summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDarin Adler <darin@src.gnome.org>2002-03-11 02:16:37 +0000
committerDarin Adler <darin@src.gnome.org>2002-03-11 02:16:37 +0000
commit0dc1617ed9a4f80846f883e917a2011ce62a5a8c (patch)
treea160fdbe42139015862bc6f761e827d66b674197
parent4db2c7ed35e167e7e6d33c77550c39c75f2156c1 (diff)
downloadnautilus-NAUTILUS_1_1_9.tar.gz
-rw-r--r--po/az.po2135
-rw-r--r--po/ca.po2157
-rw-r--r--po/cs.po2106
-rw-r--r--po/da.po2143
-rw-r--r--po/de.po2150
-rw-r--r--po/el.po2256
-rw-r--r--po/en_GB.po2018
-rw-r--r--po/es.po2338
-rw-r--r--po/fi.po2153
-rw-r--r--po/fr.po2156
-rw-r--r--po/ga.po2085
-rw-r--r--po/gl.po2113
-rw-r--r--po/hu.po2454
-rw-r--r--po/it.po2159
-rw-r--r--po/ja.po2151
-rw-r--r--po/ko.po2135
-rw-r--r--po/lt.po2129
-rw-r--r--po/lv.po2121
-rw-r--r--po/nl.po3107
-rw-r--r--po/nn.po2200
-rw-r--r--po/no.po2125
-rw-r--r--po/pl.po3304
-rw-r--r--po/pt.po2124
-rw-r--r--po/pt_BR.po2159
-rw-r--r--po/ro.po2114
-rw-r--r--po/ru.po1467
-rw-r--r--po/sk.po2135
-rw-r--r--po/sl.po108
-rw-r--r--po/sv.po108
-rw-r--r--po/ta.po2225
-rw-r--r--po/tr.po2443
-rw-r--r--po/uk.po2181
-rw-r--r--po/zh_CN.po2069
-rw-r--r--po/zh_TW.po2121
34 files changed, 35519 insertions, 35430 deletions
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 407bd2387..1e14996b3 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-17 13:40GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
@@ -14,10 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Nautilus əlavələri adapteri mərkəzi emalatxanası"
@@ -38,15 +34,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus əlavələri adapteri mərkəzi"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Texniki təminat nümayişi emalatxanası"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Texniki Tə'minat"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Texniki Tə'minat Nümayişiçisi"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Texniki təminat nümayişi"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Texniki Tə'minat olaraq Göstər"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "texniki təminat nümayişi"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "texniki təminat nümayişi timsalı adı"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "texniki təminat info icmalı"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -57,74 +83,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s K ara yaddaş böyüklüyü"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Vaxt %d gün, %d saat, %d dəqiqə"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Texniki Tə'minat Nümayişi"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Bura, CPU səhifəsi yeridir."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Bura, RAM səhifəsi yeridir."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Bura, IDE səhifəsi yeridir."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Texniki Tə'minat"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Texniki təminat nümayişi emalatxanası"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Texniki Tə'minat Nümayişiçisi"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Texniki təminat nümayişi"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Texniki Tə'minat olaraq Göstər"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "texniki təminat nümayişi"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Keçmiş nümayişi emalatxanası"
@@ -141,40 +141,6 @@ msgstr "Keçmiş yan çubuğu"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilusun Keçmiş yan çubuğu"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Bu bir nümunəvi Nautilus möhtəviyyatı mümayişidir və tələb edildiyində itir."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "İçindəkilər Nümayşçisini dayandırmaq istədiniz"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "İçindəkilər Nümayişçisini Dayandır"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Loser içindəkilər nümayişini dayandır"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Fayl"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "Içindəkilər Nümayişini _Dayandır"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "İçindəkilər Nümaiyşi"
@@ -204,32 +170,39 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr "İçindəkilər Nümayişçisi olaraq Göstər"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "İçindəkilər Nümayişçisini Dayandır"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Loser içindəkilər nümayişini dayandır"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fayl"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "Içindəkilər Nümayişini _Dayandır"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser yan çubuğu ."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Yan Çubuq Nümayişçisini dayandırmaq istədiniz"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Yan Çubuq Nümayişini Dayandır"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Loser Yan Çubuğu Panelini Dayandır"
+"Bu bir nümunəvi Nautilus möhtəviyyatı mümayişidir və tələb edildiyində itir."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Yan Çubuq Loserini _Dayandır"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "İçindəkilər Nümayşçisini dayandırmaq istədiniz"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -252,6 +225,57 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Yan Çubuq Loseri"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Yan Çubuq Nümayişini Dayandır"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Loser Yan Çubuğu Panelini Dayandır"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Yan Çubuq Loserini _Dayandır"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser yan çubuğu ."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Yan Çubuq Nümayişçisini dayandırmaq istədiniz"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Musiqi nümayişi emalatxanası"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Musiqi"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Musiqi Nümayişiçisi"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Musiqi Nümayişi"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Musiqi nümayişi emalatxanası"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Musqi olaraq göstər"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
@@ -869,25 +893,25 @@ msgstr "Bit Sıxlığı"
msgid "Time"
msgstr "Müddət"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Qapaq Şəklini Qur"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Təəssüf ki `%s' istifadəli bir rəsm deyildir."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Rəsm deyildir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Albom qapağı üçün bir rəsm seç:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -897,12 +921,12 @@ msgstr ""
"bir proqram mane olur ya da sizinsəs kartınız quraşdırılmayıb. Lütfən səs "
"kartınıza mane ola biləcək bütün proqramları qapadın."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Fayl Çalına Bilmir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -913,170 +937,195 @@ msgstr ""
"bir proqram mane olur ya da sizinsəs kartınız quraşdırılmayıb. Lütfən səs "
"kartınıza mane ola biləcək bütün proqramları qapadın."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Bağışlayın, musiqi nümaiyişi yerli olmayan faylları hələlik çala bilmir."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Uzaqdakı Fayl Çalına Bilmir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Parça içində gəzmək üçün dığarlayın"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Əvvəlki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Çal"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Dayandır"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Dayan"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Sonrakı"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Bağışlayın, %s in(ın) oxunması sırasında xəta oldu."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Qovluq Oxuna Bilmir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Musiqi nümayişi emalatxanası"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Xəbərlər nümayişi emalatxanası"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Musiqi"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Xəbərlər"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Musiqi Nümayişiçisi"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Xəbərlər yan çubuğu"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Musiqi Nümayişi"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "Xəbərlər kənar paneli RSSləri alar və nümayiş etdirər"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Musiqi nümayişi emalatxanası"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Musqi olaraq göstər"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Bit"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "%s yüklənə bilmir"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s Yüklənir"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Təəsüf ki, saytın adını müəyyənləşdirmədiniz!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Əksik Sayt Adı Xətası"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Təəsüf ki, saytın URLsini müəyyənləşdirmədiniz!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Əksik URL Xətası"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Bağışlayın, göstərdiyiniz url hökmlü RSS faylı deyildir!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Hökmsüz RSS URLsi"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Düzəlt"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Sayt adı :"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Saytı Çıxart"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Sayt adı :"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "Saytın RSS URLsi:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Yeni Sayt Əlavə Et"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Yeni Sayt Əlavə Et:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Saytı Sil:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Saytları Seç:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Oldu"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1085,64 +1134,14 @@ msgstr ""
"Nümayiş etdiriləcək sayti seçmək üçün 'Saytlari Seç' düyməsinə tıqlayın."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Saytları Seç"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "rəsm xəbərin dəyişdiyini göstərir"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Bit"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "İşə salımmı yoxsa Göstərimmi?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Xəbərlər nümayişi emalatxanası"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Xəbərlər"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Xəbərlər yan çubuğu"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "Xəbərlər kənar paneli RSSləri alar və nümayiş etdirər"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Not nümayişi emalatxanası"
@@ -1159,6 +1158,47 @@ msgstr "Not yan çubuğu"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilusun not yan çubuğu"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus Nümunə nümayişi"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Nautilus Nümunə nümayişi emalatxanası"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Nümunə"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Nümunə Nümayişçisi"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Nautilus Nümunə nümayişi əlavəsi"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Nautilus Nümunə nümayişi əlavəsi emalatxanası"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Nümunə olaraq göstər"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Bu bir nümunəvi birleştirilmiş menyu üzvüdür"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Bu bir nümunəvi birleştirilmiş vasitə çubuğu düyməsidir"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "N_ümunə"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1196,55 +1236,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "( yoxdur )"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Nümunə"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Bu bir nümunəvi birleştirilmiş menyu üzvüdür"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Bu bir nümunəvi birleştirilmiş vasitə çubuğu düyməsidir"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "N_ümunə"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus Nümunə nümayişi"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Nautilus Nümunə nümayişi emalatxanası"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Nümunə Nümayişçisi"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Mətn nümayişi emalatxanası"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Nautilus Nümunə nümayişi əlavəsi"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Mətn"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Nautilus Nümunə nümayişi əlavəsi emalatxanası"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Mətn Nümayişçisi"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Nümunə olaraq göstər"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Mətn Nümayişi"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Bağışlayın, %s Nautilusun yükləməsi üçün çox böyükdür."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Mətn nümayişi emalatxanası"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Fayl çox böyükdür"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Mətn olaraq göstər"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1258,11 +1273,6 @@ msgstr "Lusida"
msgid "Services"
msgstr "Xidmətlər"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Mətn Nümayişi"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Kuriyer Yazı Növünü İşlət"
@@ -1307,25 +1317,14 @@ msgstr "_Helvetika"
msgid "_Times"
msgstr "_Tayms"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Mətn nümayişi emalatxanası"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Mətn"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Mətn Nümayişçisi"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Mətn nümayişi emalatxanası"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Bağışlayın, %s Nautilusun yükləməsi üçün çox böyükdür."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Mətn olaraq göstər"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Fayl çox böyükdür"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1359,16 +1358,6 @@ msgstr "zonquldayıcı emalatxanası"
msgid "throbber object factory"
msgstr "zonquldayıcı cism emalatxanası"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Boş"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Yer..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus Ağac yan çubuq paneli"
@@ -1382,6 +1371,16 @@ msgstr "Nautilus Ağac nümayişi"
msgid "Tree"
msgstr "Ağac"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Boş"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Yer..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Proqramlar"
@@ -1510,8 +1509,8 @@ msgstr "Cismin alması üçün üstünə emblem sürükləyin"
msgid "Eclipse"
msgstr "Qaranlıqlaşma"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemlər"
@@ -1978,65 +1977,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Bu örtük fotoqrafik həqiqətdə qovluqlar işlədər."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Mətni _təmizlə"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Mətni Təmizlə"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Mətni Köçürt"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçürt"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Mətni Kəs"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "_Mətni Kəs"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa kəs"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Mətni Yapışdır"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa yapışdır"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa qoymadan sil"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Hamısını Seç"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Hamısını Seç"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Mətn girişindəki bütün mətni seç"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "Mətni K_öçürt"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "Mətni Y_apışdır"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Əvvəlki"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2182,257 +2130,10 @@ msgstr "Körpü Hədəfi:"
msgid "Cancel"
msgstr "Rəqs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "bugün 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "bugün %-I:%M %S %p da(də)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "bugün 00:00 PM də"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "bugün %-I:%M %p da(də)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "bugün, 00:00 PMdə"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "bugün %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "bugün"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "dünən saat 00:00:00 da(də)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "dünən saat %-H:%M :%S %p da(də)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "dünən saat 00:00 PMdə"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "dünən saat %-H:%M %p da(də)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "dünən, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "dünən saat %-I:%M %p da(də)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "dünən"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Çərşənbə, Sentyabr 00 0000 saat 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p da(də)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Be, Okt 00 0000 saat 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Be, Okt 00 0000 saat 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000 saat 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y saat %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 001:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 üzv"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 qovluq"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 fayl"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 üzv"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 qovluq"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fayl"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u üzv"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u qovluq"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fayl"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? üzv"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bayt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "namə'lum növ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "namə'lum MIME növü"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "namə'lum"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "proqram"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"\"x-qovluq/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys "
-"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"\"%s\" maym növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs "
-"məktublaşma qrupuna söylə."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "bağla"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "\"%s\"a(ə) bağla"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "körpü qopuqdur"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Zibil"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "\"%ld\"in(ın) \"%ld\"i(ı) "
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2785,6 +2486,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Hamısını Dəyişdir"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "\"%s\"a(ə) bağla"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3388,10 +3096,247 @@ msgstr "foo (114-cü nüsxə)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (114-cü nüsxə).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "bugün 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "bugün %-I:%M %S %p da(də)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "bugün 00:00 PM də"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "bugün %-I:%M %p da(də)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "bugün, 00:00 PMdə"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "bugün %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "bugün"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "dünən saat 00:00:00 da(də)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "dünən saat %-H:%M :%S %p da(də)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "dünən saat 00:00 PMdə"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "dünən saat %-H:%M %p da(də)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "dünən, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "dünən saat %-I:%M %p da(də)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "dünən"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Çərşənbə, Sentyabr 00 0000 saat 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p da(də)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Be, Okt 00 0000 saat 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Be, Okt 00 0000 saat 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y saat %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Okt 00 0000 saat 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y saat %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 001:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 üzv"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 qovluq"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 fayl"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 üzv"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 qovluq"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fayl"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "\"%ld\"in(ın) \"%ld\"i(ı) "
+msgid "%u items"
+msgstr "%u üzv"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u qovluq"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u fayl"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? üzv"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bayt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "namə'lum növ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "namə'lum MIME növü"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "namə'lum"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "proqram"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"\"x-qovluq/normal\" üçün izahat tapa bilmirəm. Bu sizin gnome-vfs.keys "
+"faylınızın səhv yerdə olduğunu ya da nədənsə tapıla bilmədiyini göstərir."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"\"%s\" maym növü üçün izahat (\"%s\" faylı) tapıla bilmədi, gnome-vfs "
+"məktublaşma qrupuna söylə."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "bağla"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "körpü qopuqdur"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Zibil"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3488,18 +3433,10 @@ msgstr "Faylları tıqlandıqlarında göstər"
msgid "Ask each time"
msgstr "Hamişə soruş"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "mətndən axtar"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Faylları sadəcə olaraq fayl adına görə axtar"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "mətn və xüsusiyyətləre görə axtar"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Faylları fayl adı və xüsusiyyətləre görə axtar"
@@ -3847,7 +3784,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Bütün \"%s\" üçün menyularda var olmasın"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Ad"
@@ -3856,24 +3793,24 @@ msgstr "Ad"
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Seç"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Təkmilləşdir..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Fayl növləri və Proqramlar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "_Oraya get"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3881,39 +3818,39 @@ msgstr ""
"GNOME İdarə Mərkəzində hansı fayl növü ilə hansı proqramın bağlı olduğunu "
"bildirə bilərsiniz."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Başqası ilə Aç"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\"i(ı) açacaq başqa bir proqram təminatını seç."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Başqası olaraq Göstər"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" üçün bir göstərişi tap."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" üçün Nümayişçi mövcud deyildir."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Uyğun Nümayişçi Yoxdur"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" üçün Proqram mövcud deyildir."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Uyğun Proqram Yoxdur"
@@ -3921,7 +3858,7 @@ msgstr "Uyğun Proqram Yoxdur"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4205,36 +4142,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Qovluq olan və adlarında \"medusa\" daxil edən üzvlər"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" örtüsü üçün izahat mövcud deyildir."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Disklər Axtarılıq"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus diskinizdə zibil qutusu olan qovluqları axtarır."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "masa üstündə"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Düzəlişi Geriyə Al"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Düzəlişi geriyə al"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Düzəlişi Bərpa Et"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Düzəlişi bərpa et"
@@ -4326,6 +4263,66 @@ msgstr "Nautilıs seçili cildi ayıra bilmədi."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Həcmi"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Mətni _təmizlə"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Mətni Təmizlə"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Mətni Köçürt"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçürt"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Mətni Kəs"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "_Mətni Kəs"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa kəs"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Mətni Yapışdır"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa yapışdır"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa qoymadan sil"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Hamısını Seç"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Hamısını Seç"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Mətn girişindəki bütün mətni seç"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "Mətni K_öçürt"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "Mətni Y_apışdır"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4336,7 +4333,97 @@ msgstr "Yeni Qovluq"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus qabıq və fayl idarəcisi emalatxanası"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Nautilus qabıq və fayl idarəcisi emalatxanası"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Timsallar"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Timsal Nümayişçisi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Sıralı"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Sıra Nümayişçisi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus emalatxanası"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Sürüşgən siyahını göstərən Nautilus fayl idarəcisi əlavəsi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəcisi "
+"əlavəsi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr "2 ölçülü timsal sahəsi göstərən Nautilus fayl idarəcisi əlavəsi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "Masa üstündə timsallar göstərən Nautilus fayl idarəcisi əlavəsi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautilus fayl idarəcisi masa üstü timsal nümayişi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautilus fayl idarəcisi timsal nümayişi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus fayl idarəcisi siyahı nümayişi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautilus fayl idarəcisi axtarış nəticələri nümayişi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Nautilus metafayl emalatxanası"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus qabığı"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr "Nautilus qabıq əmrləri altdakı əmr sətirindən verilə bilər"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Nautilus metadatası üçün metafayllar emal edir"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Axtarış Siyahısu"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Timsal olaraq Göstər"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Sıra olaraq Göstər"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Arxa Plan"
@@ -4348,22 +4435,22 @@ msgstr "Arxa Plan"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr " \"%s\"in(ın) Evi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Zibili Boşalt..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Zibili Boşalt"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Həcmi Ayır"
@@ -4394,68 +4481,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Silim?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d qovluq seçilidir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "( 0 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "( 1 üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "( %d üzv daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( 0 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "( 1 üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "( %d üzvün tamamını daxil edir )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 başqa üzv seçilidir (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
@@ -4467,7 +4554,7 @@ msgstr "%d başqa üzv seçilidir (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4476,7 +4563,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4485,17 +4572,17 @@ msgstr ""
"Bu, \"%s\" qovluğu Nautilisun icazə verdiyi miqdardan artıq fayl daxil edir. "
"Bə'zi fayllar göstərilməyəcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Həddindən Artıq Fayl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" zibilə atıla bilmədi. Bunu elə hal hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4504,7 +4591,7 @@ msgstr ""
"%d qədər seçili üzv zibilə atıla bilmir. Bunları elə hal hazırda silmək "
"istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4513,56 +4600,56 @@ msgstr ""
"Seçili üzvlərdən %d qədəri zibilə atıla bilmir. Bu, %d üzvlərini elə hal "
"hazırda silmək istəyirsiniz?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Həmən Silim?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "\"%s\"i(ı) zibil qutusunda həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "%d seçili üzvü zibil qutusundan həmişəlik silmək istəyirsən?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Zibil Qutusundan Sillimmi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seçili üzvü açmaq üçün \"%s\"dan(dən) istifadə et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Başqa _Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "_Proqram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Başqa _Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Nümayişçi..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\"i hər hansı seçili üzv üstündə icra et"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4572,11 +4659,11 @@ msgstr ""
"görünəcəklərdir. Menyudan skriptin tıqlanması ilə skript seçili üzvü giriş "
"olaraq alıb icra ediləcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptlər Haqqında"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4615,30 +4702,30 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: hazırkı pəncərənin yeri və böyüklüyü"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" daşınacaqdır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Əgər Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz, \"%s\" köçürüləcəkdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz daşınacaqlardır"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d qədər seçili üzv Əmrləri Yapışdır əmrini seçərsəniz köçürüləcəklərdir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ara yaddaşda yapışdırılacaq bir şey yoxdur."
@@ -4695,13 +4782,13 @@ msgstr "_Körpüləri Yarat"
msgid "Make _Link"
msgstr "_Körpü Yarat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt"
@@ -4928,98 +5015,98 @@ msgstr "\"%s\"nin(nın) adı \"%s\"a(ə) dəyişdirildi ."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Təzədən Adlandırmayı Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "_Ada görə"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Timsalları adlarına görə sırala"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "_Böyüklüyə görə"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Timsalları böyüklüklərinə görə sırala"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "_Növə görə"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Timsalları növlərinə görə sırala"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "_Təkmilləşdirmə Tarixine görə"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Timsalları düzəliş tarixlərinə görə sırala"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "_Emblemlərə görə"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Timsalları emblemlərə görə sırala"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Timsalları Original Böyüklüklərinə _Gətir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Timsalları Original Böyüklüklərinə G_ətir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" göstərilər"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Sürüklə-burax təkcə yerli fayl sistemlərində dəstəklənir"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Sürüklə-Burax xətası"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Səhv sürükləmə növü işlədilib."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fayl Yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Növ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə Tarixi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5027,11 +5114,11 @@ msgstr ""
"Eyni vaxtda bir neçə timsal işlədə bilərsiniz! Əsad timsal üçün lütfən "
"birini sürükləyin."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Bir Rəsmdən Daha Çox"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5039,11 +5126,11 @@ msgstr ""
"Sürüklənən fayl yerli deyil. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri işlədə "
"bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Təkcə Yerli Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5051,50 +5138,50 @@ msgstr ""
"Sürüklədiyiniz fayl rəsm deyildir. Əsas rəsmlər üçün takcə yerli rəsmləri "
"işlədə bilərsiniz."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Təkcə Rəsmlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "\"%s\" Xüsusiyyətlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Qrup Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Qrup dəyişdirilir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Yiyə Dəyişikliyini Ləğv Edimmi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Yiyə dəyişdirilir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "heç bir şey"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "oxuna bilmir"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 üzv, böyüklüyü %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d üzv, toplam böyüklük %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
@@ -5103,133 +5190,133 @@ msgstr "( bə'zi girişlər oxuna bilmədi )"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "İçindəkilər :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Təməl"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Növ : "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Böyüklük : "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Yer :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Körpü Hədəfi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME növü:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Dəyişiklik : "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Çatma :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Hazırkı Timsalı Seç..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Hazırkı Timsalı _Sil..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "İstifadəçi \"ID\"sini göstər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Xüsusi Bayraqlar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Qrup \"ID\"sini göstər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışıq"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Səlahiyyətlər"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Yiyəsi olmadığın üçün, Səlahiyyətləri dəyişdirə bilməzsən."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Fayl Yiyəsi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Fayl Qrupu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Yiyə:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Qrup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "O birisilər:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Oxu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Yaz"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "İşə sal"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Mətn Nümayişi :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Rəqəmlə Görünüş :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Axırıncı Dəyişiklik : "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin(nın) səlahiyyətləri bildirilmədi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsinin Nümayişini Ləğv et"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Xüsusiyyətler Pəncərəsi Yaradılır"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Timsal Seç:"
@@ -5253,7 +5340,7 @@ msgid ""
msgstr "Medusa axtarış xidməti qurulmadığı üçün yetişila bilinmir."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Axtarış Xidmətinə Yetişilmir"
@@ -5409,7 +5496,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Kompüterinizdə sür'ətli axtarış fəal deyil"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Harda"
@@ -5418,7 +5505,7 @@ msgstr "Harda"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Yeni Pəncərəde _Açığa Çıxart"
@@ -5429,7 +5516,7 @@ msgstr "Yeni Pəncərəde _Açığa Çıxart"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "%d Yeni _Pəncərəde Açığa Çıxart"
@@ -5438,7 +5525,7 @@ msgstr "%d Yeni _Pəncərəde Açığa Çıxart"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5446,7 +5533,7 @@ msgstr ""
"Mautilus nümayiş etdirə biləcəyindən daha çox axtarış nəticəsi tapdı. Bə'zi "
"uyğun gələn üzvlər göstərilməyəcəkdir."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Həddindən Artıq Oxşarlar"
@@ -5611,7 +5698,7 @@ msgstr "Seçili timsaldan bütün xüsusi rəngləri və ya naxışları sil"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Arxa Planı Sıfırla"
@@ -5811,7 +5898,7 @@ msgstr "Timsalı Çə_kişdir"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "İndeksləmə %d%% bitdi."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5819,17 +5906,17 @@ msgstr ""
"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
"sür'ətli aparılır."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "İndeksləmə Vəziyyəti"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Fayllarınız axırıncı dəfə \"%s\"da(də) aparıldı"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5837,7 +5924,7 @@ msgstr ""
"Bir neçə gün əvvəl sisteminiz indekslənmişdi. Ona görə də axtarışlarınız "
"sür'ətli aparılır. Fayllarınız hal hazırda indekslənir."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5846,15 +5933,15 @@ msgstr ""
"Sür'ətli axtarışla \"Find\" axtarışları cəldləşdirir. KompüterinizdəSür'ətli "
"axtarış fəal deyil. Ona görə də bu dəqiqə indeksiniz yoxudr."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Bu dəqiqə indeks faylınız yoxdur."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Bağışlayın, Medusa axtarış xidməti fəal deyil."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5878,11 +5965,11 @@ msgstr "İndeksləmə _Vəziyyətini Göstər"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Axtarışlarda işlətdiyin indeksləmənin vəziyyəti göstər"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Lazımi Qovluq Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5893,11 +5980,11 @@ msgstr ""
"əvvəl ,lütfən, bu qovluğu yaradın. Ya da Nautilusun özünün yarada bilməsi "
"üçün səlahiyyətləri dəyişdirin."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Lazımi Qovluqlar Yaradıla Bilmir"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5924,7 +6011,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5935,7 +6022,7 @@ msgstr ""
"yenidən qura bilərsiniz."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5979,12 +6066,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus indi gözlənilməz bir xətadan ötrü istifadə edilməz ."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5992,7 +6079,7 @@ msgstr ""
"Nautilus indi gözlənilməz bir Bonobo xətasından ötrü istifadə edilməz . "
"Bonobo'ya fayl idarəcisi görünüşlər vericisini başladarkən xəta oldu ."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6002,7 +6089,7 @@ msgstr ""
"gözlənilməz bir xəta oldu. bonobo-activation-server-nin dayandırılması və "
"Nautilus yenidən başladılması problemi həll edə bilər."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6024,16 +6111,16 @@ msgstr "Yer"
msgid "_Remove"
msgstr "_Çıxart"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Daha Ətraflı"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Daha Qısa"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Onları Axtar!"
@@ -6063,59 +6150,59 @@ msgstr "Bu %d məkanları həmişə başqa pəncərələrdə görmək istəyirs
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Çoxlu pəncərələrdə göstərilsinmi ?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Çox sür'ətli yoxlama sınaq dəstələrini işə sal."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Bildirilən ölçülərdə başlanğıc pəncəreəsi yarat."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Təkcə bildirilan URIlər üçün pəncərə yarat."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Masa üstünü idarə etmə (seşənəklər dialoqundakı seşənəkləri nəzərə alma)"
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilusdan çıx."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilusu Yenidən Başlat."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : --check URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus : --check başqa seçənəklə istifadə edilə bilməz.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : --quit URI'lerle bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : --restart URI'lərlə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus : --geometry birdən çox URI ilə bərabər istifadə edilə bilməz.\n"
@@ -6417,22 +6504,22 @@ msgstr "Sür'ətləndirmələr"
msgid "News Panel"
msgstr "Xəbərlər Paneli"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Yan çubudqda %s \"tab\"ı göstər"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Qapı:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Reyv"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profilləşdirici"
@@ -6442,11 +6529,6 @@ msgstr "_Profilləşdirici"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Atxa Planlar və Emblemlər"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "_Oldu"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
@@ -6456,111 +6538,111 @@ msgstr "Yenisini ə_lavə et..."
msgid "_Remove..."
msgstr "_Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s naxışı silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Naxış silinə bilməz"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Bağışlayın, %s emblemi silinə bilməz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Yeni bir Emblem yarat:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Açar kəlimə:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Rəsm:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Yeni emblem üçün bir rəsm seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Yeni bir Rəng Yarat:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Rəng adı:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Rəng qiyməti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki \"%s\" hökmlü bir fayl adı deyildir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Təəssüf ki hökmlü fayl adı verə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Baxış qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Təəsüf ki rəsmi dəyişdirə bilmirsiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Təəsüf ki %s naxışı qurula bilmir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Naxıl olaraq əlavə ediləcək bir rəsmi seç :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Təəsüf ki rəng olaraq boş olmaan rəsm seçməlisiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Rəng qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Əlavə Ediləcək bir rəngi seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Təəssüf ki `%s' hökmlü bir rəsm deyildir!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Təəsüf ki yeni emblem üçün boş olmayan bir açar kəlimə seçməlisiniz."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem qurula bilmir"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Təəsüf ki emblem aça kalimələri təkcə hərf, fasilə və rəqəmlərdən ibarət "
"olmalıdır."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6568,64 +6650,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Təəsüf ki \"%s\" onsuz da istifadə edilməkdədir. lütfən başqa ad seçin."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Təəsüf ki %s rəsmi emblem olaraq qurula bilmir."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Bir Kateqoriya Seç:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Silməyi Ləğv Et"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni bir Naxış Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Yeni Bir Rəng Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Yeni bir Emblem Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmək üçün naxışa tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmək üçün rəngə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmək üçün emblemə tıqla"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Naxışlar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Rənglər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemlər:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Naxışı Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Rəngi Sil..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Emblemi Sil..."
@@ -6784,96 +6866,6 @@ msgstr "[File owner] [root] dır(dir, dur, dür)"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] [root] deyildir"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Nautilus qabıq və fayl idarəcisi emalatxanası"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Timsallar"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Timsal Nümayişçisi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Sıralı"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Sıra Nümayişçisi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus emalatxanası"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Sürüşgən siyahını göstərən Nautilus fayl idarəcisi əlavəsi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Axtarış nəticələrini sürüşgən siyahıda göstərən Nautilus fayl idarəcisi "
-"əlavəsi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "2 ölçülü timsal sahəsi göstərən Nautilus fayl idarəcisi əlavəsi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Masa üstündə timsallar göstərən Nautilus fayl idarəcisi əlavəsi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautilus fayl idarəcisi masa üstü timsal nümayişi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilus fayl idarəcisi timsal nümayişi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus fayl idarəcisi siyahı nümayişi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Nautilus fayl idarəcisi axtarış nəticələri nümayişi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautilus metafayl emalatxanası"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus qabığı"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "Nautilus qabıq əmrləri altdakı əmr sətirindən verilə bilər"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Nautilus metadatası üçün metafayllar emal edir"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Axtarış Siyahısu"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Timsal olaraq Göstər"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Sıra olaraq Göstər"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Bura üçün bir nişan əlavə et"
@@ -6978,244 +6970,236 @@ msgstr "Əvvəlki yerə get"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Bunu göstərən yerə get"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Yer _Çubuğunu Gizlət"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "_Vəziyyət Çubuğunu Gizlət"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Yan Çubuğu Gizlət"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "_Vasitə Çubuğunu Gizlət"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Nautilus ilə əlaqə qura biləcəyiniz məktublaşma qrupu"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus Cəld _Referens"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus Buraxılış _Qeydləri"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus İstifadəçi _Bələdçisi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pəncərə"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Yeni _Pəncərə"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal Böyüklük"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Yeri göstərmək üçün yeni bir Nautilus pəncərəsi aç"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Seçənəklər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Yenilə"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profilləşdirməyi Raport Et"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profilləşdirməyi Sıfırla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Faylları bu kompüterdə axtar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "İçindəkiləri normal böyüklükdə göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "İçindəkiləri azaldılmış olaraq göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "İçindəkiləri ətraflı göstər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni Başlat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni Qurtar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Bu yeri yükləməni dayandır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Axırıncı mətn dəyişikliyini geri al"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Yuxarı"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Fərqli göstər ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Yaxınlaş"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaqlaş"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yaxınlaş"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaqlaş"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Nautilus haqqında ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Nişan əlavə et"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Ar_xaplan və Emblemlər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Nişanlar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "Pəncərəyi _bağla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Nişanları _Düzəlt..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "Əla_qə"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "Axta_r"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_İrəii"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "G_et"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Yer..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Böyüklükdə"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilləşdirici"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Yenilə"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Bildir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Sıfırla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Buradan Başla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Başlat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profilləşdirməni _Dayandır"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Geriyə Get"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "Bir Səviyyə _Yuxarı"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Nümayişlər"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Fərqli göstər ..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ilə aç"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Fərqli aç ..."
@@ -7253,7 +7237,7 @@ msgstr "Örtü qurula bilmir"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Örtü olaraq qurulacaq örtüklərin qovluğunu seçin:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7261,62 +7245,39 @@ msgstr ""
"Təəsüf ki hazırkı örtük silinə bilmir. Lürfan bunu silmədən əvvəl başqa "
"birisini seçin."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Hazırkı örtük silinə bilmir"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Təəsüf ki bu örtük silinə bilmir."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Örtü silinə bilmir."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Yeni Örtü Əlavə Et..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Örtünü Sil..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Ad"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Yer çubuğunu \"%s\"da(də) göstər"
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Proqramlar"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Proqramlar"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7327,11 +7288,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Nümayiş Buraxılışı %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Nümayiş Bacarılmadı"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7340,12 +7301,12 @@ msgstr ""
"%s nümayişində xəta oldu. Davam edə bilmirəm. Başqa yerdən başqa birini seçə "
"bilərsiniz."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s nümayişində başlaqkən xəta oldu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7353,7 +7314,7 @@ msgstr ""
"Yan çubuqlardan birində xəta oldu və davam edə bilmədi. Amma hansı olduğunu "
"təəsüf ki bilmirəm."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7362,18 +7323,18 @@ msgstr ""
"%s yan çubuğunda xəta oldu və davam edə bilmədi. Belə davam edərsə paneli "
"qapatsanız daha yaxşı olar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Yan Çubuğu Paneli İflas Etdi"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\"i(ı) tapa bilmədim. Lütfən yazmaq istədiyini doğru yazıb yazmadığını "
"yoxla "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7381,7 +7342,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" hökmlü bir yer deyildir. Lütfən, yazmaq istədiyini doğru yazıb "
"yazmadığını yoxla."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7390,7 +7351,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"Nautilus\" hansı növdən olduğunu tapa "
"bilmədi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
@@ -7398,26 +7359,26 @@ msgstr ""
"bilmir."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"Nautilus\"un %s: məkanları üçün bir "
"idarəcisi yoxdur."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü giriş qadağan edildi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"Nautilus\"un qeyd etmə cəhdi "
"müvəffəqiyyətsiz oldu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7426,7 +7387,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"%s\" yuvası tapılmadı. Vəkil verici "
"qurğularınızı və imla xətası edib etmədiyinizi yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7435,7 +7396,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü yuva adı bş idi. Vəkil verici "
"qurğularınızı yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7446,11 +7407,11 @@ msgstr ""
"açıq deyildir. \"Medusa\" axtarış sisteminizin açıq olub olmadığını bir "
"yoxlayın. İndeksiniz yoxsa \"Medusa\" indeksləyicinizi də bir yoxlayın."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Axtarış Aparıla Bilmir"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7460,12 +7421,12 @@ msgstr ""
"\"%s\"i(ı) göstərə bilmədim, çünkü \"Nautilus\" hansı növdən olduğunu tapa "
"bilmədi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tərəfindən göstərilə bilmir ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Bu Yeri Göstərə Bilmirəm"
@@ -7496,19 +7457,19 @@ msgstr "Keçmişi Unudummu?"
msgid "Forget"
msgstr "Unut Getsin"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "_Vəziyyət Çubuğunu Göstər"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "_Yan Çubuğunu Göstər"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Vasitə Çubuğunu Göstər"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "_Yer Çubuğunu Göstər"
@@ -7516,7 +7477,7 @@ msgstr "_Yer Çubuğunu Göstər"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
@@ -7524,11 +7485,11 @@ msgstr "Copyright (c) 1999-2001 Eazel, İnc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Tərcüməçilər"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7539,7 +7500,7 @@ msgstr ""
"asand idarə edə bilmək məqsədilə\n"
"Gnome üçün hazırlanmış bir qabıqdır."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7548,47 +7509,75 @@ msgstr ""
"\"%s\" yeri yoxdur. Bu yerlə əlaqəli bütün nişanlarını siyahıdan silmək "
"istəyirsən?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Xətalı Yer üçün Nişan"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Çıxart"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\" yeri yox olmuşdur."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Mövcud Olmayan Yerə Get"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Nişanın göstərdiyi yerə get"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Qabağa"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Yer çubuğunu \"%s\"da(də) göstər"
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Proqramlar"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Proqramlar"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "mətndən axtar"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "mətn və xüsusiyyətləre görə axtar"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Oldu"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus ilə əlaqə qura biləcəyiniz məktublaşma qrupu"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "Əla_qə"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Ümumi Rəsm Nümayişçisi"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7e218d282..34de37e92 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Softcatal <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n"
@@ -15,10 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Original per als fabricants del component adaptador Nautilus"
@@ -39,15 +35,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Fabricant del component adaptador Nautilus"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Original per a la vista del maquinari"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Visualitzador del maquinari"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Vista del maquinari"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Visualitza com a maquinari"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "vista del maquinari"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nom de la icona per a la vista del maquinari"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "resum d'informaci sobre el maquinari"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -58,74 +84,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s mida de la memria cau"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Temps: % dies, %d hores, %d minuts"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Informaci general del maquinari"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Aquest s un lloc destinat per a la pgina de la CPU."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Aquest s una lloc destinat a la pgina de RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Aquest s un lloc destinat per a la pgina IDE"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maquinari"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Original per a la vista del maquinari"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Visualitzador del maquinari"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Vista del maquinari"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Visualitza com a maquinari"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "vista del maquinari"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Original per a les vistes de l'historial"
@@ -142,40 +142,6 @@ msgstr "Quadre de la barra lateral de l'historial"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Barra lateral de l'historial per al Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Aquesta s una vista de contingut del Nautilus que falla a una petici."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Heu provat de matar el contingut del Perdedor"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Mata la vista de continguts del Perdedor"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Mata la vista de continguts del Perdedor"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Mata el contingut del Perdedor"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Continguts del Perdedor"
@@ -204,32 +170,39 @@ msgstr "Vista de contingut del Nautilus que falla a una petici"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Visualitza com a contingut del Perdedor"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Mata la vista de continguts del Perdedor"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Mata la vista de continguts del Perdedor"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Mata el contingut del Perdedor"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Barra lateral del Perdedor."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Heu provat de matar la barra lateral del Perdedor"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Mata la barra lateral del Perdedor"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Mata la barra lateral del panell del Perdedor"
+"Aquesta s una vista de contingut del Nautilus que falla a una petici."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Mata la barra lateral del Perdedor"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Heu provat de matar el contingut del Perdedor"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -251,6 +224,57 @@ msgstr "Vista de la barra lateral del Nautilus que falla a una petici"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Barra lateral del Perdedor"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Mata la barra lateral del Perdedor"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Mata la barra lateral del panell del Perdedor"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Mata la barra lateral del Perdedor"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Barra lateral del Perdedor."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Heu provat de matar la barra lateral del Perdedor"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Original per a la vista de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Visualitzador de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Vista de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Original per la vista de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Veure com a msica"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -868,25 +892,25 @@ msgstr "Velocitat en bits"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Defineix la imatge de la coberta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' no s un fitxer d'imatge vlid!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "No s una imatge"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per a la coberta de l'lbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -896,12 +920,12 @@ msgstr ""
"els parmetres d'inici que habiliten el servidor de so en la secci de so "
"del Centre de Control estan desactivats."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -913,170 +937,197 @@ msgstr ""
"de so configurada correctament. Proveu de sortir de les aplicacions que "
"poden estar blocant la targeta de so"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "La vista de msica no pot reproduir encara els fitxers no locals"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No es pot reproduir el fitxer remot"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrossega per cercar entre la pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Segent"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "S'ha produt un error en llegir %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No es pot llegir la carpeta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Original per a la vista de msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Original per a la vista de notcies"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Notcies"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Visualitzador de msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Quadre nou de la barra lateral"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Vista de msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr ""
+"El quadre de notcies de la barra lateral recull i visualitza el "
+"subministrament de dades RSS"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Original per la vista de msica"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Veure com a msica"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Voleu executar-lo o visualitzar-lo?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p, %x"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "S'est carregant %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "No heu indicat cap nom per a aquest lloc!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Error de nom de lloc faltant"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "No heu indicat cap URL per al lloc!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Error d'URL faltant"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "L'URL indicat no sembla ser un fitxer RSS vlid!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "L'URL RSS no s vlid"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edici"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Nom del lloc:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Elimina el lloc"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Nom del lloc:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL RSS del lloc:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Afegeix un nou lloc"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Afegeix un nou lloc:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Elimina un lloc:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Seleccioneu els llocs:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Fet"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1086,66 +1137,14 @@ msgstr ""
"visualitzar."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Seleccioneu els llocs"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "imatge que indica que la notcia ha canviat"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Voleu executar-lo o visualitzar-lo?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Original per a la vista de notcies"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Notcies"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Quadre nou de la barra lateral"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr ""
-"El quadre de notcies de la barra lateral recull i visualitza el "
-"subministrament de dades RSS"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Original per a la vista d'anotacions"
@@ -1162,6 +1161,47 @@ msgstr "Barra lateral de notes"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Barra lateral de notes per al Nautilus"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Vista de mostra del Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Original per la vista de mostra del Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Mostra"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Visualitzador de mostra"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Mostra de component de vista de contingut"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Mostra original del component de vista de contingut"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Veure com a mostra"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Aix s un element de mostra del men combinat"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Aix s una mostra dels botons de la barra d'eines"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Mostra"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1199,55 +1239,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(cap)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Mostra"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Aix s un element de mostra del men combinat"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Aix s una mostra dels botons de la barra d'eines"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Mostra"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Vista de mostra del Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Original per la vista de mostra del Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Visualitzador de mostra"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Original per a la vista de text"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Mostra de component de vista de contingut"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Mostra original del component de vista de contingut"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Visualitzador de text:"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Veure com a mostra"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Vista de text"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Per al Nautilus %s s massa gran per carregar-ho tot."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Vista de text original"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "El fitxer s massa gran"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Veure com a text"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1261,11 +1276,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Vista de text"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Utilitza el tipus de lletra Courier"
@@ -1310,25 +1320,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Original per a la vista de text"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Visualitzador de text:"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Vista de text original"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Per al Nautilus %s s massa gran per carregar-ho tot."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Veure com a text"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "El fitxer s massa gran"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1362,16 +1361,6 @@ msgstr "polsador original"
msgid "throbber object factory"
msgstr "original per l'objecte polsador"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Buida"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "S'est llegint..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Panell de la barra lateral de l'arbre Nautilus"
@@ -1385,6 +1374,16 @@ msgstr "Vista de l'arbre del Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Buida"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'est llegint..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@@ -1513,8 +1512,8 @@ msgstr "Arrossegueu un distintiu sobre un objecte per afegir-lo a l'objecte"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipsi"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Distintius"
@@ -1986,65 +1985,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Aquest tema utilitza carpetes fotorealistes."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "N_eteja el text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Neteja el text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Copia el text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Retalla el text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Retalla el _text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Enganxa el text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Enganxa el text emmagatzemat al porta-retalls"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Elimina el text seleccionat sense posar-lo al porta-retalls"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho Tot"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecciona-ho _Tot"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Selecciona tot el text dins d'un camp de text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copia el text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Enganxa el text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Anterior"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2191,258 +2139,10 @@ msgstr "Objectiu de l'enlla:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "avui a les 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "avui a les %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "avui a les %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "avui a les %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "avui, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "avui, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "avui"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ahir a les 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ahir a les 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ahir, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ahir, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "ahir"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Dimecres, 00 de Setembre del 0000 a les 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 d'Oct del 0000 a les 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 d'Oct del 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elements"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 carpetes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 fitxers"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 carpeta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fitxer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elements"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u carpetes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fitxers"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? elements"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipus desconegut"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "tipus de MIME desconegut"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "programa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"No es poden trobar les descripcions per a \"x-directori/normal\". Aix "
-"probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no est en el lloc "
-"correcte o no es troba per alguna altra ra."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat la descripci del tipus mime \"%s\" (el fitxer s \"%s\"), "
-"informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "enlla"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "enlla a %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "enlla (trencat)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Paperera"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld de %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2796,6 +2496,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Reemplaa-ho tot"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "enlla a %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3411,10 +3118,248 @@ msgstr "foo (14a cpia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (12a cpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "avui a les 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "avui a les %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "avui a les %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "avui a les %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "avui, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "avui, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "avui"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ahir a les 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ahir a les 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ahir, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ahir, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "ahir"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Dimecres, 00 de Setembre del 0000 a les 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 d'Oct del 0000 a les 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 d'Oct del 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 elements"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 carpetes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 fitxers"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 element"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 carpeta"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fitxer"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld de %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u elements"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u carpetes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u fitxers"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? elements"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipus desconegut"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "tipus de MIME desconegut"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"No es poden trobar les descripcions per a \"x-directori/normal\". Aix "
+"probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no est en el lloc "
+"correcte o no es troba per alguna altra ra."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat la descripci del tipus mime \"%s\" (el fitxer s \"%s\"), "
+"informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "enlla"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "enlla (trencat)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Paperera"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3511,18 +3456,10 @@ msgstr "Mostra els fitxers quan se'ls faci clic"
msgid "Ask each time"
msgstr "Pregunta cada vegada"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "cerca per text"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Cerca els fitxers noms pel nom del fitxer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "cerca per text i propietats"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Cerca els fitxers pel nom i les propietats"
@@ -3873,7 +3810,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "No inclore al men per als elements \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -3882,26 +3819,26 @@ msgstr "Nom"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Trieu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Modifica..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipus de fitxers i programes"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "Vs all"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3909,39 +3846,39 @@ msgstr ""
"Podeu configurar quins programes s'ofereixen per a cada tipus de fitxer al "
"Centre de Control de Gnome"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Obre amb un altre"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Trieu una aplicaci per a obrir \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Veure com altre"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Trieu una vista per a \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Trieu una vista per a \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "No hi ha visualitzadors disponibles"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "No hi ha aplicacions disponibles per a \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "No hi ha aplicacions disponibles"
@@ -3949,7 +3886,7 @@ msgstr "No hi ha aplicacions disponibles"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4235,36 +4172,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elements que contenen \"medusa\" en els seus noms i que sn carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "No hi ha cap descripci disponible pel tema \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "S'estan cercant discs"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus est cercants carpetes de Paperera en els vostres discs."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "a l'escriptori"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Desfs Edici"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Desfs l'edici"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Refs Edici"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Refs l'edici"
@@ -4359,6 +4296,66 @@ msgstr "Nautilus no ha pogut desmuntar el volum seleccionat."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "N_eteja el text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Neteja el text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copia el text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Retalla el text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Retalla el _text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Enganxa el text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Enganxa el text emmagatzemat al porta-retalls"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Elimina el text seleccionat sense posar-lo al porta-retalls"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho Tot"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecciona-ho _Tot"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Selecciona tot el text dins d'un camp de text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Copia el text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Enganxa el text"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4369,7 +4366,104 @@ msgstr "Nova Carpeta"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Original per l'intrpret i gestor de fitxers Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Original per l'intrpret i gestor de fitxers Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Visualitzador d'icones"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Visualitzador de llista"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus original"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+"Component del gestor de fitxers Nautilus que mostra una llista desplaable"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Component del gestor de fitxers Nautilus que mostra una llista desplegable "
+"per als resultats de la cerca"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Component del gestor de fitxer Nautilus que mostra un espaiat d'icona "
+"bidimensional"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"Component del gestor de fitxer Nautilus que mostra icones sobre l'escriptori"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Vista d'icones de l'escriptori del gestor de fitxers Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Vista d'icones del gestor de fitxers Nautilus "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Vista de llista del gestor de fitxer Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+"Vista de la llista dels resusltats de la cerca del gestor de fitxers Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Metafitxer del Nautilus original"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Intrpret d'ordres Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Operacions de l'intrpret d'ordres Nautilus que es poden realitzar "
+"mitjanant subseqents invocacions des de la lnia de comandaments"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Produeix objectes metafitxers per accedir a les metadades Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Llista de cerca"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Visualitza com a icones"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Visualitza com llista"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Segon pla"
@@ -4381,22 +4475,22 @@ msgstr "Segon pla"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Directori de l'usuari %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Buida la Paperera..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Buida la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Desmunta el volum"
@@ -4425,68 +4519,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Voleu suprimir?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 directori seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d directoris seleccionats"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contenint 0 elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenint 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenint %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenint un total de 0 elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenint un total d'1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenint un total de %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elements seleccionats (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 altre element seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
@@ -4498,7 +4592,7 @@ msgstr "altres %d elements seleccionats (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4507,7 +4601,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4516,17 +4610,17 @@ msgstr ""
"La carpeta \"%s\" cont ms fitxers dels que el Nautilus pot manegar. Alguns "
"fitxers no es visualitzaran."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Massa fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" no es pot moure a la Paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4535,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats no es poden moure a la Paperera. Voleu suprimir-"
"los immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4544,16 +4638,16 @@ msgstr ""
"%d dels elements seleccionats no es poden moure a la Paperera. Voleu "
"suprimir aquests %d elements immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Suprimeixo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Esteu segur de que voleu suprimir permanentment \"%s\" de la Paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4562,40 +4656,40 @@ msgstr ""
"Esteu segur de que voleu suprimir permanentment els %d elements seleccionats "
"de la Paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Suprimeixo des de la Paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilitza \"%s\" per obrir l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Una altra _aplicaci...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _aplicaci...."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Un altre _visualitzador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualitzador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executa \"%s\" sobre qualsevol element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4605,11 +4699,11 @@ msgstr ""
"seqncies. La seqncia escollida des del men s'executar amb cada un dels "
"elements escollits com a entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Quant a seqncies"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4651,17 +4745,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posici i mida de la finestra actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es mour si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es copiar si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4669,7 +4763,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats es mouran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4677,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Els %d elements seleccionats es copiaran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar."
@@ -4734,13 +4828,13 @@ msgstr "Crea _enllaos"
msgid "Make _Link"
msgstr "Crea un _enlla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Buida la Paperera"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la Paperera"
@@ -4968,98 +5062,98 @@ msgstr "S'est reanomenant \"%s\" a \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Cancello reanomenar?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "per _nom"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantenir les icones ordenades per nom en files"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "per _mida"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantenir les icones ordenades per mida en files"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "per _tipus"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantenir les icones ordenades per tipus en files"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "per _data de modificaci"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantenir les icones ordenades per data de modificaci en files"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "per _distintius"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantenir les icones ordenades per distintius en files"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Restaura les icones a la mida sense estirar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Restaura les icones a la mida original"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "s'est apuntant a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Noms es pot arrossegar i deixar en sistemes de fitxers locals."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Error d'arrossegar i deixar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vlid."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Propietari del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificaci"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5067,11 +5161,11 @@ msgstr ""
"No podeu assignar ms d'una icona personalitzada a la vegada! Arrossega "
"noms una imatge per especificar una icona personalitzada."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Ms d'una imatge"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5079,11 +5173,11 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no s local. Noms podeu utilitzar imatges "
"locals com a icones personalitzades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Noms imatges locals"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5091,50 +5185,50 @@ msgstr ""
"El fitxer que heu deixat anar no s una imatge. Noms podeu utilitzar "
"imatges locals com a icones personalitzades."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Noms imatges"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s propietats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Voleu cancellar el canvi de grup?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "S'est canviant el grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Voleu cancellar el canvi de propietari?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "S'est canviant el propietari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "res"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "illegible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element, amb mida %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elements, totalitzant %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns continguts sn illegibles)"
@@ -5143,135 +5237,135 @@ msgstr "(alguns continguts sn illegibles)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Continguts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Bsic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Ubicaci:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Objectiu de l'enlla:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipus MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Selecciona icona personalitzada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Elimina la icona personalitzada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Defineix ID d'usuari"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Banderes especials:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Defineix ID de grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Enganxs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "No sou el propietari, per podeu canviar aquestos permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Propietari del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Grup del fitxer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Propietari:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Altres:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Escriptura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Execuci"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Vista de text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Vista de nombre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "ltim canvi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancello l'exhibici de la finestra de propietats?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creant la finestra de propietats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Seleccioneu una icona:"
@@ -5296,7 +5390,7 @@ msgstr ""
"El servei de cerca Medusa no est disponible perqu no est installat."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Servei de cerca no disponible"
@@ -5459,7 +5553,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Les cerques rpides no estan habilitades en el vostre ordinador"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "On"
@@ -5468,7 +5562,7 @@ msgstr "On"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Mostra en una nova finestra"
@@ -5479,7 +5573,7 @@ msgstr "_Mostra en una nova finestra"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Mostra en %d _noves finestres"
@@ -5488,7 +5582,7 @@ msgstr "Mostra en %d _noves finestres"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5496,7 +5590,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ha trobat ms resultats en la cerca dels que pot mostrar. Alguns "
"elements coincidents no es mostraran."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Massa coincidncies"
@@ -5664,7 +5758,7 @@ msgstr "Elimina qualsevol model o color del fons d'aquesta ubicaci"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Reinicia el fons"
@@ -5863,7 +5957,7 @@ msgstr "_Amplia la icona"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "La indexaci est un %d%% completada."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5871,17 +5965,17 @@ msgstr ""
"Una vegada al dia els vostres fitxers i el contingut del text s reindexat "
"de manera que les cerques sn rpides."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Estat de la indexaci"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Els vostres fitxers han estat indexats per ltima vegada a les %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5890,7 +5984,7 @@ msgstr ""
"de manera que les cerques sn rpides. Els fitxers s'estan reindexant "
"actualment."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5900,15 +5994,15 @@ msgstr ""
"rpides les cerques. La cerca rpida no est habilitada al vostre ordinador, "
"de manera que no teniu un ndex ara mateix."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "No hia ha cap ndex dels vostres fitxers ara mateix."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "El servei de cerca medusa no est disponible."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5932,11 +6026,11 @@ msgstr "Mostra l'estat de la _indexaci"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostra l'estat de la indexaci utilitzat mentre s'est cercant"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta requerida"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5947,11 +6041,11 @@ msgstr ""
"el Nautilus, creeu aquesta carpeta, o especifiqueu els permisos per a que "
"elNautilus pugui crear-la."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "No s'han pogut crear les carpetes necessries"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5978,7 +6072,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5990,7 +6084,7 @@ msgstr ""
"provar d'arrencar de nou l'ordinador o installar de nou el Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6033,13 +6127,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"No es por utilitzar el Nautilus actualment, degut a un error inesperat."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6048,7 +6142,7 @@ msgstr ""
"No es por utilitzar el Nautilus actualemnt, degut a un error inesperat de "
"l'OAF en intentar enregistrar el servidor de vistes del gestor de fitxers."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6059,7 +6153,7 @@ msgstr ""
"l'OAF en intentar localitzar l'original. Matant a l'oafd i reinicinat el "
"Nautilus potser ajudar a arreglar el problema."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6083,16 +6177,16 @@ msgstr "Ubicaci"
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Ms opcions"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Poques opcions"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Busca'ls!"
@@ -6121,23 +6215,23 @@ msgstr "Voleu veure aquestes %d ubicacions en finestres separades?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Visualitza en multiples finestres?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realitza un conjunt de proves rpides d'auto comprovaci."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea una finestra inicial amb la geometria donada."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Noms crea finestres per a les URI especificades explcitament."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6145,36 +6239,36 @@ msgstr ""
"No gestionis l'escriptori (ignora el conjunt la preferncia especificada en "
"el dileg de preferncies),"
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Surt del Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reinicia el Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --la comprovaci no es pot utilitzar amb les URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --la comprovaci no es pot utilitzar amb altres opcions.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --sortir no es pot utilitzar amb les URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no es pot utilitzar amb les URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --la geometria no es pot utilitzar amb ms d'una URI.\n"
@@ -6477,22 +6571,22 @@ msgstr "Canvi de velocitat"
msgid "News Panel"
msgstr "Quadre de notcies"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Mostra %s tabuladors en la barra lateral"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Port"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Delirant"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_Perfilador"
@@ -6502,12 +6596,6 @@ msgstr "_Perfilador"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fons i distintius"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Fet"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6519,175 +6607,175 @@ msgstr "Afegeix una nova..."
msgid "_Remove..."
msgstr "Elimina..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "El patr %s no s'ha pogut eliminar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "No s'ha pogut eliminar el patr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "El distintiu %s no s'ha pogut eliminar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crea un distintiu nou:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Paraula clau:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Imatge:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge per al nou distintiu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crea un color nou:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Nom del color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Valor del color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "No heu donat un nom de fitxer vlid."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "No s'ha pogut installar el patr"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "No podeu reemplaar la imatge restaurada"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "El patr %s no s'ha pogut installar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge com a fons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Heu d'especificar un nom per al nou color."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "No s'ha pogut installar el color"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Seleccioneu un color per a afegir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' no s un fitxer d'imatge utilitzable!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Heu d'especificar una paraula clau per al nou distintiu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No s'ha pogut installar el distintiu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Les paraules claus per als distintius noms poden contenir lletres, espai i "
"nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "El nom \"%s\" s una paraula clau existent. Trieu un nom diferent."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "La imatge %s no s'ha pogut installar com un distintiu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccioneu una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancella eliminar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Afegeix un nou patr..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Afegeix un nou color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Afegeix un nou distintiu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Feu clic en un patr per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un color per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Feu clic sobre un distintiu per a eliminar-lo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrons:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Colors:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Distintius:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Elimina un patr..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Elimina un color..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Elimina un distintiu..."
@@ -6846,103 +6934,6 @@ msgstr "[File owner] s [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] no s [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Original per l'intrpret i gestor de fitxers Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Visualitzador d'icones"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Llista"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Visualitzador de llista"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus original"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-"Component del gestor de fitxers Nautilus que mostra una llista desplaable"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Component del gestor de fitxers Nautilus que mostra una llista desplegable "
-"per als resultats de la cerca"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Component del gestor de fitxer Nautilus que mostra un espaiat d'icona "
-"bidimensional"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-"Component del gestor de fitxer Nautilus que mostra icones sobre l'escriptori"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Vista d'icones de l'escriptori del gestor de fitxers Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Vista d'icones del gestor de fitxers Nautilus "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Vista de llista del gestor de fitxer Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-"Vista de la llista dels resusltats de la cerca del gestor de fitxers Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Metafitxer del Nautilus original"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Intrpret d'ordres Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Operacions de l'intrpret d'ordres Nautilus que es poden realitzar "
-"mitjanant subseqents invocacions des de la lnia de comandaments"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Produeix objectes metafitxers per accedir a les metadades Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Llista de cerca"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Visualitza com a icones"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Visualitza com llista"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Afegeix l'adrea d'inters de l'actual ubicaci en aquest men"
@@ -7050,244 +7041,236 @@ msgstr "Va a la ubicaci visitada anteriorment"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Va a la ubicaci que cont la ubicaci mostrada"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Amaga la _barra d'ubicaci"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Amaga la barra d'est_at"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Amaga la barra lateral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Amaga la barra d'_eines"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Llista de correu on podeu enviar comentaris sobre el Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Referncia rpida del Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Notes de llanament del Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manual d'usuari del Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nova finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Mida normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Obre un altra finestra del Nautilus per a la ubicaci mostrada"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Preferncies"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Llistat del "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reinicia "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Cerca fitxers en aquest ordinador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra els continguts a la mida normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra els continguts amb menys detall"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostra els continguts amb ms detall"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Inicia el"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Atura"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Atura la crrega d'aquesta ubicaci"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desf l'ltim canvi al text"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Veure com a..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia el Zoom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix el Zoom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Amplia el Zoom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Redueix el Zoom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Quant al Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegeix l'adrea d'inters"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Endarrere"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fons i distintius..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Adreces d'inters"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Edita les adreces d'inters..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Informaci de tornada"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Troba"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Endavant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Vs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Inici"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Ubicaci..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfilador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresca"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reinicia el perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Comenceu aqu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Inicia el perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Atura el perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Puja un nivell"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Veure com..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Obre amb..."
@@ -7325,70 +7308,47 @@ msgstr "No s'ha pogut instal3lar el tema"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Seleccioneu una carpeta de temes per afegir un tema nou:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
"No podeu suprimir el tema actual. Trieu un altre tema abans de suprimir-lo"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "No es pot suprimir el tema actual"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "El tema no s'ha pogut suprimir!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Afegeix un nou tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Elimina el tema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Ttol"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "la secci"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Mostra aquesta ubicaci amb \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7399,11 +7359,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Versi de prova %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "La vista ha fallat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7412,12 +7372,12 @@ msgstr ""
"La vista %s ha trobat un error i no pot continuar. Trieu un altra vista o "
"aneu a una ubicaci diferent."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista %s ha trobat un error mentre s'estava iniciant."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7425,7 +7385,7 @@ msgstr ""
"Una de les barres laterals ha trobat un error i no pot continuar. "
"Desgraciadament no puc dir quina."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7434,18 +7394,18 @@ msgstr ""
"El pannell de la barra lateral %s ha trobat un error i no pot continuar. Si "
"aix continua mantenint-se, haureu de desactivar aquest pannell."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "El pannell de la barra lateral ha fallat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar \"%s\". Si us plau comproveu l'ortografia i torneu a "
"provar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7453,7 +7413,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no s una ubicaci vlida. Si us plau comproveu l'ortografia i torneu "
"a provar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7462,31 +7422,31 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar \"%s\" perqu el Nautilus no pot determinar quin tipus "
"de fitxer s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"El Nautilus no t installat cap visualitzador capa de mostrar \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar \"%s\", perqu el Nautilus no pot gestionar les "
"ubicacions %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "No s'ha pogut mostrar \"%s\", perqu ha fallat l'intent d'entrada."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "No s'ha pogut mostrar \"%s\", perqu s'ha denegat l'accs."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7496,7 +7456,7 @@ msgstr ""
"Comproveu que l'ortografia s correcta i que els parmetres del vostre "
"servidor intermedi sn correctes."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7505,7 +7465,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar \"%s\", perqu el nom de l'ordinador central estava "
"buit. Comproveu que els parmetres del servidor intermedi sn correctes."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7517,11 +7477,11 @@ msgstr ""
"de cerca Medusa, i si no teniu cap ndex, que l'indexador Medusa s'est "
"executant."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Cercant no est disponible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7531,12 +7491,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut mostrar \"%s\" perqu el Nautilus no pot gestionar elements "
"d'aquest tipus."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "El Nautilus no pot mostrar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No es pot mostrar la ubicaci"
@@ -7565,19 +7525,19 @@ msgstr "Oblido l'historial?"
msgid "Forget"
msgstr "Oblida"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostra la barra d'es_tat"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Mostra la barra _lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostra la barra d'_eines"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Mostra la _barra d'ubicaci"
@@ -7585,7 +7545,7 @@ msgstr "Mostra la _barra d'ubicaci"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7593,11 +7553,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Crdits del traductor"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7608,7 +7568,7 @@ msgstr ""
"la gesti dels vostres fitxers i\n"
"la resta del sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7617,47 +7577,76 @@ msgstr ""
"La ubicaci \"%s\" no existeix. Voleu eliminar tots els preferits amb "
"aquesta ubicaci de la llista?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Adrea d'inters d'una ubicaci inexistent"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "La ubicaci \"%s\" ja no existeix."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Vs a la ubicaci inexistent"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vs a la ubicaci especificada per aquesta adrea d'inters"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Endarrere"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Mostra aquesta ubicaci amb \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "cerca per text"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "cerca per text i propietats"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "Llista de correu on podeu enviar comentaris sobre el Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Informaci de tornada"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Visualitzador genric d'imatges"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0060a9632..7298df0e1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.0.98\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-02 23:19-0800\n"
"Last-Translator: George Lebl <jirka@5z.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Tovrna na tovrny na komponentov adaptr Nautilusu"
@@ -37,17 +33,47 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Tovrna na komponentov adaptr Nautilusu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Tovrna na hardware pohled"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Prohe hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Hardware pohled"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Zobrazit jako Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "hardware pohled"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
#, fuzzy
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "Tovrna na hardware pohled"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
#, fuzzy
msgid "summary of hardware info"
msgstr "Tovrna na hardware pohled"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -58,74 +84,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s velikost cache"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Pehled hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Sem pat strnka o CPU."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Sem pat strnka o pamti."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Sem pat strnka o IDE."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Tovrna na hardware pohled"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Prohe hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Hardware pohled"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Zobrazit jako Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "hardware pohled"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Tovrna na pohledy historie"
@@ -142,37 +142,6 @@ msgstr "Historie pro bon panel"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Historie pro bon panel nautilusu"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
@@ -201,28 +170,35 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Soubor"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -245,6 +221,54 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Tovrna na hudebn pohled"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Prohle hudby"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Hudebn pohled"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Tovrna na hudebn pohled"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Zobrazit jako muziku"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -862,37 +886,37 @@ msgstr "Bitov kvalita"
msgid "Time"
msgstr "as"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastavit obrzek obalu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Lituji, ale '%s' nen pouiteln soubor s obrzkem."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Nen obrzek"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Veberte soubor s obrzkem pro obal albumu:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nelze pehrt soubor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -900,170 +924,195 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Lituji, ale hudebn pohled nepodporuje hran nemstnch soubor."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nelze hrt vzdlen soubory"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Tahnm hledejte v rmci stopy"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Zpt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Hrt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Vped"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Lituji, chyba pi ten %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nelze nast adres"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Tovrna na hudebn pohled"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Tovrna pro pohled zprv"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Hudba"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Zprvy"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Prohle hudby"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Zprvy bon panel"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Hudebn pohled"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "Bon panel zprv ztahuje a ukazuje zdroje RSS"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Tovrna na hudebn pohled"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Zobrazit jako muziku"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Spustit nebo zobrazit?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M, %x"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Nelze nast %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Natm %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Lituji, ale nespecifikoval(a) jste jmno pro server!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Chybjc jmno serveru"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Lituji, ale nespecifikoval(a) jste URL pro server!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Chybjc URL serveru"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Omlouvm se, ale specifikovan url nevypad jako platny soubor RSS!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Neplatn URL pro RSS"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Jmno serveru:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Odstranit server"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Jmno serveru:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL pro RSS serveru:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Pidat nov server"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Pidat nov server:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Odstranit server:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Vybrat servery:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1072,64 +1121,14 @@ msgstr ""
"Zmaknte tlatko 'Vybrat servery' k vbru servern kter ukazovat."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Vybrat servery"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Spustit nebo zobrazit?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Tovrna pro pohled zprv"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Zprvy"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Zprvy bon panel"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "Bon panel zprv ztahuje a ukazuje zdroje RSS"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Tovrna pro poznmkov pohled"
@@ -1146,6 +1145,47 @@ msgstr "Poznmky pro bon panel"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Bon panel poznmky pro Nautilus"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Ukzkov pohled Nautilusu"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Tovrna na ukzkov pohled Nautilusu"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Ukzka"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Ukzkov prohle"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Ukzkov prohlec komponent"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Tovrna na ukzkov prohlec komponent"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Zobrazit jako ukzka"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Toto je ukzkov zaazen poloka menu"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Toto je ukzkov zaazen udlk nstrojov lity"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Ukzka"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1183,55 +1223,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(dn)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Ukzka"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Toto je ukzkov zaazen poloka menu"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Toto je ukzkov zaazen udlk nstrojov lity"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Ukzka"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Ukzkov pohled Nautilusu"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Tovrna na ukzkov pohled Nautilusu"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Ukzkov prohle"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Tovrna pro textov pohled"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Ukzkov prohlec komponent"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Tovrna na ukzkov prohlec komponent"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Prohle textu"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Zobrazit jako ukzka"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Textov pohled"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Lituji, ale %s je pli velik aby ho nautilus naetl cel."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Vrobce textovho pohledu"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Soubor pli velik"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Zobrazit jako text"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1245,11 +1260,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Sluby"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Textov pohled"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Pout psmo Courier"
@@ -1294,25 +1304,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Tovrna pro textov pohled"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Prohle textu"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Vrobce textovho pohledu"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Lituji, ale %s je pli velik aby ho nautilus naetl cel."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Zobrazit jako text"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Soubor pli velik"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1346,16 +1345,6 @@ msgstr "tovrna na pulzova"
msgid "throbber object factory"
msgstr "tovrna na pulzovac objekty"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Vyprzdnit"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "Po_loha..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus strom pro bon panel"
@@ -1369,6 +1358,16 @@ msgstr "Stromov pohled nautilusu"
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Vyprzdnit"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Po_loha..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
@@ -1497,8 +1496,8 @@ msgstr "Odthnte emblm na objekt abyste ho k nmu pidali"
msgid "Eclipse"
msgstr "Zatmn"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblmy"
@@ -1970,65 +1969,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Toto tma pouv fotorealistick adrese."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Vy_mazat text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Vymazat text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Koprovat text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Vyjmout text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Vyjmount _text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Vloit text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat ve"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybr_at ve"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Vybrat vechen text v textovm poli"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Koprovat text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "Vl_oit text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Zpt"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -2195,253 +2143,10 @@ msgstr "Cl odkazu:"
msgid "Cancel"
msgstr "Zruit"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "dnes v 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "dnes v 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "dnes v %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "dnes, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "dnes, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "dnes"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vera v 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vera v %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vera v 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vera v %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vera, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vera, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "vera"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Steda, 19. duben 2000 v 16:30:01"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "P, 13. kvten 2000 v 16:30:18"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "P, 13. kvten 2000 v 16:30"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "13. kvten 2000 v 16:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "13. kvten 2000, 16:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "31.02.01, 23:31"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "31.02.01"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 poloek"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 adres"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 soubor"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 poloka"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 adres"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 soubor"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u poloek"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u adres"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u soubor"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? poloek"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bajt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznm typ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "neznmy typ MIME"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "neznm"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "odkaz"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "odkaz na %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "odkaz (neplatn)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Ko"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2753,6 +2458,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Pepsat ve"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3366,10 +3078,243 @@ msgstr "foo (14. kopie)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "dnes v 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "dnes v 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "dnes v %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "dnes, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "dnes, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "vera v 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "vera v %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "vera v 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "vera v %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "vera, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "vera, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "vera"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Steda, 19. duben 2000 v 16:30:01"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "P, 13. kvten 2000 v 16:30:18"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "P, 13. kvten 2000 v 16:30"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "13. kvten 2000 v 16:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "13. kvten 2000, 16:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "31.02.01, 23:31"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "31.02.01"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 poloek"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 adres"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 soubor"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 poloka"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 adres"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 soubor"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld z %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u poloek"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u adres"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u soubor"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? poloek"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznm typ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "neznmy typ MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "neznm"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "odkaz"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "odkaz (neplatn)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Ko"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3466,18 +3411,10 @@ msgstr "Ukzat soubory kdy je na n kliknuto"
msgid "Ask each time"
msgstr "Vdy se ptt"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "hledat podle textu"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Hledat soubory jen podle jmna"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "hledat podle textu a vlastnost"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Hledat soubory podle jmna a vlastnost"
@@ -3801,7 +3738,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Jmno"
@@ -3810,64 +3747,64 @@ msgstr "Jmno"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Vybrat"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Modifikovat..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy soubor a programy"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "Jdi tam"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Otevt s jinm"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Vyberte aplikaci se kterou otevt \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Zobrazit jako jin"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Vyberte pohled pro \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "dn prohlee nejsou k dispozici pro \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "dn prohlee nejsou k dispozici"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "dn aplikace nejsou k dispozici pro \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "dn aplikace nejsou k dispozici"
@@ -3875,7 +3812,7 @@ msgstr "dn aplikace nejsou k dispozici"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4151,36 +4088,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "dn popis nen k dispozici pro tma \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Prohledvm disky"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus prohledv vae disky pro adrese odpadk."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "na ploe"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Vrtit pravu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Vrtit pravu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Opakovat vrcenou pravu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Opakovat vrcenou pravu"
@@ -4274,6 +4211,66 @@ msgstr "Nautilus nemohl odpojit vybran zazen."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Disk ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Vy_mazat text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Vymazat text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Koprovat text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Vyjmout text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Vyjmount _text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Vloit text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat ve"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at ve"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Vybrat vechen text v textovm poli"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Koprovat text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "Vl_oit text"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4284,7 +4281,95 @@ msgstr "Nov adres"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Tovrna na sprvce soubor a shell Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Tovrna na sprvce soubor a shell Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Prohle obrzk"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Prohle seznamu"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Tovrna nautilusu"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus shell"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Zobrazit jako ikony"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Zobrazit jako seznam"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Pozad"
@@ -4296,22 +4381,22 @@ msgstr "Pozad"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vyprzdnit ko..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprzdnit ko"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Odpojit zazen"
@@ -4340,70 +4425,70 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Smazat?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybrn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 adres vybrn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d adres vybrno"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahuje 0 poloek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahuje 1 poloku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahuje %d poloek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (obsahuje 0 poloek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (obsahuje 1 poloku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (obsahuje %d poloek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybrn (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d poloek vybrno (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 jin poloka vybrna (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d jinch poloek vybrno (%s)"
@@ -4415,7 +4500,7 @@ msgstr "%d jinch poloek vybrno (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4424,7 +4509,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4433,17 +4518,17 @@ msgstr ""
"Adres \"%s\" obsahuje vce soubor ne me Nautilus zvldnout. Nkter "
"soubory nebudou zobrazeny"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Pli mnoho soubor"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nelze pesunout \"%s\" do koe. Chcete jej odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4451,7 +4536,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d vybranch poloek nelze pesunout do koe. Chcete je odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4460,16 +4545,16 @@ msgstr ""
"%d vybranch poloek nelze pesunout do koe. Chcete techto %d poloek "
"odstranit ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Vymazat ihned?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Jste si jist(a) e chcete z koe permanentn vymazat \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4477,40 +4562,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jste si jist(a) e chcete z koe permanentn vymazat %d vybranch poloek?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Vymazat z koe?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Pout \"%s\" k oteven vybran poloky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Jin _aplikace..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikace..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Jin _prohle..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Prohle..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustit \"%s\" na vybranch souborech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4520,11 +4605,11 @@ msgstr ""
"Vbr skriptu z tohoto menu tento skript spust s vybranmi polokami jako "
"vstup."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptech"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4546,31 +4631,31 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude pesunut pokud vyberete pkaz Vloit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude zkoprovn pokud vyberete pkaz Vloit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybranch poloek bude pesunuto pokud vyberete pkaz Vloit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybranch poloek bude zkoprovno pokud vyberete pkaz Vloit soubory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
@@ -4627,13 +4712,13 @@ msgstr "V_ytvoit odkazy"
msgid "Make _Link"
msgstr "V_ytvoit odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vyprzdnit ko..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprzdnit ko"
@@ -4851,98 +4936,98 @@ msgstr "Pejmenovvm \"%s\" na \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Zruit pejmenovn?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "dle _jmna"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Udrovat ikony seazen podle jmna v dkch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "dle _velikosti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Udrovat ikony seazen podle velikosti v dkch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "dle _typu"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Udrovat ikony seazen podle typu v dkch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "dle _data zmny"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Udrovat ikony seazen podle data zmny v dkch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "dle _emblm"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udrovat ikony seazen podle emblm v dkch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "V_rtit ikony do pvodnch velikost"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "V_rtit ikonu do pvodn velikosti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazujc na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Vlastnk souboru:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum zmny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -4950,11 +5035,11 @@ msgstr ""
"Nelze piadit vce ne jednu vlastn ikonu! Prosm, pithnte a puste je "
"jeden obrzek na nastaven vlastn ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Vce ne jeden obrzek"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -4962,11 +5047,11 @@ msgstr ""
"Soubor kter jste pustili nen mstn. Jen mstn obrzky je mono pout "
"jako vlastn ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Jen mstn obrzky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -4974,50 +5059,50 @@ msgstr ""
"Soubor kter jste pustil(a) nen obrzek. Mete pout jen mstn obrzky "
"jako vlastn ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Jen obrzky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zruit zmnu skupiny?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Mnm skupinu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zruit zmnu vlastnka?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Mnm vlastnka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "neiteln"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 poloka s velikost %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d poloek, celkem %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nkter obsah neiteln)"
@@ -5026,135 +5111,135 @@ msgstr "(nkter obsah neiteln)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Zkladn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Poloha:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Cl odkazu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Zmnen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Pouit:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Vybrat vlastn ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Odstranit vlastn ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Nastavit ID uivatele"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Speciln:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Nastavit ID skupiny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Prva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nejste vlastnk a proto nemete mnit tyto prva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Vlastnk souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Skupina souboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastnk:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Ostatn:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "st"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Pst"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Spoutn"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Textov pohled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "seln pohled:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Posledn zmna:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Prva \"%s\" nebylo mono zjistit."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zruit ukazovn okna vlastonst?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytvm okno vlastnost"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Vyberte ikonu:"
@@ -5176,7 +5261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Sluba hledn nen k dispozici"
@@ -5299,7 +5384,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Rychl hledn nen zapnut na vaem potai"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Kde"
@@ -5308,7 +5393,7 @@ msgstr "Kde"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr ""
@@ -5319,7 +5404,7 @@ msgstr ""
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr ""
@@ -5328,13 +5413,13 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Pli mnoho vsledk"
@@ -5497,7 +5582,7 @@ msgstr "Odstranit jakkoli vlastn vzorek i barvu z pozad tto polohy"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Nastavit standartn pozad"
@@ -5695,7 +5780,7 @@ msgstr "_Rozthnout ikonu"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indexovn je z %d%% hotov."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5703,17 +5788,17 @@ msgstr ""
"Jednou za den jsou vae soubory a textov obsah indexovny, aby bylo vae "
"hledn rychl. "
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Status indexovn"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Vae soubory byly naposled indexovny v %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5721,22 +5806,22 @@ msgstr ""
"Jednou za den jsou vae soubory a textov obsah indexovny, aby bylo vae "
"hledn rychl. Vae soubory jsou zrovna indexovny."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Index vaich soubor neexistuje."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Lituji, ale vyhledvac sluba medusa nen k dispozici."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -5760,11 +5845,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nelze vytvoit potebn adres"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5772,11 +5857,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nelze vytvoit potebn adrese"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5797,7 +5882,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5805,7 +5890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5834,26 +5919,26 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus neme bt te pouvn kvli nenadl chyb."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr "Nautilus neme bt te pouvn kvli nenadl chyb."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5873,16 +5958,16 @@ msgstr "Poloha"
msgid "_Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Vce monost"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Mn monost"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Najdi je!"
@@ -5907,58 +5992,58 @@ msgstr "Chcete prohldnout techto %d poloh v samostatnch oknech?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Otevt ve vce oknech?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Skonit Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Restartovat Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6257,22 +6342,22 @@ msgstr "Rychlostn kompromisy"
msgid "News Panel"
msgstr "Panel zprv"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Zobrazit zloku %s v bonm panelu"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Pst"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Rave"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profiler"
@@ -6282,12 +6367,6 @@ msgstr "_Profiler"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Pozad a emblmy"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Hotovo"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6299,173 +6378,173 @@ msgstr "Pidat nov..."
msgid "_Remove..."
msgstr "Odstranit..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Lituji, ale vzorek %s nelze odstranit."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nelze odstranit vzorek"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Lituji, ale emblm %s nelze odstranit."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Vytvoit nov emblm:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Klov slovo:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Obrzek:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vybrerte obrzek pro nov emblm:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Vytvoit novou barvu:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Jmno barvy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Hodnota barvy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Lituji, ale \"%s\" nen platn jmno souboru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vyberte kategorii:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Zruit odstrann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Pidat nov vzorek..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Pidat novou barvu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Pidat nov emblm..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknte na vzorek k jeho odstrann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknte na barvu k jejmu odstrann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknte na emblm k jeho odstrann"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblmy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Odstranit vzorek..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Odstranit barvu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Odstranit emblm..."
@@ -6624,94 +6703,6 @@ msgstr ""
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Tovrna na sprvce soubor a shell Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Prohle obrzk"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Prohle seznamu"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Tovrna nautilusu"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus shell"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Zobrazit jako ikony"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Zobrazit jako seznam"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pidat zloku pro aktuln polohu do tohoto menu"
@@ -6816,245 +6807,237 @@ msgstr "Jt na pedchoz navtvenou polohu"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Jt nahoru na msto kter obsahuje zobrazenou polohu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Ukrt panel _polohy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Ukrt st_atusov dek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Ukrt _bon panel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ukrt _nstrojovou litu"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Rychl _referenn pruka Nautilusu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Po_znmky tto verze Nautilusu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Uivatelsk _manul Nautilusu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nov okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nov _okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Normln velikost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otevt dal okno Nautilusu pro zobrazenou polohu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Vlastnosti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Hledat soubory na tomto potai"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Ukazovat obsah v normln velikosti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Ukazovat obsah v mn detailu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Ukazovat obsah ve vtm detailu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zastavit natn tto polohy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vrtit zpt posledn zmnu textu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Zobrazit jako..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvtit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zvt_it"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_O Nautilusu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pidat zloku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Zpt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Pozad a emblmy..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zloky"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavt okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_pravy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Upravit zloky..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Komente"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "N_ajt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Vped"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Jdi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Npovda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Dom"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "Po_loha..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normln velikost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnovit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr "Spustit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "Akce _zpt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "O _Urove nahoru"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobrazit jako..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevt s %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Otevt s..."
@@ -7092,69 +7075,46 @@ msgstr "Nelze nainstalovat tma"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nelze odstranit aktuln tma"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Lituji, ale toto tma nelze odstranit"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nelzy odstranit tma"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Pidat nov tma..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Odstranit tma..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Nzev"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "sekce"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Zobrazit tuto polohu s \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikace"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7165,93 +7125,93 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Pohled selhal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohled %s ml problem pi startu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Bon panel selhal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nem nainstalovn dn prohle schopn zobrazit \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nelze zobrazit \"%s\", protoe pstup byl odmtnut."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7259,11 +7219,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Hledn nen k dispozici"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7271,12 +7231,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus neme zobrazit \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nelze zobrazit polohu"
@@ -7303,19 +7263,19 @@ msgstr "Zapomenout historii?"
msgid "Forget"
msgstr "Zapomenout"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Ukzat st_atusov dek"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Ukzat _bon panel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Ukzat _nstrojovou litu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Ukzat panel _polohy"
@@ -7323,7 +7283,7 @@ msgstr "Ukzat panel _polohy"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7331,11 +7291,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Do etiny Nautilus peloil Jirka"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7347,7 +7307,7 @@ msgstr ""
"Vaich soubor a celho\n"
"Vaeho systmu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7356,47 +7316,73 @@ msgstr ""
"Poloha \"%s\" neexistuje. Chcete zruit vechny zloky s touto polohou ve "
"vaem listu?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Zloka pro neexistujc polohu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Poloha \"%s\" ji neexistuje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Jdi na neexistujci polohu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Jdi na polohu definovanou touto zlokou"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Zpt"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Vped"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Zobrazit tuto polohu s \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "hledat podle textu"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "hledat podle textu a vlastnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Komente"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Obecn prohle obrzk"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d2c4b93db..53cbd52b1 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-28 21:43+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -33,10 +33,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "bonobo_ui_init() mislykkedes."
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Nautilus-fabrik for komponentindpasningsfabrikker"
@@ -57,15 +53,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus komponentindpasningsfabrik"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "bonobo_ui_init() mislykkedes."
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Fabrik for udstyrsvisning"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Udstyr"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Udstyrsviser"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Udstyrsvisning"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Vis som udstyr"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "udstyrsvisning"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "navnet på ikonet til udstyrsvisning"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "sammendrag af udstyrsoplysninger"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -76,74 +102,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s K mellemlager"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu Gb RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu Mb RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu Gb"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu Mb"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Oppetiden er %d dage, %d timer og %d minutter"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Udstyrsoversigt"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Dette er en pladsoptager for processorsiden"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Dette er en pladsoptager for RAM-siden"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Dette er en pladsoptager for IDE-siden"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Udstyr"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Fabrik for udstyrsvisning"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Udstyrsviser"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Udstyrsvisning"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Vis som udstyr"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "udstyrsvisning"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Fabrik for historik-visning"
@@ -160,40 +160,6 @@ msgstr "Sidepanel til historik"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Historik-sidepanel til Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Dette er en indholdsvisningskomponent for Nautilus som fejler når det kræves."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Du har forsøgt at dræbe indholdstaberen"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Dræb indholdstaber"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Dræb taberens indholdsvisning"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Dræb indholdstaber"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Indholdstaber"
@@ -222,32 +188,39 @@ msgstr "Nautilus indholdsvisning som fejlede ved kommando"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Vis som indholdstaber"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Dræb indholdstaber"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Dræb taberens indholdsvisning"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Dræb indholdstaber"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Taber-sidepanel."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Du har prøvet at dræbe sidepanelstaberen"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Dræb sidepanelstaber"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Dræb sidepanelstaberen"
+"Dette er en indholdsvisningskomponent for Nautilus som fejler når det kræves."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Dræb tabersidepanelet"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Du har forsøgt at dræbe indholdstaberen"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -269,6 +242,57 @@ msgstr "Nautilus sidepanelsvisning som fejler på kommando"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Sidepanelstaber"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Dræb sidepanelstaber"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Dræb sidepanelstaberen"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Dræb tabersidepanelet"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Taber-sidepanel."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Du har prøvet at dræbe sidepanelstaberen"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Fabrik for musik-visning"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Musikviser"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Musikvisning"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Fabrik for musik-visning"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Vis som musik"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -886,25 +910,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Omslagsbillede"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et billede"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vælg en billedfil til pladeomslaget:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -913,12 +937,12 @@ msgstr ""
"Desværre, men musikvisningen kan ikke afspille lyd lige nu. Dette skyldes at "
"opstart af lydtjeneren er slå fra i lydsektionen i kontrolcentret."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan ikke afspille fil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -930,169 +954,192 @@ msgstr ""
"også er dit lydkort ikke indstillet rigtigt. Prøv at afslutte alle "
"programmer som kunne tænkes at blokere for lydkortet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Beklager, men musikvisning kan ikke afspille eksterne filer endnu."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan ikke afspille eksterne filer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Træk for at søge i et spor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desværre, der var en fejl vel læsning af %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikke læse mappe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Fabrik for musik-visning"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Fabrik for nyhedsvisning"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Nyheder"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Musikviser"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Nyhedssidepanel"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Musikvisning"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "Nyhedssidepanelet henter og viser RSS-fødninger"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Fabrik for musik-visning"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr "Ombryd ved"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Vis som musik"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr "Bredde som cellen skal ombryde ved"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr "Opmærkning"
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr "Opmærket tekst som skal vises"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+msgid "Bullet"
+msgstr "Punkt"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Punkt som skal vises"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr "Fremhævet punkt"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr "Punkt som skal vises ved fremhævning"
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Indlæser %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Beklager, men du har ikke angivet et navn til stedet!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Manglende navn på sted-fejl"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Beklager, men du har ikke angivet en adresse for stedet!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Manglende URL-fejl"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
"Beklager, men den angivne adresse ser ikke ud til at være en gyldig RSS-fil!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Ugyldig RSS-URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr "Navn på sted"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Fjern sted"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Navn på sted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "RSS-adresse på sted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Tilføj nyt sted"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Tilføj et nyt sted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Tilføj et sted:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Vælg steder:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1101,62 +1148,14 @@ msgstr ""
"Klik på 'Vælg steder'-knappen for at vælge de steder der skal vises."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Vælg steder"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "billede som indikerer at nyhederne har ændret sig"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr "Ombryd ved"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr "Bredde som cellen skal ombryde ved"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr "Opmærkning"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr "Opmærket tekst som skal vises"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-msgid "Bullet"
-msgstr "Punkt"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Punkt som skal vises"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr "Fremhævet punkt"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr "Punkt som skal vises ved fremhævning"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Fabrik for nyhedsvisning"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Nyheder"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Nyhedssidepanel"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "Nyhedssidepanelet henter og viser RSS-fødninger"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Fabrik for notevisning"
@@ -1173,6 +1172,47 @@ msgstr "Notesidepanel"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Notesidepanel til Nautilus"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus prøvevisning"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Fabrik for Nautilus prøvevisning"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Prøve"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Prøveviser"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Prøve-indholdsvisningskomponent"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Prøve-indholdsvisningskomponentfabrik"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Vis som prøve"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Dette er en prøve på et sammenflettet menuelement"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Dette er en prøve på en sammenflettet værktøjslinjeknap"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Prøve"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1210,55 +1250,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Prøve"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Dette er en prøve på et sammenflettet menuelement"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Dette er en prøve på en sammenflettet værktøjslinjeknap"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Prøve"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus prøvevisning"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Fabrik for Nautilus prøvevisning"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Prøveviser"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Fabrik for tekstvisning"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Prøve-indholdsvisningskomponent"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Prøve-indholdsvisningskomponentfabrik"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Tekstviser"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Vis som prøve"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Tekstvisning"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan indlæse det hele."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Tekstvisningsfabrik"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "For stor fil"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Vis som tekst"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1272,11 +1287,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Tekstvisning"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Benyt Courier-skrifttypen"
@@ -1321,25 +1331,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Fabrik for tekstvisning"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Tekstviser"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Tekstvisningsfabrik"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan indlæse det hele."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Vis som tekst"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "For stor fil"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1373,14 +1372,6 @@ msgstr "Throbber-fabrik"
msgid "throbber object factory"
msgstr "Fabrik for Throbber-objektet"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(tom)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "Loading..."
-msgstr "Indlæser..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus træ-sidepanel"
@@ -1394,6 +1385,14 @@ msgstr "Nautilus trævisning"
msgid "Tree"
msgstr "Træ"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tom)"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
@@ -1522,8 +1521,8 @@ msgstr "Træk et emblem til et objekt for at tilføje det til objektet"
msgid "Eclipse"
msgstr "Formørkelse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -1990,65 +1989,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dette tema bruger foto-realistiske mapper."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Ryd tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Ryd tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopiér tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopiér markeret tekst til klippebordet"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Klip tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Klip _tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Klip markeret tekst ud til klippebordet"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Indsæt tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Indsæt tekst som er gemt på klippebordet"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Fjern den markerede tekst uden at placere den på klippebordet"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alt"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vælg _alt"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Vælg hele teksten i et tekstfelt"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Indsæt tekst"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Indsæt tekst"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Forrige"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2193,260 +2141,10 @@ msgstr "_Kæd hertil"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ugyldig Unicode)"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "i dag kl. 00:00:00"
-
-# H i stedet for I for 24-timers ur
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "i dag kl. 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "i dag kl. %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "i dag, kl. 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "i dag, kl. %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "i går kl. 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "i går kl. %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "i går kl. 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "i går kl. %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "i går, kl. 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "i går, kl. %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "i går"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M"
-
-# afspejler teksten nedenfor
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0/10-0000 kl. 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0/10-0000, 01:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00-00, 01:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00-00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%-d/%-m-%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 objekter"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mapper"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 objekt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mappe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u objekter"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mapper"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u filer"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? objekter"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "ukendt type"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ukendt MIME-type"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "ukendt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde en beskrivelse, end ikke for \"x-directory/normal\". Dette "
-"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
-"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen '%s' (filen er '%s'), fortæl det "
-"venligst til Gnome VFS-postlisten."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "henvisning"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "henvisning til %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "henvisning (ødelagt)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld af %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2800,6 +2498,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Erstat alt"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "henvisning til %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3406,10 +3111,250 @@ msgstr "fæ (124. kopi)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "fæ (124. kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ugyldig Unicode)"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "i dag kl. 00:00:00"
+
+# H i stedet for I for 24-timers ur
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "i dag kl. %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "i dag kl. 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "i dag kl. %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "i dag, kl. 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "i dag, kl. %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "i går kl. 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "i går kl. %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "i går kl. 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "i går kl. %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "i går, kl. 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "i går, kl. %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "i går"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "onsdag d. 0. september 0000 kl. 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A d. %-d. %B %Y kl. %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "man. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "ons. d. 0. sept. 0000 kl. 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a d. %-d. %b. %Y kl. %-H:%M"
+
+# afspejler teksten nedenfor
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0/10-0000 kl. 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%-m-%Y kl. %H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0/10-0000, 01:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00-00, 01:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%-m-%Y, %H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00-00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%-d/%-m-%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 objekter"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 mapper"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 filer"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 objekt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 mappe"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fil"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld af %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u objekter"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u mapper"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u filer"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? objekter"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? byte"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "ukendt type"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "ukendt MIME-type"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Kan ikke finde en beskrivelse, end ikke for \"x-directory/normal\". Dette "
+"skyldes sandsynligvis at din gnome-vfs.keys-fil er det forkerte sted eller "
+"ikke bliver fundet af en eller anden grund."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Ingen beskrivelse fundet for MIME-typen '%s' (filen er '%s'), fortæl det "
+"venligst til Gnome VFS-postlisten."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "henvisning"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "henvisning (ødelagt)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3506,18 +3451,10 @@ msgstr "Vis filer når der klikkes på dem"
msgid "Ask each time"
msgstr "Spørg hver gang"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "søg efter tekst"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Søg efter filer efter filnavnet kun"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "søg efter tekst og egenskaber"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Søg efter filer efter filnavn og -egenskaber"
@@ -3867,7 +3804,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Medtag ikke i menuen for \"%s\"-filer."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -3876,26 +3813,26 @@ msgstr "Navn"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Ændr..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper og programmer"
# 'du kan vælge hvilke programmer der skal bla bla
# i kontrolcentret' - dette står på en knap ved siden af
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "_Gå til kontrolcentret"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3903,40 +3840,40 @@ msgstr ""
"Du kan vælge hvilke programmer der foreslås for hvilke filtyper i Gnomes "
"kontrolcenter."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Åbn med andet"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Vælg et program som skal bruges til at åbne \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Vis som andet"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Vælg en visning for \"%s\"."
# ikke 'views' (visninger), men eksterne programmer, 'viewers'
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Ingen fremvisere er til stede for \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Ingen fremvisere tilgængelige"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Ingen programmer er til stede for \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Ingen programmer tilgængelige"
@@ -3944,7 +3881,7 @@ msgstr "Ingen programmer tilgængelige"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4226,36 +4163,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementer indeholdende \"medusa\" i navnet og som er mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig for \"%s\"-temaet"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Søger på diskene"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus søger på din disk for at finde skraldespandsmapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Fortryd rettelse"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Fortryd rettelsen"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Gendan rettelse"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Gendan rettelsen"
@@ -4350,6 +4287,66 @@ msgstr "Nautilus kunne ikke afmontere det valgte arkiv."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660-arkiv"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Ryd tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Ryd tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopiér tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopiér markeret tekst til klippebordet"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Klip tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Klip _tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Klip markeret tekst ud til klippebordet"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Indsæt tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Indsæt tekst som er gemt på klippebordet"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Fjern den markerede tekst uden at placere den på klippebordet"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Vælg alt"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vælg _alt"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Vælg hele teksten i et tekstfelt"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Indsæt tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Indsæt tekst"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
@@ -4358,7 +4355,101 @@ msgstr "Hjemmemappe"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis din hjemmemappe i filhåndteringen Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Fabrik til Nautilus' skal og filhåndtering"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Ikonviser"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Listeviser"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Fabrik for Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Nautilus filhåndteringskomponent der viser en liste med rullebjælke."
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Nautilus filhåndteringskomponent der viser en liste med rullebjælke til "
+"søgeresultater."
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Nautilus filhåndteringskomponent der viser et to-dimensionalt areal med "
+"ikoner"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "Nautilus filhåndteringskomponent der viser ikoner på skrivebordet"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautilus filhåndteringsskrivebordsikonvisning"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautilus filhåndteringsikonvisning"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus filhåndteringslistevisning"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautilus filhåndteringssøgeresultat-listevisning"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Nautilus metafilsfabrik"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus-skal"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Nautilus skaloperationer der kan udføres fra efterfølgende "
+"kommandolinjekørsler"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Producerer metafil-objekter til at få adgang til Nautilus metadata"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Søgeliste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Vis som ikoner"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Vis som liste"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
@@ -4385,22 +4476,22 @@ msgstr "Baggrund"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjemmemappe%.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tøm papirkurv..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Afmontér arkiv"
@@ -4431,68 +4522,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Slet?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "'%s' markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper markeret"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (med 0 objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (med 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (med %d objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (med et totalt antal af 0 objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (med et totalt antal af 1 objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (med et totalt antal af %d objekter)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "'%s' markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d objekter markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 andet objekt markeret (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
@@ -4504,7 +4595,7 @@ msgstr "%d andre objekter markeret (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4513,7 +4604,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4522,17 +4613,17 @@ msgstr ""
"Mappen '%s' indeholder flere filer end Nautilus kan håndtere. Nogle filer "
"vil ikke blive vist."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "'%s' kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at slette den helt? "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4541,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"De %d markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at "
"slette dem helt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4550,16 +4641,16 @@ msgstr ""
"%d af de markerede objekter kan ikke flyttes til papirkurven. Ønsker du at "
"slette de %d ting helt?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slet med det samme?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "er du sikker på at du vil slette '%s' permanent fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4567,40 +4658,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette de %d valgte ting fra papirkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slet fra papirkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Brug '%s' til at åbne det markerede objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Andre programmer..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Et _program..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anden frem_viser..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "En frem_viser..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Benyt '%s' til de markerede filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4610,11 +4701,11 @@ msgstr ""
"program fra menuen vil køre programmet med alle de markerede elementer som "
"inddata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Om programmer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4655,24 +4746,24 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position og størrelse af det aktive vindue"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "'%s' vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"De %d markerede filer blive flyttet hvis du vælger kommandoen 'indsæt filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4680,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"De %d markerede filer vil blive kopieret hvis du vælger kommandoen 'indsæt "
"filer'"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Der er intet på klippebordet at indsætte."
@@ -4737,13 +4828,13 @@ msgstr "Opret _henvisninger"
msgid "Make _Link"
msgstr "Opret _henvisning"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm papirkurv..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -4969,99 +5060,99 @@ msgstr "Omdøber '%s' til '%s'"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Fortryd omdøbning?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "efter _navn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter navn i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "efter _størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter størrelse i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "efter _type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter type i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "efter ændrings_dato"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter ændringsdato i rækker"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "efter _emblemer"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Hold ikoner sorteret efter emblemer i rækker"
# kortere, passer bedre i en popop-menu
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Nulstil ikon_størrelser"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Nulstil ikon_størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peger på '%s'"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Træk og slip er kun understøttet til lokale filsystemer."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Træk og slip-fejl"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig trækketype blev brugt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato for ændring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5069,11 +5160,11 @@ msgstr ""
"Du kan ikke angive mere end et brugerdefineret ikon ad gangen! Træk venligst "
"kun ét billede for at vælge et brugerdefineret ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mere end 1 billede"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5081,11 +5172,11 @@ msgstr ""
"Filen du slap, er ikke lokal. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale billeder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5093,52 +5184,52 @@ msgstr ""
"Filen du slap, er ikke et billede. Du kan kun bruge lokale billeder som "
"brugerdefinerede ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Kun billeder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaber for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Fortryd ændring af gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Skifter gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Fortryd ændring af ejer?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Skifter ejer"
# der står 'Indhold:' foran
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "intet"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "ulæseligt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element med størrelsen %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementer, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
@@ -5147,137 +5238,137 @@ msgstr "(noget indhold ulæseligt)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Indhold:"
# er den første fane under egenskaberne for en fil - 'basal' ser ikke godt ud
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Generelt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Placering:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Henvisningsmål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Berørt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vælg eget ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern eget ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Sæt bruger-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specielle kørselstilvalg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Sæt gruppe-id"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Klæbrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke ejeren, så du kan ikke ændre disse rettigheder."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Filens ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Filens gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Ejer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
# rettigheder, ikke bydeform
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Læse"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Skrive"
# ditto
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Udførsel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Talvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Senest ændret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighederne til '%s' kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullér visning af egenskaber-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Opretter egenskaber-vinduet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Vælg et ikon:"
@@ -5303,7 +5394,7 @@ msgstr ""
"installeret."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Søgetjeneste ikke tilgængelig"
@@ -5463,7 +5554,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Hurtige søgninger er ikke aktiveret på din maskine"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Hvor"
@@ -5472,7 +5563,7 @@ msgstr "Hvor"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Åbn i et nyt vindue"
@@ -5483,7 +5574,7 @@ msgstr "_Åbn i et nyt vindue"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Åbn i %d _nye vinduer"
@@ -5492,7 +5583,7 @@ msgstr "Åbn i %d _nye vinduer"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5500,7 +5591,7 @@ msgstr ""
"Nautilus fandt flere søgeresultater end der kan fremvises. Nogle bliver "
"udeladt."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "For mange fundet"
@@ -5672,7 +5763,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Nulstil baggrund"
@@ -5875,7 +5966,7 @@ msgstr "_Stræk ikon"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indeksering er %d%% færdig."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5883,17 +5974,17 @@ msgstr ""
"En gang om dagen bliver dine filer og tekstindhold indekseret så søgninger "
"er hurtige."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indekseringsstatus"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dine filer blev sidst indekseret %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5901,7 +5992,7 @@ msgstr ""
"En gang om dagen bliver dine filer og tekstindhold indekseret så søgninger "
"er hurtige. Din filer bliver i øjeblikket indekseret."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5911,15 +6002,15 @@ msgstr ""
"til at gå hurtigere. Hurtig søgning er ikke aktiveret på din maskine så der "
"er i øjeblikket ikke et indeks."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Der er i øjeblikket intet indeks over dine filer."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Beklager men Medusa søgningstjenesten er ikke tilgængelig."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -5943,11 +6034,11 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som bruges for søgning"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kan ikke oprette krævet mappe"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5958,11 +6049,11 @@ msgstr ""
"eller ændr rettigheder sådan at Nautilus kan oprette den, før du kører "
"programmet igen."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kan ikke oprette påkrævede mapper"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5989,7 +6080,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6000,7 +6091,7 @@ msgstr ""
"maskinen eller geninstallere Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6046,12 +6137,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6059,7 +6150,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke bruges nu pga. en uventet fejl fra Bonobo ved forsøg på at "
"registrere serveren for filhåndteringsvisning."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6069,7 +6160,7 @@ msgstr ""
"at finde fabrikken. At dræbe bonobo-activation-server og genstarte Nautilus "
"kan måske løse problemet."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6091,16 +6182,16 @@ msgstr "Placering"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Flere valgmuligheder"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Færre valgmuligheder"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Find dem!"
@@ -6129,60 +6220,60 @@ msgstr "Vil du vise disse %d steder i forskellige vinduer?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vis i flere vinduer?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Udfør et hurtigt sæt af selvtjek-prøver."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri."
# Tilvalgsnavn
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Opret kun vinduer til eksplicit angivne URI'er."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Håndter ikke skrivebordet (ignorér indstillingen i indstillingsvinduet)."
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Afslut Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start Nautilus igen."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke bruges med andre valgmuligheder.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan ikke bruges med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan ikke bruges med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke bruges med mere end én URI.\n"
@@ -6486,20 +6577,20 @@ msgstr "Hastighedsvalg"
msgid "News Panel"
msgstr "Nyhedspanel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Vis %s-fane i sidepanelet"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Profileringsdump"
@@ -6508,11 +6599,6 @@ msgstr "Profileringsdump"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Baggrunde og emblemer"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "_Færdig"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr "_Tilføj ny..."
@@ -6522,111 +6608,111 @@ msgstr "_Tilføj ny..."
msgid "_Remove..."
msgstr "_Fjern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men mønsteret %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunne ikke slette mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Desværre, men emblem %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Opret et nyt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøgleord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vælg en billedfil for det nye emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Opret en ny farve:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Farvenavn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Farveværdi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke et gyldigt filnavn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Beklager, men du angav ikke et gyldigt filnavn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunne ikke installere mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte genstartsbilledet"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Beklager, men mønsteret %s kunne ikke installeres."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Vælg en billedfil som skal tilføjes som et mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt navn for den nye farve."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunne ikke installere farve"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Vælg en farve der skal tilføjes:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brugbar billedfil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Beklager, men du skal angive et ikke-tomt nøgleord for det nye emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunne ikke installere emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Desværre, men emblem-nøgleord kan kun indeholde bogstaver, mellemrum og "
"cifre."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6635,64 +6721,64 @@ msgstr ""
"Desværre, navnet \"%s\" er et eksisterende nøgleord. Benyt venligst et andet "
"navn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Beklager, men billedet på %s kunne ikke installeres som et emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vælg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Fortryd Fjern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Tilføj nyt mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Tilføj ny farve..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Tilføj nyt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik på et mønster for at fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik på en farve for at fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik på et emblem for at fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Fjern et mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Fjern en farve..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Fjern et emblem..."
@@ -6851,100 +6937,6 @@ msgstr " er "
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr " er ikke "
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Fabrik til Nautilus' skal og filhåndtering"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Ikonviser"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Listeviser"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Fabrik for Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Nautilus filhåndteringskomponent der viser en liste med rullebjælke."
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Nautilus filhåndteringskomponent der viser en liste med rullebjælke til "
-"søgeresultater."
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Nautilus filhåndteringskomponent der viser et to-dimensionalt areal med "
-"ikoner"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Nautilus filhåndteringskomponent der viser ikoner på skrivebordet"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautilus filhåndteringsskrivebordsikonvisning"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilus filhåndteringsikonvisning"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus filhåndteringslistevisning"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Nautilus filhåndteringssøgeresultat-listevisning"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautilus metafilsfabrik"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus-skal"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Nautilus skaloperationer der kan udføres fra efterfølgende "
-"kommandolinjekørsler"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Producerer metafil-objekter til at få adgang til Nautilus metadata"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Søgeliste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Vis som ikoner"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Vis som liste"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Tilføj et bogmærke for det nuværende sted til denne menu"
@@ -7051,245 +7043,237 @@ msgstr "Gå til forrige besøgte sted"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Gå en tak op til stedet der indeholder det fremviste sted"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skjul _adresselinjen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skjul _statuslinjen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Skjul s_idepanel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skjul _værktøjslinjen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Postliste hvortil du kan sende kommentarer til Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus _referenceopslag"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus udgivelses_bemærkninger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus bruger_vejledning"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
# nuværende bedre end viste
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Opret et nyt Nautilus-vindue for den nuværende placering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "I_ndstillinger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapportér profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Nulstil profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søg efter filer på denne maskine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis indholdet i normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis indholdet med mindre grad af detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis indhold med større grad af detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stop profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stop indlæsning af denne placering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Fortryd sidste tekstændring"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Op"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _Ind"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Ud"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Tilføj bogmærke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Baggrunde og emblemer..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redigér bogmærker..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Tilbagemeldinger"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremad"
# er et menunavn - gå er desværre misvisende, navigation benyttes også i Galeon
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "Navi_gation"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Placering..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Genopfrisk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapportér profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nulstil profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Start her"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Op et niveau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åbn med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Åbn med..."
@@ -7327,7 +7311,7 @@ msgstr "Kunne ikke installere tema"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vælg et tema-katalog der skal tilføjes som et nyt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7335,59 +7319,38 @@ msgstr ""
"Desværre, men du kan ikke fjerne det aktuelle tema. Skift venligst til et "
"andet tema før dette fjernes."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan ikke slette det benyttede tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Desværre, men dette tema kunne ikke fjernes!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Tilføj nyt tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Fjern tema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr "en titel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr "gennemseningshistorikken"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr "den aktuelle markering"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Vis denne placering med '%s'"
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-msgid "Application ID"
-msgstr "Program-id"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "Program-id'en for vinduet"
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7398,11 +7361,11 @@ msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Forpræmiere %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Visning mislykkedes"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7411,12 +7374,12 @@ msgstr ""
"Visningen %s stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Du kan vælge en anden "
"visning eller gå til et andet sted."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-visningen støde på en fejl ved opstart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7424,7 +7387,7 @@ msgstr ""
"Et af sidepanelerne stødte på en fejl og kan ikke fortsætte. Beklageligvis "
"foreligger der ikke nogen oplysninger om hvilket panel dette gælder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7434,22 +7397,22 @@ msgstr ""
"igen, kan du slå panelet fra."
# overskrift til et vindue
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidepanelet stødte på en fejl"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finde \"%s\". Tjek venligst stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt sted. Tjek venligst stavningen og prøv igen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7458,28 +7421,28 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan finde ud af hvilken type fil "
"det drejer sig om."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen fremviser installeret der kan vise \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan behandle %s: steder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi pålogningsforsøget fejlede."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\" fordi adgang blev nægtet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7488,7 +7451,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi værten \"%s\" ikke blev fundet. Tjek at "
"stavningen og mellemværtsindstillingerne er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7497,7 +7460,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi værtsnavnet var tomt. Kontrollér at "
"mellemværtsindstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7508,11 +7471,11 @@ msgstr ""
"søgetjenesten ikke kører. Sikr dig at du har startet Medusa-søgetjenesten, "
"og hvis du ikke har et indeks, at Medusas indeksering kører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søgning ikke tilgængelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7523,12 +7486,12 @@ msgstr ""
"browseren.\n"
"Tjek at der at der kører en SMB-server på lokalnetværket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise sted"
@@ -7558,19 +7521,19 @@ msgstr "Glem historik?"
msgid "Forget"
msgstr "Glem"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Vis stat_uslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Vis _sidepanel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis værk_tøjslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Vis _adresselinje"
@@ -7578,7 +7541,7 @@ msgstr "Vis _adresselinje"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7586,11 +7549,11 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Oversættere: Kenneth Christiansen, Keld Simonsen og Ole Laursen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7598,7 +7561,7 @@ msgstr ""
"Nautilus er en grafisk skal til Gnome som gør det let at håndtere filer "
"sammen med resten af systemet."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7607,47 +7570,79 @@ msgstr ""
"Stedet \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du at fjerne alle bogmærker med dette "
"sted fra din liste?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bogmærke for ikke-eksisterende sted"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Stedet \"%s\" eksisterer ikke længere."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå til ikke-eksisterende placering"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til stedet givet ved dette bogmærke"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr "Værktøjselementstil"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr "Værktøjselementorientering"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Vis denne placering med '%s'"
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+msgid "Application ID"
+msgstr "Program-id"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "Program-id'en for vinduet"
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "Den NautilusApplication som er associeret med dette vindue"
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "søg efter tekst"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "søg efter tekst og egenskaber"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Færdig"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "Postliste hvortil du kan sende kommentarer til Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Tilbagemeldinger"
+
+#~ msgid "Toolbar item style"
+#~ msgstr "Værktøjselementstil"
+
+#~ msgid "Toolbar item orientation"
+#~ msgstr "Værktøjselementorientering"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "Søgemotorer"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ed81ed5bf..f198f1169 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -48,7 +48,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-20 10:50+0100\n"
"Last-Translator: chrisime <chrisime@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -56,10 +56,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Fabrik fr Nautilus-Komponentenadapter-Fabriken"
@@ -80,15 +76,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus-Komponentenadapter-Fabrik"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Fabrik fr Hardware-Ansicht"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Hardware-Betrachter"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Hardware-Ansicht"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Als Hardware betrachten"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "Hardware-Ansicht"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "Name des Icons fr die Hardware-Ansicht"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "Zusammenfassung der Hardware-Info"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -99,74 +125,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"Cachegre: %s kB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Betriebszeit ist %d Tage, %d Stunden, %d Minuten"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Hardware-bersicht"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Dies ist ein Platzhalter fr die CPU-Seite."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Dies ist ein Platzhalter fr die RAM-Seite."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Dies ist ein Platzhalter fr die IDE-Seite."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Fabrik fr Hardware-Ansicht"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Hardware-Betrachter"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Hardware-Ansicht"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Als Hardware betrachten"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "Hardware-Ansicht"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Fabrik fr Chronik-Ansichten"
@@ -183,40 +183,6 @@ msgstr "Chronik-Seitenleistenkarte"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Chronik-Seitenleistenkarte fr Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Dies ist eine Nautilus-Ansicht, die auf Anforderung fehlschlgt."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Sie haben versucht, den Inhaltsverlierer zu tten"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Inhaltsverlierer tten"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Die Verlierer-Inhaltsansicht tten"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "Datei"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "Inhaltsverlierer tten"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Inhaltsverlierer"
@@ -245,32 +211,39 @@ msgstr "Nautilus-Inhaltsansicht, die auf Befehl fehlschlgt"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Als Inhaltsverlierer betrachten"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Inhaltsverlierer tten"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Die Verlierer-Inhaltsansicht tten"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "Datei"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "Inhaltsverlierer tten"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Verlierer-Seitenleiste."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Sie haben versucht, die Verlierer-Seitenleiste zu tten"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Seitenleisten-Verlierer tten"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Die Verlierer-Seitenleistenkarte tten"
+"Dies ist eine Nautilus-Ansicht, die auf Anforderung fehlschlgt."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Seitenleisten-Verlierer tten"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Sie haben versucht, den Inhaltsverlierer zu tten"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -292,6 +265,57 @@ msgstr "Nautilus-Seitenleisten-Ansicht, die auf Befehl fehlschlgt"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Seitenleisten-Verlierer"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Seitenleisten-Verlierer tten"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Die Verlierer-Seitenleistenkarte tten"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Seitenleisten-Verlierer tten"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Verlierer-Seitenleiste."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Sie haben versucht, die Verlierer-Seitenleiste zu tten"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Fabrik fr Musik-Ansicht"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Musik"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Musik-Betrachter"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Musik-Ansicht"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Fabrik fr Musik-Ansichten"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Als Musik betrachten"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -909,25 +933,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Coverbild einstellen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Entschuldigung, aber '%s' ist keine verwendbare Bilddatei."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Whlen Sie eine Bilddatei fr das Albumcover:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -937,12 +961,12 @@ msgstr ""
"Dies liegt daran, dass im Modul \"Audio\" des Kontrollzentrums die Option "
"\"Starten des Soundservers aktivieren\" abgeschaltet ist."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Datei kann nicht abgespielt werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -954,173 +978,198 @@ msgstr ""
"diese ist nicht richtig eingerichtet. Versuchen Sie, alle Anwendungen zu "
"beenden, die eventuell die Soundkarte blockieren."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber die Music-Ansicht kann noch keine nichtlokalen Dateien "
"abspielen!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ferne Dateien knnen nicht abgespielt werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ziehen, um im Stck herumzuspulen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Nchster"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Entschuldigung, aber beim Lesen von %s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Ordner kann nicht gelesen werden"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Fabrik fr Musik-Ansicht"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Fabrik fr die Neues-Ansicht"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Musik"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Neues"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Musik-Betrachter"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Neues-Seitenleistenkarte"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Musik-Ansicht"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "Die Neues-Seitenleistenkarte zeigt Daten aus RSS-Quellen"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Fabrik fr Musik-Ansichten"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Als Musik betrachten"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Ausfhren oder anzeigen?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "%s konnte nicht geladen werden"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s wird geladen"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Entschuldigung, aber Sie haben keinen Namen fr die Site angegeben!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Fehler: Fehlender Sitename"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Entschuldigung, aber Sie haben keine Adresse fr die Site angegeben!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Fehler: Fehlende Adresse"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
"Entschuldigung, aber die angegebene Adresse scheint keine gltige RSS-Datei "
"zu sein!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Ungltige RSS-Adresse"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Sitename:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Site entfernen"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Sitename:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "RSS-Adresse der Site:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Neue Site hinzufgen"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Eine neue Site hinzufgen:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Eine Site entfernen:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Sites auswhlen:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1129,64 +1178,14 @@ msgstr ""
"Sie auf \"Sites auswhlen\", um die anzuzeigenden Sites auszuwhlen."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Sites auswhlen"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "Bild, das anzeigt, wenn sich die News gendert haben"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Ausfhren oder anzeigen?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Fabrik fr die Neues-Ansicht"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Neues"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Neues-Seitenleistenkarte"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "Die Neues-Seitenleistenkarte zeigt Daten aus RSS-Quellen"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Fabrik fr Notiz-Ansicht"
@@ -1203,6 +1202,47 @@ msgstr "Notizen-Seitenleistenkarte"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Notizen-Seitenleistenkarte fr Nautilus"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus-Beispielansicht"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Nautilus-Beispielansichten-Fabrik"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Beispiel-Betrachter"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Beispielhafte Nautilus-Inhaltsansichts-Komponente"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Beispielhafte Nautilus-Inhaltsansichts-Komponenten-Fabrik"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Als Beispiel betrachten"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Dies ist ein als Beispiel eingefgter Meneintrag"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Dies ist ein als Beispiel eingefgter Werkzeugleistenknopf"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "Beispiel"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1240,57 +1280,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(nichts)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Beispiel"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Dies ist ein als Beispiel eingefgter Meneintrag"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Dies ist ein als Beispiel eingefgter Werkzeugleistenknopf"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "Beispiel"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus-Beispielansicht"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Nautilus-Beispielansichten-Fabrik"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Beispiel-Betrachter"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Fabrik fr die Textansicht"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Beispielhafte Nautilus-Inhaltsansichts-Komponente"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Beispielhafte Nautilus-Inhaltsansichts-Komponenten-Fabrik"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Textbetrachter"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Als Beispiel betrachten"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Textansicht"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-"Entschuldigung, aber %s ist so gro, dass Nautilus nicht alles davon laden "
-"kann."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Textansichten-Fabrik"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Datei zu gro"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Als Text betrachten"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1304,11 +1317,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Textansicht"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Die Schrift Courier verwenden"
@@ -1353,25 +1361,16 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Fabrik fr die Textansicht"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Textbetrachter"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Textansichten-Fabrik"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, aber %s ist so gro, dass Nautilus nicht alles davon laden "
+"kann."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Als Text betrachten"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Datei zu gro"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1405,16 +1404,6 @@ msgstr "Pulsator-Fabrik"
msgid "throbber object factory"
msgstr "Pulsator-Objektfabrik"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Leeren"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Ort..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus-Baum-Seitenleistenkarte"
@@ -1428,6 +1417,16 @@ msgstr "Nautilus-Baumansicht"
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Leeren"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Ort..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
@@ -1556,8 +1555,8 @@ msgstr "Ein Emblem auf ein Objekt ziehen, um es ihm hinzuzufgen"
msgid "Eclipse"
msgstr "Finsternis"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -2025,65 +2024,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dieses Thema benutzt fotorealistische Ordner."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Text _lschen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Text lschen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Text kopieren"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopiert den ausgewhlten Text in die Zwischenablage"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Text ausschneiden"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Text ausschneiden"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Den ausgewhlten Text in die Zwischenablage ausschneiden"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Text einfgen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Den in der Zwischenablage gespeicherten Text einfgen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Den ausgewhlten Text lschen, ohne ihn in die Zwischenablage zu legen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswhlen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles auswhlen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Den gesamten Text in einem Textfeld auswhlen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "Text _kopieren"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "Text _einfgen"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorheriger"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2229,258 +2177,10 @@ msgstr "Linkziel:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "heute um 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "heute um %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "heute um 00.00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "heute um %-H.%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "heute, 00.00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "heute, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "heute"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "gestern um 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "gestern um %-H.%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "gestern um %-H.%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "gestern, 00.00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "gestern, %-H.%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "gestern"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00.00.00, 00.00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00.00.00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 Dateien"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 Ordner"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 Dateien"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 Objekt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 Ordner"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 Datei"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u Objekte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u Ordner"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u Dateien"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? Objekte"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? Bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "unbekannter Typ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "unbekannter MIME-Typ"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "Programm"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Nicht einmal die Beschreibung fr \"x-directory/normal\" kann gefunden "
-"werden. Das heit wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen "
-"Ort ist oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Keine Beschreibung fr MIME-Type \"%s\" gefunden (Datei ist \"%s\"), teilen "
-"Sie dies der gnome-vfs-Mailingliste mit."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "Link"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "Link auf %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "Link (defekt)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Mll"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld von %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2841,6 +2541,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Link auf %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3445,10 +3152,248 @@ msgstr "foo (124. Kopie)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. Kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "heute um 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "heute um %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "heute um 00.00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "heute um %-H.%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "heute, 00.00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "heute, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "heute"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "gestern um 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "gestern um %-H.%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "gestern um %-H.%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "gestern, 00.00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "gestern, %-H.%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "gestern"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00.00.00, 00.00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00.00.00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 Dateien"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 Ordner"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 Dateien"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 Objekt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 Ordner"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 Datei"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld von %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u Objekte"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u Ordner"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u Dateien"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? Objekte"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? Bytes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "unbekannter Typ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "unbekannter MIME-Typ"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "Programm"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Nicht einmal die Beschreibung fr \"x-directory/normal\" kann gefunden "
+"werden. Das heit wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen "
+"Ort ist oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Keine Beschreibung fr MIME-Type \"%s\" gefunden (Datei ist \"%s\"), teilen "
+"Sie dies der gnome-vfs-Mailingliste mit."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "Link (defekt)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Mll"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3545,18 +3490,10 @@ msgstr "Dateien anzeigen, wenn sie angeklickt werden"
msgid "Ask each time"
msgstr "Jedes Mal nachfragen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "Suche nach Text"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Dateien nur nach Dateiname suchen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "Nach Text und Eigenschaften suchen"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Dateien nach Dateinamen und ihren Eigenschaften suchen"
@@ -3909,7 +3846,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Nicht ins Men fr \"%s\"-Objekte aufnehmen"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -3918,24 +3855,24 @@ msgstr "Name"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Whlen"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "ndern..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Datei-Typen und Programme"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "Dorthin gehen"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3943,39 +3880,39 @@ msgstr ""
"Sie knnen im GNOME-Kontrollzentrum konfigurieren, welche Programme fr "
"welche Datei-Typen angeboten werden."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Mit Sonstiger ffnen"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Whlen Sie eine Anwendung, um \"%s\" zu ffnen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Als Sonstiges betrachten"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Eine Ansicht fr \"%s\" whlen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Keine Betrachter verfgbar fr \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Keine Betrachter verfgbar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Es sind keine Anwendungen fr \"%s\" verfgbar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Keine Anwendungen verfgbar"
@@ -3983,7 +3920,7 @@ msgstr "Keine Anwendungen verfgbar"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4269,36 +4206,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Objekte mit \"medusa\" in ihren Namen, die Ordner sind"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Fr das Thema \"%s\" ist keine Beschreibung verfgbar"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Platten durchsuchen"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus durchsucht Ihre Platten nach Mllordnern."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "auf dem Desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Bearbeiten rckgngig"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Die Bearbeitung rckgngig machen"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Bearbeiten wiederherstellen"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Die Bearbeitung wiederherstellen"
@@ -4393,6 +4330,66 @@ msgstr "Nautilus konnte die ausgewhlte Partition nicht aushngen."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO-9660-Datentrger"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Text _lschen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Text lschen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Text kopieren"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopiert den ausgewhlten Text in die Zwischenablage"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Text ausschneiden"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Text ausschneiden"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Den ausgewhlten Text in die Zwischenablage ausschneiden"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Text einfgen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Den in der Zwischenablage gespeicherten Text einfgen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Den ausgewhlten Text lschen, ohne ihn in die Zwischenablage zu legen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswhlen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles auswhlen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Den gesamten Text in einem Textfeld auswhlen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "Text _kopieren"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "Text _einfgen"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4403,7 +4400,101 @@ msgstr "Neues _Verzeichnis"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Fabrik fr Nautilus-Shell und -Dateimanager"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Fabrik fr Nautilus-Shell und -Dateimanager"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Icon-Betrachter"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Listen-Betrachter"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus-Fabrik"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Nautilus-Dateimanager-Komponente, die eine rollbare Liste anzeigt"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Nautilus-Dateimanager-Komponente, die eine rollbare Liste fr Suchergebnisse "
+"anzeigt"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Nautilus-Dateimanager-Komponente, die einen zweidimensionalen Iconraum "
+"anzeigt"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "Nautilus-Dateimanager-Komponente, die Icons auf dem Desktop anzeigt"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautilus-Dateimanager-Ansicht fr Desktop-Icons"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautilus-Dateimanager-Icon-Ansicht"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus-Dateimanager-Listenansicht"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautilus-Dateimanager-Suchergebnis-Listenansicht"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Nautilus-Metadatei-Fabrik"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus-Shell"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Nautilus-Shell-Aktionen, die von der Kommandozeile aus aufgerufen werden "
+"knnen"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Erzeugt Metadatei-Objekte, um auf Nautilus-Metadaten zuzugreifen"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Suchliste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Als Icons betrachten"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Als Liste betrachten"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
@@ -4415,22 +4506,22 @@ msgstr "Hintergrund"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Heim von %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Mll leeren..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Mll leeren"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Partition aushngen"
@@ -4463,68 +4554,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Lschen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Lschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ausgewhlt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 Ordner ausgewhlt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d Ordner ausgewhlt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (enthlt 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (enthlt 1 Objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (enthlt %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (enthalten insgesamt 0 Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (enthalten insgesamt 1 Objekt)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (enthalten insgesamt %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ausgewhlt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d Objekte ausgewhlt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 anderes Objekt ausgewhlt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere Objekte ausgewhlt (%s)"
@@ -4536,7 +4627,7 @@ msgstr "%d andere Objekte ausgewhlt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4545,7 +4636,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4554,11 +4645,11 @@ msgstr ""
"Der Ordner \"%s\" enthlt mehr Dateien, als Nautilus vertragen kann. Einige "
"Dateien werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zu viele Dateien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4566,7 +4657,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kann nicht in den Mll verschoben werden. Wollen Sie es sofort "
"lschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4575,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"Die %d ausgewhlten Objekte knnen nicht in den Mll verschoben werden. "
"Wollen Sie sie sofort lschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4584,17 +4675,17 @@ msgstr ""
"%d der ausgewhlten Objekte knnen nicht in den Mll verschoben werden. "
"Wollen Sie diese %d Objekte sofort lschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort lschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" auf Dauer aus dem Mll lschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4603,40 +4694,40 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d ausgewhlten Objekte auf Dauer aus dem Mll "
"lschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Aus Mll lschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "\"%s\" verwenden, um das ausgewhlte Objekt zu ffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andere _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Eine _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Anderer _Betrachter..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Ein _Betrachter..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" auf allen ausgewhlten Objekten ausfhren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4646,11 +4737,11 @@ msgstr ""
"erscheinen. Ein aus diesem Men ausgewhltes Skript wird mit allen "
"ausgewhlten Objekten als Eingabe ausgefhrt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "ber Skripte"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4691,17 +4782,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Gre des aktuellen Fensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wird verschoben werden, wenn Sie \"Dateien einfgen\" auswhlen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wird kopiert werden, wenn Sie \"Dateien einfgen\" auswhlen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4709,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"Die %d ausgewhlten Objekte werden verschoben, wenn Sie \"Dateien einfgen\" "
"auswhlen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4717,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"Die %d ausgewhlten Objekte werden kopiert, wenn Sie \"Dateien einfgen\" "
"auswhlen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfgen."
@@ -4774,13 +4865,13 @@ msgstr "_Links anlegen"
msgid "Make _Link"
msgstr "_Link anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Mll _leeren..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Mll leeren"
@@ -5017,98 +5108,98 @@ msgstr "\"%s\" wird in \"%s\" umbenannt."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Umbenennen abbrechen`"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "nach _Name"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Name in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "nach _Gre"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Gre in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "nach _Typ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Typ in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "nach Modifikations_datum"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Modifikationsdatum in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "nach _Emblemen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Sortiere Icons nach Emblemen in Zeilen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Originalgren der Icons _wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Originalgre des Icons _wiederherstellen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "zeigt auf \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Drag und Drop wird nur auf lokalen Laufwerken untersttzt"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Fehler bei Drag und Drop"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ein ungltiger Drag-Typ wurde benutzt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dateibesitzer:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Gre"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Modifikationsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5116,11 +5207,11 @@ msgstr ""
"Sie knnen nicht mehr als ein eigenes Icon auf einmal zuweisen! Bitte ziehen "
"Sie blo ein Bild, um ein eigenes Icon einzustellen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mehr als ein Bild"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5128,11 +5219,11 @@ msgstr ""
"Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist nicht lokal. Sie knnen nur "
"lokale Bilder als eigene Icons verwenden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Nur lokale Bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5140,50 +5231,50 @@ msgstr ""
"Die Datei, die Sie fallengelassen haben, ist kein Bild. Sie knnen nur "
"lokale Bilder als eigene Icons verwenden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Nur Bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Gruppenwechsel abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Gruppenwechsel..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Besitzerwechsel abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Besitzerwechsel..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "nichts"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "unlesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 Objekt, mit Gre %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d Objekte, zusammen %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
@@ -5192,134 +5283,134 @@ msgstr "(Teile des Inhalts unlesbar)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Gre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Linkziel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Modifiziert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Zugegriffen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Eigenes Icon whlen..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Eigenes Icon entfernen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Set User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Spezielle Markierungen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Set Group ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Sie sind nicht der Besitzer, deshalb knnen Sie diese Rechte nicht ndern"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Dateibesitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Dateigruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Besitzer:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Ausfhren"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Textansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Zahlenansicht:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Zuletzt gendert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Die Rechte von \"%s\" konnten nicht festgestellt werden."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anzeigen des Eigenschaften-Fensters abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenschaften-Fenster wird erzeugt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Whlen Sie ein Icon:"
@@ -5345,7 +5436,7 @@ msgstr ""
"installiert ist."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Suchdienst nicht verfgbar"
@@ -5510,7 +5601,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Schnelle Suchen sind auf Ihrem Computer nicht aktiv"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Wo"
@@ -5519,7 +5610,7 @@ msgstr "Wo"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "In neuem Fenster enthllen"
@@ -5530,7 +5621,7 @@ msgstr "In neuem Fenster enthllen"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "On %d _neuen Fenstern enthllen"
@@ -5539,7 +5630,7 @@ msgstr "On %d _neuen Fenstern enthllen"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5547,7 +5638,7 @@ msgstr ""
"Nautilus hat mehr Suchergebnisse gefunden als dargestellt werden knnen. "
"Einige Treffer werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Zu viele Treffer"
@@ -5720,7 +5811,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Hintergrund zurcksetzen"
@@ -5922,7 +6013,7 @@ msgstr "Icon _strecken"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indizierung ist zu %d%% abgeschlossen."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5930,17 +6021,17 @@ msgstr ""
"Einmal am Tag werden Ihre Dateien und Textinhalte indiziert, so dass "
"Suchvorgnge schnell sind."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indizierungsstatus"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Ihre Dateien wurden zum letzten Mal am %s indiziert"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5948,7 +6039,7 @@ msgstr ""
"Einmal am Tag werden Ihre Dateien und Textinhalte indiziert, so dass "
"Suchvorgnge schnell sind. Ihre Dateien werden gerade indiziert."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5958,15 +6049,15 @@ msgstr ""
"Suchen zu beschleunigen. Schnelles Suchen ist auf Ihrem Computer nicht "
"aktiv, so dass Sie momentan keinen Index haben."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Es gibt momentan keinen Index Ihrer Dateien."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Entschuldigung, aber der Medusa-Suchdienst ist nicht verfgbar."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -5991,11 +6082,11 @@ msgstr "Indizierungsstatus anzeigen"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Status der von der Suchfunktion benutzen Indizes anzeigen"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Bentigter Ordner konnte nicht angelegt werden"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6006,11 +6097,11 @@ msgstr ""
"Nautilus starten, legen Sie bitte diesen Ordner an oder stellen Sie die "
"Berechtigungen so ein, dass Nautilus ihn anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Bentigte Ordner konnten nicht angelegt werden"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6037,7 +6128,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6049,7 +6140,7 @@ msgstr ""
"Neuem."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6095,14 +6186,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht benutzt "
"werden."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6111,7 +6202,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, den Dateimanager-Ansichtsserver zu "
"registrieren."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6121,7 +6212,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-"
"activation und Neustarten von Nautilus knnte das Problem beheben."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6143,16 +6234,16 @@ msgstr "Ort"
msgid "_Remove"
msgstr "Lschen"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Mehr Optionen"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Weniger Optionen"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Finde sie!"
@@ -6182,23 +6273,23 @@ msgstr "Wollen Sie diese %d Orte in getrennten Fenstern sehen?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Ansicht in mehreren Fenstern?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchfhren."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie erzeugen."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Nur fr ausdrcklich angegebene URIs Fenster anlegen."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6206,36 +6297,36 @@ msgstr ""
"Den Desktop nicht verwalten (die Einstellungen im Vorlieben-Dialog "
"ignorieren)."
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus beenden..."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus neu starten."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kann nicht mit URIs benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kann nicht mit anderen Optionen benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kann nicht mit URIs benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kann nicht mit URIs benutzt werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry kann nicht mit mehr als einer URI benutzt werden.\n"
@@ -6538,22 +6629,22 @@ msgstr "Geschwindigkeit<->Komfort"
msgid "News Panel"
msgstr "Neues-Panel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Reiter %s in Seitenleiste anzeigen"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Port:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Rckgngig"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profiler"
@@ -6563,11 +6654,6 @@ msgstr "_Profiler"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Hintergrnde und Embleme"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "Fertig"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr "Neues hinzufgen..."
@@ -6577,115 +6663,115 @@ msgstr "Neues hinzufgen..."
msgid "_Remove..."
msgstr "Entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Entschuldigung, aber Muster %s konnte nicht gelscht werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Muster konnte nicht gelscht werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Entschuldigung, aber Emblem %s konnte nicht gelscht werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ein neues Emblem erzeugen:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Schlsselwort:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Whlen Sie eine Bilddatei fr das neue Emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Eine neue Farbe anlegen:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Farbname:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Farbwert:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist kein gltiger Dateiname."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Entschuldigung, aber Sie haben keinen gltigen Dateinamen angegeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Muster konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Entschuldigung, aber Sie knnen das Reset-Bild nicht ersetzen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Entschuldigung, aber Muster %s konnte nicht installiert werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Whlen Sie eine Bilddatei, die als Muster hinzugefgt werden soll:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie mssen einen nichtleeren Namen fr die neue Farbe "
"angeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Farbe konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Whlen Sie eine hinzuzufgende Farbe:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Entschuldigung, aber \"%s\" ist keine verwendbare Bilddatei!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie mssen ein nichtleeres Schlsselwort fr das neue "
"Emblem angeben."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Emblem konnte nicht installiert werden"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber Emblemschlsselwrter drfen nur Buchstaben, "
"Leerzeichen und Zahlen enthalten."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6694,66 +6780,66 @@ msgstr ""
"Entschuldigung, aber \"%s\" gibt es bereits als Schlsselwort. Bitte whlen "
"Sie einen anderen Namen dafr."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
"Entschuldigung, aber das Bild bei %s konnte nicht als Emblem installiert "
"werden."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Eine Kategorie whlen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Lschen abbrechen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Ein neues Muster hinzufgen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Eine neue Farbe hinzufgen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Ein neues Emblem hinzufgen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Muster, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe, um sie zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klicken Sie auf ein Emblem, um es zu entfernen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Muster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Ein Muster entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Eine Farbe entfernen..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Ein Emblem entfernen..."
@@ -6916,100 +7002,6 @@ msgstr "[Dateibesitzer] ist [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Dateibesitzer] ist nicht [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Fabrik fr Nautilus-Shell und -Dateimanager"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Icon-Betrachter"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Listen-Betrachter"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus-Fabrik"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Nautilus-Dateimanager-Komponente, die eine rollbare Liste anzeigt"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Nautilus-Dateimanager-Komponente, die eine rollbare Liste fr Suchergebnisse "
-"anzeigt"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Nautilus-Dateimanager-Komponente, die einen zweidimensionalen Iconraum "
-"anzeigt"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Nautilus-Dateimanager-Komponente, die Icons auf dem Desktop anzeigt"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautilus-Dateimanager-Ansicht fr Desktop-Icons"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilus-Dateimanager-Icon-Ansicht"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus-Dateimanager-Listenansicht"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Nautilus-Dateimanager-Suchergebnis-Listenansicht"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautilus-Metadatei-Fabrik"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus-Shell"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Nautilus-Shell-Aktionen, die von der Kommandozeile aus aufgerufen werden "
-"knnen"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Erzeugt Metadatei-Objekte, um auf Nautilus-Metadaten zuzugreifen"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Suchliste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Als Icons betrachten"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Als Liste betrachten"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ein Lesezeichen fr den aktuellen Ort zu diesem Men hinzufgen"
@@ -7119,244 +7111,236 @@ msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Zum Ort hochgehen, der den angezeigten Ort enthlt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "_Adressleiste verbergen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "_Statusleiste verbergen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Sei_tenleiste verbergen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste verbergen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Mailingliste, an die Sie Rckmeldungen ber Nautilus schicken knnen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus-Schnell_referenz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus-Versions_hinweise"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus-_Benutzerhandbuch"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "_Neues Fenster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalgre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ein anderes Nautilus-Fenster fr den angezeigten Ort ffnen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Vorlieben"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profiling-Bericht"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profiling zurcksetzen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Auf diesem Computer nach Dateien suchen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Die Inhalte mit normaler Gre anzeigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Die Inhalte mit weniger Details anzeigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Die Inhalte detaillierter anzeigen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profiling beginnen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profiling beenden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Laden dieses Orts abbrechen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Die letzte nderung am Text rckgngig machen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Rauf"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Betrachten als..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "ber _Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen hinzufgen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "Zurck"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Hintergrnde und Embleme..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "Fenster s_chlieen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen bearbeiten..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "Rckmeldungen"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "Vor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "Normalgre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "Aktualisiern"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profiling-Bericht"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profiling zurcksetzen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "Hier _starten"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profiling beginnen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profiling beenden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "Rckgngig"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "Eine Ebene rauf"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "Ansicht"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Betrachten als..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "ffnen mit %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "ffnen mit..."
@@ -7395,7 +7379,7 @@ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
"Whlen Sie einen Themenordner, der als neues Thema hinzugefgt werden soll:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7403,63 +7387,40 @@ msgstr ""
"Entschuldigung, aber Sie knnen das aktuelle Thema nicht entfernen. Bitte "
"wechseln Sie zu einem anderen Thema, bevor Sie dieses entfernen."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Aktuelles Thema kann nicht gelscht werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Entschuldigung, aber dieses Thema konnte nicht entfernt werden!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Thema konnte nicht entfernt werden"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Neues Thema hinzufgen..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Thema entfernen..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Titel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "den Abschnitt"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Diesen Ort mit \"%s\" anzeigen"
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Anwendungen"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Anwendungen"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7470,11 +7431,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Vorschauversion %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Ansicht fehlgeschlagen"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7483,12 +7444,12 @@ msgstr ""
"Die Ansicht %s stie auf einen Fehler und kann nicht weitermachen. Sie "
"knnen eine andere Ansicht whlen oder an einen anderen Ort gehen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Die Ansicht %s stie beim Starten auf einen Fehler."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7496,7 +7457,7 @@ msgstr ""
"Eines der Seitenleistenkarten stie auf einen Fehler und kann nicht "
"weitermachen. Leider kann ich Ihnen nicht sagen, welches."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7506,18 +7467,18 @@ msgstr ""
"weitermachen. Wenn dies fter vorkommt, werden Sie es vielleicht abschalten "
"wollen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Seitenleistenkarte fehlgeschlagen"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht gefunden werden. Bitte prfen Sie die Rechtschreibung "
"und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7525,7 +7486,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ist kein gltiger Ort. Bitte prfen Sie die Rechtschreibung und "
"versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7534,32 +7495,32 @@ msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht dargestellt werden, da Nautilus seinen Dateityp nicht "
"bestimmen konnte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus hat keinen Viewer installiert, der \"%s\" anzeigen kann."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da Nautilus nicht mit %s:-Orten "
"umgehen kann."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Versuch, sich anzumelden, "
"fehlgeschlagen ist."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Zugriff verweigert wurde."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7569,7 +7530,7 @@ msgstr ""
"werden konnte. berprfen Sie, ob der Rechnername richtig geschrieben wurde "
"und ob Ihre Proxy-Einstellungen richtig sind."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7578,7 +7539,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht angezeigt werden, da der Rechnername leer war. "
"berprfen Sie, ob Ihre Proxy-Einstellungen richtig sind."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7590,11 +7551,11 @@ msgstr ""
"Medusa-Suchdienst gestartet haben, bzw., falls Sie noch keinen Index haben, "
"dass der Medusa-Indizierer luft."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Suche nicht verfgbar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7604,12 +7565,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" konnte nicht dargestellt werden, da Nautilus seinen Dateityp nicht "
"bestimmen konnte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kann \"%s\" nicht anzeigen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ort kann nicht angezeigt werden"
@@ -7639,19 +7600,19 @@ msgstr "Chronik vergessen?"
msgid "Forget"
msgstr "Vergessen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "_Statusleiste zeigen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Sei_tenleiste zeigen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste zeigen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "_Adressleiste zeigen"
@@ -7659,7 +7620,7 @@ msgstr "_Adressleiste zeigen"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7667,7 +7628,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Deutsche bersetzung:\n"
@@ -7675,7 +7636,7 @@ msgstr ""
"Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
"Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7687,7 +7648,7 @@ msgstr ""
"und den Rest des Systems\n"
"zu verwalten."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7696,47 +7657,76 @@ msgstr ""
"Der Ort \"%s\" existiert nicht. Mchten Sie alle Lesezeichen mit diesem Ort "
"aus Ihrer Liste entfernen?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Lesezeichen fr nicht existierenden Ort"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Lschen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Der Ort \"%s\" existiert nicht mehr."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "\"Gehe zu\" nichtexistentem Ort"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Zurck"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Vor"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Diesen Ort mit \"%s\" anzeigen"
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Anwendungen"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendungen"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "Suche nach Text"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "Nach Text und Eigenschaften suchen"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Fertig"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mailingliste, an die Sie Rckmeldungen ber Nautilus schicken knnen"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "Rckmeldungen"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Universal-Bildbetrachter"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b571c27d8..ba4f5aee3 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 0.8.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-26 23:54:18+0900\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -27,10 +27,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr " "
@@ -51,17 +47,47 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr " "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
#, fuzzy
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr " "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
#, fuzzy
msgid "summary of hardware info"
msgstr " "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -72,74 +98,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr " "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr " ."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr " RAM."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr " IDE."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr " "
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr " "
@@ -156,41 +156,6 @@ msgstr " "
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr " "
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-" ."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr " "
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr " "
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr " "
-
-#
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_ "
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr " "
@@ -219,32 +184,40 @@ msgstr " "
msgid "View as Content Loser"
msgstr " "
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr " "
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr " "
+
+#
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_ "
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-" ."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr " "
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr " "
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr " "
+" ."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_ "
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr " "
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -267,6 +240,57 @@ msgstr " "
msgid "Sidebar Loser"
msgstr " "
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr " "
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr " "
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_ "
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+" ."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr " "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr " "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr " "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr " "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr " "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr " "
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr ""
@@ -904,25 +928,25 @@ msgstr " bit"
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr " '%s' ."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr " :"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
@@ -934,12 +958,12 @@ msgstr ""
" . "
" . "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -951,189 +975,219 @@ msgstr ""
" . "
" . "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
", - "
"."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr " "
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr ""
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr ""
#
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr ", %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr " "
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for news view"
+msgstr " "
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr ""
+#
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "News"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr " "
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr " "
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr " "
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr " "
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr " "
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr ""
+
+#
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr " ;"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p, %x"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr " "
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr " \"%s\""
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr ""
", - ."
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr ""
", - ."
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
#, fuzzy
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr " URI !"
#
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr " :"
#
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
#, fuzzy
msgid "Remove Site"
msgstr ""
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
#, fuzzy
msgid "Site Name:"
msgstr " :"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
#, fuzzy
msgid "Add New Site"
msgstr " "
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
#, fuzzy
msgid "Add a New Site:"
msgstr " "
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
#, fuzzy
msgid "Remove a Site:"
msgstr " "
#
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
#, fuzzy
msgid "Select Sites:"
msgstr " "
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr ""
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1141,70 +1195,15 @@ msgstr ""
#
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
#, fuzzy
msgid "Select Sites"
msgstr " "
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr ""
-
-#
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr " ;"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Factory for news view"
-msgstr " "
-
-#
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr " "
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr ""
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr " "
@@ -1221,6 +1220,47 @@ msgstr " "
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr " "
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr ""
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1258,57 +1298,32 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "()"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr " "
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr " "
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr " "
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr " "
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr " "
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr " "
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr " "
+#
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr " "
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr " "
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr " "
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr " "
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-", %s "
-"."
+#
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr " "
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr " "
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr " "
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -1323,11 +1338,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr " "
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr " Courier"
@@ -1379,27 +1389,16 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr " "
-
-#
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr " "
-
-#
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr " "
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
+", %s "
+"."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr " "
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr " "
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1435,16 +1434,6 @@ msgstr " "
msgid "throbber object factory"
msgstr " "
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr " "
@@ -1458,6 +1447,16 @@ msgstr " "
msgid "Tree"
msgstr ""
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr ""
@@ -1589,8 +1588,8 @@ msgstr " "
msgid "Eclipse"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -2080,78 +2079,14 @@ msgstr ""
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr " ."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_ "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr " "
-
-# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
-# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr " "
-
-# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
-# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr " "
-
-# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
-# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr " _"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr " "
-
-# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
-# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr " "
-
-#
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "_ "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr " "
-
-# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
-# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_ "
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
-# # keep msg length relatively short...
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_ "
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr " rpm"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -2317,277 +2252,11 @@ msgstr "_ "
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-#, fuzzy
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-#, fuzzy
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-#, fuzzy
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr ""
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-#, fuzzy
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-#, fuzzy
-msgid "yesterday"
-msgstr " "
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-#, fuzzy
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-#, fuzzy
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-#, fuzzy
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-#, fuzzy
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "01/01/00, 01:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-#, fuzzy
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-#, fuzzy
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "01/01/00, 01:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-#, fuzzy
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr " 1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u "
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "; "
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "; byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr " MIME"
-
#
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-" \"x-directory/normal\". "
-" gnome-vfs.keys "
-" ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-" \"%s\" ( \"%s\"), "
-" aaron@eazel.com"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr ""
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr " %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr " ()"
-
-#
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld %ld"
#
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
@@ -2946,6 +2615,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Αντικατάσταση Όλων"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr " %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3563,11 +3239,267 @@ msgstr " (14 )"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr " (12 ).txt"
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+#, fuzzy
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+#, fuzzy
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+#, fuzzy
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
#
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+#, fuzzy
+msgid "yesterday"
+msgstr " "
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+#, fuzzy
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "01/01/00, 01:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+#, fuzzy
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "01/01/00, 01:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr " 1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u "
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "; "
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "; byte"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr " MIME"
+
+#
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+" \"x-directory/normal\". "
+" gnome-vfs.keys "
+" ."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+" \"%s\" ( \"%s\"), "
+" aaron@eazel.com"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr " ()"
+
+#
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3668,18 +3600,10 @@ msgstr " "
msgid "Ask each time"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr " "
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr " "
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr " "
@@ -4019,7 +3943,7 @@ msgstr " \"%s\" "
#
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -4028,28 +3952,28 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr ""
#
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "..."
#
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -4057,39 +3981,39 @@ msgstr ""
" "
" GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr " \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr " \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr " \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr " \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr " "
@@ -4097,7 +4021,7 @@ msgstr " "
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4388,36 +4312,36 @@ msgstr ""
" \"\" "
""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr " \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr " ."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr " "
@@ -4513,6 +4437,79 @@ msgstr " ."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr " ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_ "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr " "
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# # keep msg length relatively short...
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr " "
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# # keep msg length relatively short...
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr " "
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# # keep msg length relatively short...
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr " _"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr " "
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# # keep msg length relatively short...
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr " "
+
+#
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "_ "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr " "
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# # keep msg length relatively short...
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_ "
+
+# # NOTE: Translation of "Create" as "New" to
+# # keep msg length relatively short...
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_ "
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4523,7 +4520,108 @@ msgstr " "
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr " "
+
+#
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+" "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+" "
+" "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+" "
+" "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+" "
+" "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr " - "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+" "
+" "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+" - - "
+""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr " "
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr " "
@@ -4536,23 +4634,23 @@ msgstr " "
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr " %s"
#
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr " ..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr " "
@@ -4585,73 +4683,73 @@ msgstr ";"
#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr ""
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr " \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr " "
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr " %d "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " ( 0 )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " ( 1 )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " ( %d )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( 0 )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " ( 1 )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " ( %d )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr " \"%s\" (%s)"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr " %d (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr " 1 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr " %d (%s)"
@@ -4663,7 +4761,7 @@ msgstr " %d (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4672,7 +4770,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4681,11 +4779,11 @@ msgstr ""
" \"%s\" "
" . ."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4693,7 +4791,7 @@ msgstr ""
" \"%s\" . "
";"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4702,7 +4800,7 @@ msgstr ""
" %d . "
" ;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4712,18 +4810,18 @@ msgstr ""
" %d ;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr " ;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
" \"%s\" "
";"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4732,53 +4830,53 @@ msgstr ""
" %d "
" ;"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr " ;"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr " \"%s\" "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr " _..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr " _..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr " _..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr " _..."
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr " \"%s\" "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4800,17 +4898,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4818,7 +4916,7 @@ msgstr ""
" %d "
" "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4826,7 +4924,7 @@ msgstr ""
" %d "
" "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr " ."
@@ -4888,14 +4986,14 @@ msgid "Make _Link"
msgstr " _"
#
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr " _"
#
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr " _"
@@ -5139,102 +5237,102 @@ msgstr " \"%s\" \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr " ;"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr " _"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr " _"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr " _"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr " _"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
" "
""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr " _"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr " :"
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
#
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5242,11 +5340,11 @@ msgstr ""
" ! "
" ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5255,11 +5353,11 @@ msgstr ""
" ."
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5267,50 +5365,50 @@ msgstr ""
" . "
" ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr " %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr " ;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr " ;"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr " , %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d , %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "( )"
@@ -5319,141 +5417,141 @@ msgstr "( )"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr ""
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr ":"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr ":"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr " MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr " ..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
" , ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr ":"
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr " \"%s\" ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr " "
#
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr " :"
@@ -5479,7 +5577,7 @@ msgstr ""
" ."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr " "
@@ -5647,7 +5745,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr ""
@@ -5656,7 +5754,7 @@ msgstr ""
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_ "
@@ -5667,7 +5765,7 @@ msgstr "_ "
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr " %d _ "
@@ -5676,7 +5774,7 @@ msgstr " %d _ "
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5685,7 +5783,7 @@ msgstr ""
". . "
#
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr " "
@@ -5868,7 +5966,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr " "
@@ -6078,7 +6176,7 @@ msgstr "_ "
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr " %d%% ."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -6086,17 +6184,17 @@ msgstr ""
" "
" ."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr " "
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr " %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -6105,22 +6203,22 @@ msgstr ""
" . "
" . "
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr " ."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -6144,11 +6242,11 @@ msgstr " _ "
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr " "
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "A "
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6159,11 +6257,11 @@ msgstr ""
" , "
" ."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "A "
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6192,7 +6290,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6205,7 +6303,7 @@ msgstr ""
" ."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6249,14 +6347,14 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
" "
"."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6266,7 +6364,7 @@ msgstr ""
" OAF "
"."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6278,7 +6376,7 @@ msgstr ""
"oafd "
"."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6304,16 +6402,16 @@ msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr " "
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr " "
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr " !"
@@ -6345,59 +6443,59 @@ msgstr " %d ;"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr " ;"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr " ."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr " ."
#
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr " URI."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr " ."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr " ."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check .\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry "
@@ -6724,23 +6822,23 @@ msgid "News Panel"
msgstr "News and Media"
#
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr " %s "
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr ":"
#
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_ "
@@ -6750,12 +6848,6 @@ msgstr "_ "
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr " "
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6767,117 +6859,117 @@ msgstr " ... "
msgid "_Remove..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ", %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ", %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr " :"
#
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr " :"
#
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr " :"
#
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ", \"%s\" ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ", ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
", ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ", %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
", - ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ", '%s' !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
", ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
", , "
" ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6886,71 +6978,71 @@ msgstr ""
", \"%s\" . "
" ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ", %s ."
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
#, fuzzy
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
#, fuzzy
msgid "Add a New Color..."
msgstr " "
#
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
#, fuzzy
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
#, fuzzy
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
#, fuzzy
msgid "Remove a Color..."
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
#, fuzzy
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr " "
@@ -7111,107 +7203,6 @@ msgstr "[ ] []"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[ ] []"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr " "
-
-#
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-" "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-" "
-" "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-" "
-" "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-" "
-" "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr " - "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-" "
-" "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-" - - "
-""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr " "
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr " "
@@ -7323,260 +7314,249 @@ msgstr " "
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr " _"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr " _ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr " _ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr " _"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-" "
-" Eazel"
-
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_ "
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr " _"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
" "
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr ""
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr " "
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
#, fuzzy
msgid "View as..."
msgstr " ..."
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_ ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_ ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_ ..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_ "
#
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "_View as..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr " %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr " ..."
@@ -7617,7 +7597,7 @@ msgstr " "
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7625,65 +7605,42 @@ msgstr ""
", . "
" ."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr " "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr ", !"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr " "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
#, fuzzy
msgid "Add New Theme..."
msgstr " "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
#, fuzzy
msgid "Remove Theme..."
msgstr " "
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr " "
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7694,11 +7651,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7707,12 +7664,12 @@ msgstr ""
" %s . "
" ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr " %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7720,7 +7677,7 @@ msgstr ""
" . "
" ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7729,18 +7686,18 @@ msgstr ""
" %s . "
" , ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
" \"%s\". "
"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7748,7 +7705,7 @@ msgstr ""
" \"%s\" . "
" ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7757,7 +7714,7 @@ msgstr ""
" \"%s\" "
" ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
@@ -7765,25 +7722,25 @@ msgstr ""
"\"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
" \"%s\" "
" %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
" \"%s\" ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr " \"%s\" ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7793,7 +7750,7 @@ msgstr ""
" "
" ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7802,7 +7759,7 @@ msgstr ""
" \"%s\" . "
" ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7814,11 +7771,11 @@ msgstr ""
" "
", ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7828,12 +7785,12 @@ msgstr ""
" \"%s\" "
" ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr " \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr " "
@@ -7863,20 +7820,20 @@ msgstr " ;"
msgid "Forget"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr " _ "
#
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr " _ "
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr " _"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr " _ "
@@ -7885,7 +7842,7 @@ msgstr " _ "
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr " 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7895,11 +7852,11 @@ msgstr " 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7910,7 +7867,7 @@ msgstr ""
" \n"
" ."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7919,49 +7876,81 @@ msgstr ""
" \"%s\" . "
" ;"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr " "
#
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr " \"%s\" ."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr ""
#
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: src/nautilus-window.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr " "
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ " "
+#~ " Eazel"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr " "
@@ -10606,9 +10595,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "View as Package"
#~ msgstr " "
-#~ msgid "rpm view"
-#~ msgstr " rpm"
-
#~ msgid "%s is not installed"
#~ msgstr " %s "
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 0134417bf..340809070 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-09 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -12,10 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -34,15 +30,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -50,74 +76,48 @@ msgid ""
"%s K cache size"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr ""
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
@@ -134,37 +134,6 @@ msgstr ""
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
@@ -194,28 +163,35 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Delete Wastebasket Contents?"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -238,6 +214,54 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr ""
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr ""
@@ -857,37 +881,37 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -895,245 +919,261 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+msgid "Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+msgid "Bullet to display"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr ""
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr ""
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr ""
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr ""
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
#, fuzzy
msgid "Select Sites:"
msgstr "Select a colour to add:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr ""
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+msgid "Notes"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-msgid "Bullet"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
+msgid "Notes sidebar panel"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
-msgid "Factory for annotation view"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
-msgid "Notes"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-msgid "Notes sidebar panel"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
@@ -1164,54 +1204,29 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
msgstr ""
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
msgstr ""
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
@@ -1226,11 +1241,6 @@ msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr ""
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr ""
@@ -1275,24 +1285,13 @@ msgstr ""
msgid "_Times"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
msgstr ""
#: components/text/services/google.xml.h:1
@@ -1327,14 +1326,6 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr ""
@@ -1348,6 +1339,14 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr ""
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr ""
@@ -1476,8 +1475,8 @@ msgstr ""
msgid "Eclipse"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -1945,64 +1944,12 @@ msgstr "Wastebasket"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+msgid "Preview"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -2146,256 +2093,11 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr ""
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr ""
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-#, fuzzy
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "01/01/00, 01:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-#, fuzzy
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "01/01/00, 01:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr ""
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr ""
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr ""
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr ""
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
+msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Wastebasket"
-
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
msgid "From:"
@@ -2665,6 +2367,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr ""
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3270,11 +2979,246 @@ msgstr ""
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr ""
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+#, fuzzy
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "01/01/00, 01:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+#, fuzzy
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "01/01/00, 01:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr ""
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr ""
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr ""
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Wastebasket"
+
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
msgstr ""
@@ -3370,18 +3314,10 @@ msgstr ""
msgid "Ask each time"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
@@ -3703,7 +3639,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -3712,24 +3648,24 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3737,39 +3673,39 @@ msgstr ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Centre."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr ""
@@ -3777,7 +3713,7 @@ msgstr ""
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4051,36 +3987,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr ""
@@ -4167,6 +4103,66 @@ msgstr ""
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr ""
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr ""
@@ -4175,7 +4171,95 @@ msgstr ""
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr ""
@@ -4187,23 +4271,23 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
#, fuzzy
msgid "Empty Trash..."
msgstr "_Empty Trash..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Empty Wastebasket"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr ""
@@ -4235,68 +4319,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4308,7 +4392,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4317,18 +4401,18 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4336,7 +4420,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" cannot be moved to the wastebasket. Do you want to delete it "
"immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4345,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"The %d selected items cannot be moved to the wastebasket. Do you want to "
"delete them immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4354,17 +4438,17 @@ msgstr ""
"%d of the selected items cannot be moved to the wastebasket. Do you want to "
"delete those %d items immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4373,51 +4457,51 @@ msgstr ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Delete From Wastebasket?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4439,17 +4523,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4457,13 +4541,13 @@ msgstr ""
"The %d selected items cannot be moved to the wastebasket. Do you want to "
"delete them immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
@@ -4520,13 +4604,13 @@ msgstr ""
msgid "Make _Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Empty Trash..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Trash"
@@ -4742,166 +4826,166 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4910,135 +4994,135 @@ msgstr ""
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Remove a colour"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Remove a colour"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
#, fuzzy
msgid "Select an icon:"
msgstr "Select a colour to add:"
@@ -5061,7 +5145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr ""
@@ -5185,7 +5269,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr ""
@@ -5194,7 +5278,7 @@ msgstr ""
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr ""
@@ -5205,7 +5289,7 @@ msgstr ""
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr ""
@@ -5214,13 +5298,13 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
@@ -5384,7 +5468,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr ""
@@ -5584,44 +5668,44 @@ msgstr ""
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr ""
@@ -5645,11 +5729,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5657,11 +5741,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5682,7 +5766,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5690,7 +5774,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5719,25 +5803,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5756,16 +5840,16 @@ msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr ""
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr ""
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr ""
@@ -5790,58 +5874,58 @@ msgstr ""
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6142,20 +6226,20 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr ""
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
@@ -6164,11 +6248,6 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6180,177 +6259,177 @@ msgstr "Add a new colour"
msgid "_Remove..."
msgstr "Remove a colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Could not initialise Bonobo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Select a colour to add:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
#, fuzzy
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Add a new colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
#, fuzzy
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Click on a colour to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Click on a colour to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
#, fuzzy
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Remove a colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6509,94 +6588,6 @@ msgstr ""
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr ""
@@ -6699,243 +6690,235 @@ msgstr ""
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr ""
@@ -6974,65 +6957,44 @@ msgstr ""
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Select a colour to add:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-msgid "Application ID"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-msgid "Application"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7043,93 +7005,93 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7137,11 +7099,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7149,12 +7111,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
@@ -7180,20 +7142,20 @@ msgstr ""
msgid "Forget"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Wastebasket"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr ""
@@ -7201,7 +7163,7 @@ msgstr ""
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
@@ -7209,63 +7171,71 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
+msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
+msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
-msgid "Back"
+#: src/nautilus-window.c:1093
+#, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
-msgid "Forward"
+#: src/nautilus-window.c:2117
+msgid "Application ID"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
-#, c-format
-msgid "%d%%"
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
#~ msgid "I could not initialize Bonobo"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a36ea5262..08bfcbb63 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-04 15:31-0300\n"
"Last-Translator: Pablo del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
@@ -16,10 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "falló bonobo_ui_init()."
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Original para las fábricas de adaptadores de componente Nautilus"
@@ -40,15 +36,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Fábrica de adaptadores de componentes Nautilus"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "falló bonobo_ui_init()."
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Original para vista de hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Visor hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Vista de hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Ver como hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "vista hardware"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nombre del icono para la vista de hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "resumen de información de hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -59,74 +85,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s K de memoria caché"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB de RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB de RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "El tiempo en marcha es de %d días, %d horas, %d minutos"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Visión general del hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Éste es un lugar para colocar la página de la CPU."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Éste una lugar para colocar la página de RAM."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Éste es un lugar para la página IDE."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Original para vista de hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Visor hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Vista de hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Ver como hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "vista hardware"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Original para vistas del historial"
@@ -146,43 +146,6 @@ msgstr "Solapa de historial"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Solapa historial para Nautilus"
-# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Ésta es una vista de contenido de Nautilus que se falla por demanda."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Intentó eliminar el contenido perdido"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Eliminar contenido perdido"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Eliminar la vista de contenido perdido"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Eliminar contenido perdido"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
@@ -214,34 +177,42 @@ msgstr "Vista de contenido Nautilus que falla al usarla"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Ver como contenido perdido"
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Eliminar contenido perdido"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Eliminar la vista de contenido perdido"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Eliminar contenido perdido"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Barra lateral perdida."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Intentó eliminar la barra lateral perdida"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:1303
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Eliminar barra lateral perdida"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Eliminar la solapa vacía"
+"Ésta es una vista de contenido de Nautilus que se falla por demanda."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Eliminar barra lateral perdida"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Intentó eliminar el contenido perdido"
# src/nautilus-shell.c:157
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -266,6 +237,62 @@ msgstr "Vista de barra lateral de Nautilus que falla al usarla"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Barra lateral perdida"
+# src/nautilus-window-menus.c:1303
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Eliminar barra lateral perdida"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Eliminar la solapa vacía"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Eliminar barra lateral perdida"
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Barra lateral perdida."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Intentó eliminar la barra lateral perdida"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Original para vista música"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:81
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Visor de música"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Vista de música"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Original de vista de música"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
+# src/nautilus-window.c:606
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Ver como música"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -944,28 +971,28 @@ msgid "Time"
msgstr "Duración"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Establecer imagen de portada"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' no es un archivo de imagen utilizable."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "No es una imagen"
# src/nautilus-property-browser.c:875
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione una imagen para la portada del disco:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -975,12 +1002,12 @@ msgstr ""
"la opción Habilitar el servidor de sonido durante el inicio que esta en "
"Centro de Control esta desactivada."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Imposible reproducir archivo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -992,35 +1019,35 @@ msgstr ""
"configurada correctamente. Intente cerrar cualquier aplicación que pudiese "
"estar bloqueando la tarjeta de sonido."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Lo siento, pero la vista como música, aún no puede reproducir archivos no "
"locales."
# libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No se puede reproducir archivos remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastre para buscar en el tema"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:1122
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:1134
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
# components/music/nautilus-music-view.c:1146
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -1028,67 +1055,90 @@ msgstr "Pausa"
# components/music/nautilus-music-view.c:1158
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:1170
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Lo siento, pero hubo un error al leer %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No puedo leer la Carpeta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Original para vista música"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Original para vista de noticias"
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:81
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Visor de música"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Panel Lateral Noticias"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Vista de música"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "El Panel Lateral de Noticias coloca y muestra los datos RSS"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Original de vista de música"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr "Ajustar a"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
-# src/nautilus-window.c:606
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Ver como música"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr "El ancho de la celda debe ajustarse a."
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr "Resaltar"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr "Resaltar texto para mostrar"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+msgid "Bullet"
+msgstr "Viñeta"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Viñeta a mostrar"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr "Preiluminar Viñeta"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr "Viñeta a mostrar cuando se preilumina"
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "No se pudo cargar %s"
@@ -1096,93 +1146,92 @@ msgstr "No se pudo cargar %s"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:70
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:172
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Lo siento, pero ¡no ha especificado un nombre para el sitio!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Falta el nombre del sitio"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Lo siento, ¡pero no ha especificado una URL para el sitio!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Error de URL perdida"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "¡La URL especificada no parece ser un archivo RSS válido!"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:105
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "URL RSS Inválida"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr "Nombre del sitio"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Quitar Sitio"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Nombre del sitio:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "Sitio URL RSS:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Agregar un nuevo sitio"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Agregar un nuevo sitio:"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Quitar un sitio:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Seleccionar sitios:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1193,64 +1242,14 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Seleccionar Sitios"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "imagen indicando que las noticias han cambiado"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr "Ajustar a"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr "El ancho de la celda debe ajustarse a."
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr "Resaltar"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr "Resaltar texto para mostrar"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-msgid "Bullet"
-msgstr "Viñeta"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Viñeta a mostrar"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr "Preiluminar Viñeta"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr "Viñeta a mostrar cuando se preilumina"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Original para vista de noticias"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Panel Lateral Noticias"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "El Panel Lateral de Noticias coloca y muestra los datos RSS"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Original para la vista de anotaciones"
@@ -1269,6 +1268,60 @@ msgstr "Solapa de Notas"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Solapa de Notas para Nautilus"
+# src/nautilus-shell.c:157
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Vista de ejemplo Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Original de vista de ejemplo Nautilus"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Ejemplo"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Visor de Ejemplos"
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
+# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Componente de vista de contenido"
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
+# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Original de componente de vista de contenido"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
+# src/nautilus-window.c:606
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Ver como Ejemplo"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Éste es un ejemplo de menú insertado"
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205
+# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Éste es un ejemplo de botón de barra de herramientas mezclado"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Ejemplo"
+
# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
@@ -1314,70 +1367,36 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Ejemplo"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Éste es un ejemplo de menú insertado"
-
-# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:205
-# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:528
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Éste es un ejemplo de botón de barra de herramientas mezclado"
-
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Ejemplo"
-
-# src/nautilus-shell.c:157
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Vista de ejemplo Nautilus"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Original para la vista de texto"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Original de vista de ejemplo Nautilus"
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1170
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Visor de Ejemplos"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Visor de texto"
-# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
-# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Componente de vista de contenido"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Vista texto"
-# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:147
-# components/services/time/nautilus-view/trilobite-eazel-time-view.c:492
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Original de componente de vista de contenido"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Original para la vista de texto"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
# src/nautilus-window.c:606
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Ver como Ejemplo"
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-"Lo siento, pero %s es demasiado grande para Nautilus como para poder "
-"cargarlo íntegro."
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Archivo demasiado grande"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Ver como texto"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
@@ -1394,12 +1413,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Vista texto"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Usar la fuente Courier"
@@ -1446,30 +1459,16 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Original para la vista de texto"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1170
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Visor de texto"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Original para la vista de texto"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero %s es demasiado grande para Nautilus como para poder "
+"cargarlo íntegro."
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
-# src/nautilus-window.c:606
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Ver como texto"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Archivo demasiado grande"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1505,14 +1504,6 @@ msgstr "Original para pulsador"
msgid "throbber object factory"
msgstr "objeto pulsador original"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vacío)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Solapa de Árbol Nautilus"
@@ -1529,6 +1520,14 @@ msgstr "Vista del Árbol de Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vacío)"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
#: data/applications.desktop.in.h:1
@@ -1672,8 +1671,8 @@ msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -2180,71 +2179,16 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Este tema utiliza carpetas de fotos realistas"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Limpiar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Limpiar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Copiar texto"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Cortar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Cortar _texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Corta el texto seleccionado en el portapapeles"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Pegar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Pega el texto del área de transferencia al portapapeles"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Elimina el texto seleccionado sin ponerlo en el portapapeles"
-
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Seleccionar todo el texto en un campo de texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copiar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Pegar texto"
+# components/music/nautilus-music-view.c:1122
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Anterior"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2395,293 +2339,10 @@ msgstr "_Enlazar aquí"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode inválido)"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "hoy a las 00:00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "hoy a las %-H:%M:%S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "hoy a las 00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "hoy a las %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "hoy, 00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "hoy, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "hoy"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ayer a las 00:00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ayer a las %-H:%M:%S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ayer a las 00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ayer a las %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ayer, 00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ayer, %-H:%M"
-
-# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
-# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
-# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "ayer"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Miércoles, Septiembre 00 0000 a las 00:00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Oct 00 0000 a las 00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y a las %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Oct 00 0000, 00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elementos"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 carpetas"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 archivos"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elemento"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 carpeta"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 archivo"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elementos"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u carpetas"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u archivos"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? elementos"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bytes"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo desconocido"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "Tipo MIME desconocido"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "programa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"No se encuentra una descripción ni para \"directorio-x/normal\". "
-"Probablemente esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys no está en el "
-"lugar correcto ó no esta siendo encontrada por alguna otra razón."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"No se encontró descripción para el tipo mime «%s» (el archivo es «%s»), "
-"avise a la lista de correo de gnome-vfs."
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "enlace"
-
-# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "enlace a %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "enlace (roto)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Papelera"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld de %ld"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:174
@@ -3061,6 +2722,14 @@ msgstr "Sustituir"
msgid "Replace All"
msgstr "Remplazar todos"
+# src/nautilus-link-set-window.c:185
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "enlace a %s"
+
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
@@ -3707,10 +3376,282 @@ msgstr "foo (copia 124)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (copia 124).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode inválido)"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "hoy a las 00:00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "hoy a las %-H:%M:%S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "hoy a las 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hoy a las %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "hoy, 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "hoy, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "hoy"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ayer a las 00:00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ayer a las %-H:%M:%S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ayer a las 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ayer a las %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ayer, 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ayer, %-H:%M"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
+# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
+# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "ayer"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Miércoles, Septiembre 00 0000 a las 00:00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y a las %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Lun, Oct 00 0000 a las 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y a las %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Oct 00 0000 a las 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y a las %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Oct 00 0000, 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 elementos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 carpetas"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 archivos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2590
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 elemento"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 carpeta"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 archivo"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld de %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u elementos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u carpetas"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u archivos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? elementos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconocido"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "Tipo MIME desconocido"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"No se encuentra una descripción ni para \"directorio-x/normal\". "
+"Probablemente esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys no está en el "
+"lugar correcto ó no esta siendo encontrada por alguna otra razón."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"No se encontró descripción para el tipo mime «%s» (el archivo es «%s»), "
+"avise a la lista de correo de gnome-vfs."
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "enlace (roto)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
@@ -3812,21 +3753,11 @@ msgstr "Mostrar archivos al seleccionarlos"
msgid "Ask each time"
msgstr "Preguntar siempre"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:726
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "buscar por texto"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Buscar archivos sólo por nombre"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:731
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "buscar por texto y propiedades"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:732
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
@@ -4228,7 +4159,7 @@ msgstr "No incluir en el menú para los elementos \"%s\""
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -4240,28 +4171,28 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1260
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Elegir"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1324
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Modificar..."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1335
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipos de archivos y programas"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "_Ir ahí"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1353
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -4270,44 +4201,44 @@ msgstr ""
"en el Centro de Control de GNOME."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1247
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Abrir con otro"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Elegir una aplicación con la cual abrir \"%s\"."
# src/nautilus-window.c:843
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Ver como Otro"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1253
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Elegir una vista para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "No hay visualizadores disponibles para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "No hay Visores Disponibles"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "No hay aplicaciones disponibles para \"%s\"."
# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "No hay Aplicaciones Disponibles"
@@ -4316,7 +4247,7 @@ msgstr "No hay Aplicaciones Disponibles"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4618,41 +4549,41 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementos que tienen \"medusa\" en sus nombres y son directorios."
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "No hay una descripción disponible para el tema «%s»."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:277
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Buscando discos"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus está buscando papeleras en sus discos."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "en el escritorio"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Deshacer Edición"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Deshacer la edición"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Rehacer Editar"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Rehacer la edición"
@@ -4752,6 +4683,72 @@ msgstr "Nautilus no pudo desmontar el volumen seleccionado."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volumen ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Limpiar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Limpiar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copiar texto"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Cortar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Cortar _texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Corta el texto seleccionado en el portapapeles"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Pegar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Pega el texto del área de transferencia al portapapeles"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Elimina el texto seleccionado sin ponerlo en el portapapeles"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Seleccionar todo el texto en un campo de texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Copiar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Pegar texto"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: nautilus.desktop.in.h:1
@@ -4762,8 +4759,123 @@ msgstr "Carpeta Inicio"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver su carpeta de inicio en el manejador de archivos Nautilus"
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Original para el shell Nautilus y el administrador de archivos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Visor de Iconos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Visor de Lista"
+
+# src/nautilus-shell.c:157
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus Original"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+"Componente del administrador de archivos Nautilus que muestra una lista "
+"desplegable"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Componente del administrador de archivos Nautilus que muestra una lista "
+"desplegable para los resultados de la búsqueda"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Componente del administrador de archivos Nautilus que muestra un espacio de "
+"icono bidimensional"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"Componente del manejador de archivos Nautilus que muestra iconos en el "
+"escritorio"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Vista de iconos del escritorio del manipulador de archivos Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Vista de iconos del manipulador de archivos Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Vista tipo lista, del manipulador de archivos Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Vista de lista de resultados del manipulador de archivos Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Original de meta-archivo Nautilus"
+
+# src/nautilus-window-manage-views.c:184
+# src/nautilus-window-manage-views.c:217
+# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Shell de Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Operaciones de shell de Nautilus que pueden ser realizadas por llamadas "
+"subsecuentes desde la línea de órdenes"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Crea objetos meta-archivo para acceder a meta-datos de Nautilus"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:293
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Lista de Búsqueda"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
+# src/nautilus-window.c:606
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Ver como Iconos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
+# src/nautilus-window.c:606
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Ver como Lista"
+
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
@@ -4775,25 +4887,25 @@ msgstr "Fondo"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Directorio personal de %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vaciar Papelera..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vaciar la Papelera"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Desmontar volumen"
@@ -4830,81 +4942,81 @@ msgstr "¿Eliminar?"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1017
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 carpeta seleccionada"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contiene 0 elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contiene 1 elemento)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contiene %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1026
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contiene un total de 0 elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1028
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contiene un total de 1 elemento)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contiene un total de %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "otro elemento seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)"
@@ -4917,7 +5029,7 @@ msgstr "otros %d elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4926,7 +5038,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4935,11 +5047,11 @@ msgstr ""
"La carpeta \"%s\" contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar. "
"Algunos archivos no se mostrarán."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4947,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no puede ser movido a la Papelera. ¿Quiere borrarlo permanentemente "
"ahora?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4956,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"Los %d elementos no pueden ser movidos a la Papelera. ¿Quiere borrarlos "
"permanentemente ahora?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4965,18 +5077,18 @@ msgstr ""
"%d de los elementos seleccionados no pueden ser movidos a la Papelera. "
"¿Quiere eliminar los %d elementos en este momento?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar ahora?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente \"%s\" de la Papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4985,44 +5097,44 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados de la Papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Vaciar la Papelera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _Aplicación..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _Aplicación..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Otro _Visor..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar \"%s\" en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5032,11 +5144,11 @@ msgstr ""
"Guiones. Seleccionando un guión desde el menú ejecutará ese guión con "
"cualquier elemento seleccionado como entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Acerca de Guiones"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5079,17 +5191,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Si selecciona la orden pegar archivos se moverá \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" será copiado si selecciona la orden Pegar Archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -5097,7 +5209,7 @@ msgstr ""
"Los %d elementos seleccionados serán movidos si selecciona la orden Pegar "
"Archivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -5105,7 +5217,7 @@ msgstr ""
"Los %d elementos seleccionado serán copiados si selecciona la orden Pegar "
"Archivos\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
@@ -5172,14 +5284,14 @@ msgid "Make _Link"
msgstr "Crear _enlace"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vaciar la Papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la Papelera"
@@ -5439,91 +5551,91 @@ msgid "Cancel Rename?"
msgstr "¿Cancelar el cambio?"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "por _Nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por nombre en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "por T_amaño"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por tamaño en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "por _Tipo"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por tipo en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por Fecha de Mo_dificación"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "por Ma_rcas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantener los iconos ordenados por marcas en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Restaurar los iconos a su tamaño normal"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Restaurar los iconos a su tamaño normal"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Arrastrar y soltar solo está implementado en sistemas de archivos locales."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Error de arrastrar y soltar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
@@ -5531,8 +5643,8 @@ msgstr "Nombre de archivo"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -5540,19 +5652,19 @@ msgstr "Tamaño"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:44
# src/file-manager/fm-list-view.c:1593
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:152
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de Modificación"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5560,11 +5672,11 @@ msgstr ""
"¡No puede asignar más de un icono personalizado a la vez! Por favor arrastre "
"sólo una imagen para usarla como icono personalizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Más de una Imagen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5574,11 +5686,11 @@ msgstr ""
"personalizados"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sólo imágenes locales"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5586,60 +5698,60 @@ msgstr ""
"El archivo que a soltado no es una imagen. Sólo use imágenes locales como "
"iconos personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Sólo Imágenes"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar cambio de grupo?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:543
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Cambiando grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar cambio de propietario?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:688
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Cambiando propietario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "nada"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "ilegible"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamaño %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:858
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, en total %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos están ilegibles)"
@@ -5649,168 +5761,168 @@ msgstr "(algunos contenidos están ilegibles)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Contenidos:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Dirección:"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Destino del enlace:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1108
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleccionar Icono Personal"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Eliminar Icono Personal"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Configurar UID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Indicadores especiales:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Poner el bit GID"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Pegadizo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar los permisos."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Escritura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Ejecución"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Vista texto:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Vista Número:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Último Cambio:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No se pueden determinar los permisos de \"%s\"."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "¿Cancelar la ventana de propiedades?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando ventana de propiedades"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Elija un icono:"
@@ -5837,7 +5949,7 @@ msgstr ""
"se instaló."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Servicio de búsqueda no disponible"
@@ -6003,7 +6115,7 @@ msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Las Búsquedas Rápidas no están disponibles en su computadora"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1092
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Dónde"
@@ -6013,7 +6125,7 @@ msgstr "Dónde"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Mostrar en ventana nueva"
@@ -6025,7 +6137,7 @@ msgstr "_Mostrar en ventana nueva"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Abrir en %d _nuevas ventanas"
@@ -6034,7 +6146,7 @@ msgstr "Abrir en %d _nuevas ventanas"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -6042,7 +6154,7 @@ msgstr ""
"Nautilus encontró más resultados de los que puede mostrar. Algunos elementos "
"que coinciden no serán mostrados."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Demasiadas coincidencias"
@@ -6238,7 +6350,7 @@ msgstr "Quitar cualquier fondo o color personalizado de esta dirección"
# src/nautilus-sidebar.c:424
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Restaurar fondo"
@@ -6469,7 +6581,7 @@ msgstr "_Cambia_r tamaño de Icono"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "La indexación está al %d%%"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -6478,17 +6590,17 @@ msgstr ""
"búsquedas son rápidas."
# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Estado de la Indexación"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Sus archivos fueron ordenados por última vez a las %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -6496,7 +6608,7 @@ msgstr ""
"Una vez al día sus archivos y textos son indexados, de esa forma las "
"búsquedas son rápidas. Sus archivos están siendo indexados en este momento."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -6506,15 +6618,15 @@ msgstr ""
"acelerar las búsquedas. La Búsqueda Rápida no esta habilitada en su "
"computadora, por eso no tiene un índice en este momento."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "No hay un índice de sus archivos en este momento."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Lo siento, pero el servicio de búsqueda medusa no está disponible."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -6541,11 +6653,11 @@ msgstr "Mostrar Estado de _Indexación"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostrar el estado de la indexación usada al buscar"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No se pudo crear la carpeta requerida"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6556,11 +6668,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, por favor, cree esta carpeta o póngale los permisos necesarios "
"para que Nautilus pueda crearla."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "No puedo crear las carpetas requeridas"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6587,7 +6699,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6599,7 +6711,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:353
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6646,13 +6758,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus no puede utilizarse ahora debido a un error inesperado."
# src/nautilus-application.c:379
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6662,7 +6774,7 @@ msgstr ""
"archivos"
# src/nautilus-application.c:397
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6673,7 +6785,7 @@ msgstr ""
"reinicia Nautilus quizá se arregle el problema."
# src/nautilus-application.c:397
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6699,17 +6811,17 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:324
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Más Opciones"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Menos Opciones"
# src/nautilus-simple-search-bar.c:108
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "¡Encontrarlas!"
@@ -6742,23 +6854,23 @@ msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "¿Ver en múltiples ventanas?"
# src/nautilus-main.c:63
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Ejecutar unas rápidas pruebas de auto-verificación."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crear la ventana inicial con la geometría indicada"
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6767,12 +6879,12 @@ msgstr ""
"dialogo preferencias)."
# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
# src/nautilus-main.c:65
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar Nautilus."
@@ -6780,33 +6892,33 @@ msgstr "Reiniciar Nautilus."
# src/nautilus-window-manage-views.c:184
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check no se puede usar con URI.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check no se puede usar con otras opciones.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit no se puede usar con URI.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no se puede usar con URI.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --reiniciar no se puede usar con más de una URI.\n"
@@ -7156,20 +7268,20 @@ msgid "News Panel"
msgstr "Panel de noticias"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:699
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Mostrar la solapa %s en la barra lateral"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Volcar perfilador"
@@ -7178,13 +7290,6 @@ msgstr "Volcar perfilador"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos y marcas"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "_Hecho"
-
# src/nautilus-property-browser.c:296
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
@@ -7196,120 +7301,120 @@ msgstr "_Agregar nuevo..."
msgid "_Remove..."
msgstr "_Eliminar..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no se puede eliminar."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "No se pudo eliminar el fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Lo siento, pero la marca %s no se puede eliminar."
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear una marca nueva:"
# src/nautilus-property-browser.c:858
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Palabra clave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Imagen:"
# src/nautilus-property-browser.c:875
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para la nueva marca"
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear un color nuevo:"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Nombre del color:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Valor del color:"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Lo siento, pero \"%s\" no es un nombre de archivo válido."
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Lo siento, pero no escribió un archivo de nombre válido."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "No se pudo instalar fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Lo siento, pero el fondo %s no se puede instalar."
# src/nautilus-property-browser.c:985
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para agregar como fondo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre para el nuevo color."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "No se pudo instalar el color"
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Seleccione un color a agregar:"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Lo siento, pero '%s' no es un archivo de imagen que se pueda usar"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar una palabra clave para la nueva marca."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No se pudo instalar la marca"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -7317,7 +7422,7 @@ msgstr ""
"espacios y números."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -7326,78 +7431,78 @@ msgstr ""
"Lo siento, pero \"%s\" es una palabra clave existente. Por favor escoja un "
"nombre diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Lo siento, pero la imagen en %s no puede ser instalada como una marca."
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccione una categoría"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar quitar"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Agregar un fondo nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Agregar un color nuevo..."
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Agregar una marca nueva..."
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Haga clic en un fondo para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Haga clic en un color para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Haga clic en una marca para quitarla"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Fondos:"
# src/nautilus-window.c:1267
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Marcas:"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Quitar un fondo..."
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Quitar un color..."
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Quitar una marca..."
@@ -7559,121 +7664,6 @@ msgstr "[El propietario del archivo] es [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[El propietario del archivo] no es [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Original para el shell Nautilus y el administrador de archivos"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Visor de Iconos"
-
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Visor de Lista"
-
-# src/nautilus-shell.c:157
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus Original"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-"Componente del administrador de archivos Nautilus que muestra una lista "
-"desplegable"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Componente del administrador de archivos Nautilus que muestra una lista "
-"desplegable para los resultados de la búsqueda"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Componente del administrador de archivos Nautilus que muestra un espacio de "
-"icono bidimensional"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-"Componente del manejador de archivos Nautilus que muestra iconos en el "
-"escritorio"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Vista de iconos del escritorio del manipulador de archivos Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Vista de iconos del manipulador de archivos Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Vista tipo lista, del manipulador de archivos Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Vista de lista de resultados del manipulador de archivos Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Original de meta-archivo Nautilus"
-
-# src/nautilus-window-manage-views.c:184
-# src/nautilus-window-manage-views.c:217
-# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Shell de Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Operaciones de shell de Nautilus que pueden ser realizadas por llamadas "
-"subsecuentes desde la línea de órdenes"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Crea objetos meta-archivo para acceder a meta-datos de Nautilus"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:293
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Lista de Búsqueda"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
-# src/nautilus-window.c:606
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Ver como Iconos"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
-# src/nautilus-window.c:606
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Ver como Lista"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Agregar un marcador a este menú para la dirección actual"
@@ -7789,279 +7779,271 @@ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Ir a la dirección superior que contiene a la dirección mostrada"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:306
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Ocultar barra de _dirección"
# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Ocultar ba_rra de estado"
# src/nautilus-window-menus.c:1303
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Ocultar barra _lateral"
# src/nautilus-window-menus.c:1269
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ocultar barra de _herramientas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Lista de correo donde puede enviar sus realimentación sobre Nautilus"
-
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Referencia rápida de Nautilus"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Notas de liberación de Nautilus"
# src/nautilus-shell.c:157
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manual de usuario de Nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
# src/nautilus-window-menus.c:1314
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para la dirección mostrada"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "P_referencias..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Informe sobre perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reiniciar perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Buscar archivos en este computador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Muestra el contenido con tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Muestra los contenidos con menos detalles"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Muestra los contenidos con más detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Iniciar perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Parar perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Cancelar la carga de esta dirección"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Deshacer el último cambio de texto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
# src/nautilus-window.c:843
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Amplia_r"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_cir"
# src/nautilus-window-menus.c:1329
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Acerca de Nautilus..."
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Agregar marcador"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fondos y marcas..."
# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Comentarios"
-
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Adelante"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-window-menus.c:1325
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Dirección..."
# src/nautilus-window-menus.c:1314
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamaño normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfilador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "In_forme de perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reiniciar perfiles"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Empezar aquí"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Iniciar perfiles"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Pa_rar perfiles"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Subir un nivel"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
# src/nautilus-window.c:843
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1174
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
@@ -8106,7 +8088,7 @@ msgstr "No se pudo instalar el tema"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Seleccione una carpeta de tema para agregarla como tema nuevo:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -8115,62 +8097,40 @@ msgstr ""
"tema antes de quitar el actual."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:674
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "No se puede eliminar el tema actual"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Lo siento, ¡pero ese tema no puede ser eliminado!"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "No se pudo quitar tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Agregar tema nuevo..."
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Quitar tema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr "un título"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr "el historial de navegación"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr "la selección actual"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Mostrar esta dirección con \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-msgid "Application ID"
-msgstr "ID de la Aplicación"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "La ID de la ventana de la aplicación"
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "La Aplicación Nautilus asociada con esta ventana."
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -8181,11 +8141,11 @@ msgstr "La Aplicación Nautilus asociada con esta ventana."
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Versión de Prueba %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Falló la Vista"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8194,12 +8154,12 @@ msgstr ""
"La vista %s ha encontrado un error y no puede continuar. Puede elegir otra "
"vista o ir a una dirección diferente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista %s ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8207,7 +8167,7 @@ msgstr ""
"Una de las solapas de la barra lateral ha fallado y no puede continuar. "
"Desafortunadamente no puedo informarle cuál."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8217,12 +8177,12 @@ msgstr ""
"continuar. Si ésto sigue sucediendo debería desactivar esta solapa."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Fallo de Solapa Lateral"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
@@ -8230,7 +8190,7 @@ msgstr ""
"pruébelo de nuevo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1247
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -8239,7 +8199,7 @@ msgstr ""
"pruébelo de nuevo."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8249,14 +8209,14 @@ msgstr ""
"archivo es."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus no ha instalado un visor capaz de mostrar \"%s\"."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -8264,19 +8224,19 @@ msgstr ""
"%s ."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "No se puede mostrar \"%s\", por que falló el intento para registrarse."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "No se puede mostrar \"%s\", porque fue denegado.el acceso."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -8287,7 +8247,7 @@ msgstr ""
"proxy sea correcta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8296,7 +8256,7 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar \"%s\" porque el nombre de máquina estaba vacío. "
"Verifique que la configuración de su servidor proxy esté correcta."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8308,12 +8268,12 @@ msgstr ""
"servicio Medusa de búsqueda y, en caso de no tener un índice, vea si el "
"indexador Medusa esté ejecutándose."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Búsqueda no disponible"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1269
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -8326,13 +8286,13 @@ msgstr ""
"ejecutandose."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus no puede mostrar \"%s\"."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No se puede Mostrar la Dirección"
@@ -8363,22 +8323,22 @@ msgid "Forget"
msgstr "Borrar"
# src/nautilus-window-menus.c:1292
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostrar barra de est_ado"
# src/nautilus-window-menus.c:1303
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Mostrar barra _lateral"
# src/nautilus-window-menus.c:1269
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de _Herramientas"
# src/nautilus-window-menus.c:1281
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Mostrar Barra de _Dirección"
@@ -8386,7 +8346,7 @@ msgstr "Mostrar Barra de _Dirección"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8394,7 +8354,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Traducción:\n"
@@ -8403,7 +8363,7 @@ msgstr ""
"Carlos Perelló Marín\n"
"Ismael Olea"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -8412,7 +8372,7 @@ msgstr ""
"sus archivos y el resto de su sistema."
# src/nautilus-window-menus.c:584
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -8422,54 +8382,92 @@ msgstr ""
"que apuntan a esta dirección?"
# src/nautilus-window-menus.c:599
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcador para dirección inexistente"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "La dirección \"%s\" ya no existe."
# src/nautilus-window-menus.c:1198
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ir a la Dirección Inexistente"
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir a la dirección especificada por este marcador"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr "Estilo del elemento de la barra de herramientas"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr "Orientación del elemento de la barra de herramientas"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-# src/nautilus-zoom-control.c:481
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Mostrar esta dirección con \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+msgid "Application ID"
+msgstr "ID de la Aplicación"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "La ID de la ventana de la aplicación"
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "La Aplicación Nautilus asociada con esta ventana."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:726
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "buscar por texto"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:731
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "buscar por texto y propiedades"
+
+# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Hecho"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de correo donde puede enviar sus realimentación sobre Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Comentarios"
+
+#~ msgid "Toolbar item style"
+#~ msgstr "Estilo del elemento de la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Toolbar item orientation"
+#~ msgstr "Orientación del elemento de la barra de herramientas"
+
+# src/nautilus-zoom-control.c:481
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:277
#~ msgid "Search Engines"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index f3a78dfbf..db35e07e1 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -23,7 +23,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-27 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@@ -31,10 +31,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "bonobo_ui_init() epäonnistui."
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Tehdas, joka tuottaa Nautiluksen komponenttisovitintehtaita"
@@ -55,15 +51,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautiluksen komponenttisovitintehdas"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "bonobo_ui_init() epäonnistui."
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Tehdas, joka tuottaa laitteistonäkymiä"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Laitteisto"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Laitteistokatselin"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Laitteistonäkymä"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Näytä laitteisto"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "laitteistonäkymä"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "laitteistonäkymän kuvakkeen nimi"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "laitteistotietojen yhteenveto"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -74,74 +100,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s k välimuistia"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu Gt RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu Mt RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu Gt"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu Gt"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Käyntiaika on %d päivää, %d tuntia, %d minuuttia"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Laitteisto"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Tämä on prosessorisivun korvike."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Tämä on muistisivun korvike."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Tämä on IDE-sivun korvike."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Laitteisto"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Tehdas, joka tuottaa laitteistonäkymiä"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Laitteistokatselin"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Laitteistonäkymä"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Näytä laitteisto"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "laitteistonäkymä"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Tehdas, joka tuottaa historiikkinäkymiä"
@@ -158,40 +158,6 @@ msgstr "Historiikkisivupaneeli"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautiluksen historiikkisivupaneeli"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Tämä on Nautiluksen sisältönäkymä, joka epäonnistuu haluttaessa."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Olet yrittänyt sulkea hukkasisällön"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Sulje hukkasisältö"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Sulje hukkasisältönäkymä"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Sulje hukkasisältö"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Sisällönhukkaaja"
@@ -220,32 +186,39 @@ msgstr "Nautiluksen sisältönäkymä, joka epäonnistuu haluttaessa."
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Näytä hukkasisältönä"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Sulje hukkasisältö"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Sulje hukkasisältönäkymä"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Sulje hukkasisältö"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Epäonnistuja-sivupaneeli."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Olet yrittänyt sulkea hukkasivun"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Sulje hukkasivu"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Sulje hukkasivupaneeli"
+"Tämä on Nautiluksen sisältönäkymä, joka epäonnistuu haluttaessa."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Sulje hukkasivupaneeli"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Olet yrittänyt sulkea hukkasisällön"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -267,6 +240,57 @@ msgstr "Nautiluksen sivunäkymä, joka epäonnistuu haluttaessa."
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Hukkasivu"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Sulje hukkasivu"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Sulje hukkasivupaneeli"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Sulje hukkasivupaneeli"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Epäonnistuja-sivupaneeli."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Olet yrittänyt sulkea hukkasivun"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Tehdas, joka tuottaa musiikkinäkymiä"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Muusiikki"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Musiikkikatselin"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Musiikkinäkymä"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Musiikkinäkymätehdas"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Näytä musiikkina"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -884,25 +908,25 @@ msgstr "Bittivirta"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Aseta kansikuva"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Ei ole kuva"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Valitse levylle kansikuva:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -911,12 +935,12 @@ msgstr ""
"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ääniä nyt, koska äänipalvelua "
"ei ole otettu käyttöön hallintakeskuksesta kohdasta \"Ääni\"."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ei voi soittaa tiedostoa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -928,169 +952,194 @@ msgstr ""
"ole kunnossa. Yritä lopettaa ohjelmat, jotka saattavat estää äänikorttisi "
"käytön."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Valitettavasti musiikkinäkymä ei voi soittaa ei-paikallisia tiedostoja vielä."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Etätiedostoja ei voi soittaa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Siirrä soittokohtaa vetämällä tätä hiirellä"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Soita"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Polkua %s lukiessa tapahtui virhe."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Hakemistoa ei voi lukea"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Tehdas, joka tuottaa musiikkinäkymiä"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Tehdas, joka tuottaa uutisnäkymiä"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Muusiikki"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Uutiset"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Musiikkikatselin"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Uutissivupaneeli"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Musiikkinäkymä"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "Uutissivupaneeli hakee ja näyttää RSS-syötettä"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Musiikkinäkymätehdas"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Näytä musiikkina"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Käynnistä vai näytä?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Ei voinut ladata: %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Hakee: %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Et ole antanut tälle sivustolle nimeä!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Virhe: puuttuva sivuston nimi"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Et ole antanut tämän sivuston URL:ää!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Virhe: puuttuva URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Annettu URL ei vaikuta olevan kelvollinen RSS-tiedosto!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Virheellinen URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr "Sivuston nimi"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Poista sivusto"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Sivuston nimi: "
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "Sivuston RSS-URL:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Lisää uusi sivusto"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Lisää uusi sivusto:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Poista sivusto:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Valitse sivustot:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1099,64 +1148,14 @@ msgstr ""
"sivustojen valintapainiketta määrittääksesi, mitkä sivut näkyvät."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Valitse sivustot"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "kuva, joka merkitsee uutisten muuttumista"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Käynnistä vai näytä?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Tehdas, joka tuottaa uutisnäkymiä"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Uutiset"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Uutissivupaneeli"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "Uutissivupaneeli hakee ja näyttää RSS-syötettä"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Tehdas, joka tuottaa huomautusnäkymiä"
@@ -1173,6 +1172,47 @@ msgstr "Muistiinpanosivupaneeli"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautiluksen muistiinpanosivupaneeli"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautiluksen esimerkkinäkymä"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Nautiluksen esimerkkinäkymätehdas"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Esimerkki"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Esimerkkikatselin"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Esimerkkisisältönäkymäkomponentti"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Esimerkkisisältönäkymäkomponenttien tehdas"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Näytä esimerkkinä"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Tämä on sulautettu valikkokohtaesimerkki"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Tämä on esimerkki sulautetusta työkalurivipainikkeesta"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Esimerkki"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1210,56 +1250,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(ei mikään)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Esimerkki"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Tämä on sulautettu valikkokohtaesimerkki"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Tämä on esimerkki sulautetusta työkalurivipainikkeesta"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Esimerkki"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautiluksen esimerkkinäkymä"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Nautiluksen esimerkkinäkymätehdas"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Esimerkkikatselin"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Tehdas, joka tuottaa tekstinäkymiä"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Esimerkkisisältönäkymäkomponentti"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Teksti"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Esimerkkisisältönäkymäkomponenttien tehdas"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Tekstikatselin"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Näytä esimerkkinä"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Tekstinäkymä"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-"Valitettavasti tiedosto %s on liian suuri Nautiluksen kokonaan ladattavaksi."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Tekstinäkymätehdas"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Tiedosto on liian suuri"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Näytä tekstinä"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1273,11 +1287,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Tekstinäkymä"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Käytä courier-kirjasinta"
@@ -1322,25 +1331,15 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Tehdas, joka tuottaa tekstinäkymiä"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Teksti"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Tekstikatselin"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Tekstinäkymätehdas"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
+"Valitettavasti tiedosto %s on liian suuri Nautiluksen kokonaan ladattavaksi."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Näytä tekstinä"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Tiedosto on liian suuri"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1374,14 +1373,6 @@ msgstr "sykintehdas"
msgid "throbber object factory"
msgstr "sykinoliotehdas"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tyhjä)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lataa..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautiluksen puunäkymäsivupaneeli"
@@ -1395,6 +1386,14 @@ msgstr "Nautiluksen puunäkymä"
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tyhjä)"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "Loading..."
+msgstr "Lataa..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Sovellukset"
@@ -1523,8 +1522,8 @@ msgstr "Vedä tunnusmerkki johonkin osaan asettaaksesi osan tunnusmerkin"
msgid "Eclipse"
msgstr "Pimennys"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Tunnusmerkit"
@@ -1990,65 +1989,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Tässä teemassa on todenmukaisen näköiset kansiot."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Tyhjennä teksti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Tyhjennä teksti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopioi teksti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Leikkaa teksti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "_Leikkaa teksti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Liitä tekstiä"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Liitä leikepöydän sisältämä teksti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Poista valittu teksti kopioimatta sitä leikepöydälle"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Valitse _kaikki"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Valitse tämän kentän kaikki teksti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopioi teksti"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Liitä tekstiä"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Edellinen"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2194,259 +2142,10 @@ msgstr "_Linkitä tähän"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (virheellistä Unicodea)"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "tänään 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "tänään %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "tänään 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "tänään %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "tänään 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "tänään %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "tänään"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "eilen 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "eilen %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "eilen 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "eilen %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "eilen 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "eilen %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "eilen"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00.00.00, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00.00.00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 kohdetta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 hakemistoa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 tiedostoa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 kohde"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 hakemisto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 tiedosto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u kohdetta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u hakemistoa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u tiedostoa"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? kohdetta"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? tavua"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "tuntematon tyyppi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "tuntematon"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "ohjelma"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Ei voi saada kuvausta edes tyypille \"x-directory/normal\". Tämä "
-"tarkoittanee, että tiedosto gnome-vfs.keys on väärässä paikassa tai ei löydy "
-"muusta syystä."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Mime-tyypillä \"%s\" (tiedosto on \"%s\") ei ole kuvausta. Ilmoita tästä "
-"gnome-vfs:n postituslistalle."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "linkki"
-
-# This is very hard to do in Finnish...
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "linkki tyyppiin %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "linkki (rikki)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Roskakori"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld / %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2803,6 +2502,14 @@ msgstr "Korvaa"
msgid "Replace All"
msgstr "Korvaa kaikki"
+# This is very hard to do in Finnish...
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "linkki tyyppiin %s"
+
# Another hard
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
@@ -3409,10 +3116,248 @@ msgstr "jokin (124. kopio)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "jokin (124. kopio).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (virheellistä Unicodea)"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "tänään 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "tänään %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "tänään 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "tänään %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "tänään 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "tänään %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "tänään"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "eilen 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "eilen %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "eilen 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "eilen %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "eilen 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "eilen %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "eilen"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00.00.00, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00.00.00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 kohdetta"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 hakemistoa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 tiedostoa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 kohde"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 hakemisto"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 tiedosto"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld / %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u kohdetta"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u hakemistoa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u tiedostoa"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? kohdetta"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? tavua"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "tuntematon tyyppi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "tuntematon"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "ohjelma"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Ei voi saada kuvausta edes tyypille \"x-directory/normal\". Tämä "
+"tarkoittanee, että tiedosto gnome-vfs.keys on väärässä paikassa tai ei löydy "
+"muusta syystä."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Mime-tyypillä \"%s\" (tiedosto on \"%s\") ei ole kuvausta. Ilmoita tästä "
+"gnome-vfs:n postituslistalle."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "linkki"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "linkki (rikki)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Roskakori"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3509,18 +3454,10 @@ msgstr "Näytä tiedostot, kun niitä napsautetaan"
msgid "Ask each time"
msgstr "Kysy joka kerta"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "etsi tekstin perusteella"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Etsi tiedostoja vain nimen perusteella"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "etsi tekstin ja ominaisuuksien perusteella"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Etsi tiedostoja nimen ja ominaisuuksien perusteella"
@@ -3867,7 +3804,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Älä näytä tiedostotyypin \"%s\" valikossa"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -3876,24 +3813,24 @@ msgstr "Nimi"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Muokkaa..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tiedostotyypit ja ohjelmat"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "_Siirry sinne"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3901,39 +3838,39 @@ msgstr ""
"Voit valita Gnomen hallintakeskuksesta, mitä ohjelmia tarjotaan millekin "
"tiedostotyypille."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Avaa muulla ohjelmalla"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Valitse sovellus, jolla tiedosto \"%s\" avataan"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Katsele muuna tyyppinä"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Valitse tiedoston \"%s\" näkymä."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Kohteelle \"%s\" ei ole katselimia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Katselimia ei ole"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Kohteelle \"%s\" ei ole sovelluksia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Sovelluksia ei ole"
@@ -3941,7 +3878,7 @@ msgstr "Sovelluksia ei ole"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4225,36 +4162,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Kohteet, joiden nimessä on \"medusa\" ja jotka ovat hakemistoja."
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Teeman \"%s\" kuvausta ei ole"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Etsitään levyiltä"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus etsii roskakorihakemistoja levyasemiltasi."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "työpöydällä"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Kumoa muokkaus"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Kumoa muokkaus"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Tee muokkaus uudelleen"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Tee muokkaus uudelleen"
@@ -4347,6 +4284,66 @@ msgstr "Nautilus ei voinut irrottaa valittua osiota."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 -osio"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Tyhjennä teksti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Tyhjennä teksti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopioi teksti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Leikkaa teksti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "_Leikkaa teksti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Liitä tekstiä"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Liitä leikepöydän sisältämä teksti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Poista valittu teksti kopioimatta sitä leikepöydälle"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Valitse kaikki"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Valitse _kaikki"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Valitse tämän kentän kaikki teksti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopioi teksti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Liitä tekstiä"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Kotihakemisto"
@@ -4355,7 +4352,104 @@ msgstr "Kotihakemisto"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Katsele kotihakemistoasi Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Tehdas, joka luo Nautilus-komentotulkin ja tiedostonhallinnan"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "kuvakkeet"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Kuvakekatselin"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "luettelo"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Luettelokatselin"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilustehdas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää vieritettävän "
+"luettelon"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää vieritettävän "
+"luettelon tuloksista"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää kaksiulotteisen "
+"kuvaketilan"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää työpöydän kuvakkeet"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan työpöytäkuvakenäkymä"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan kuvakenäkymä"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan luettelonäkymä"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan etsintätulosnäkymä"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Nautiluksen metatiedostotehdas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautiluksen komentotulkki"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Nautilus-komentotulkkitoiminnot, jotka voi tehdä peräkkäisillä "
+"komentorivikutsuilla"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Luo metatiedosto-olioita Nautiluksen metatietojen käyttämiseksi"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Etsintäluettelo"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Näytä kuvakkeina"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Näytä luettelona"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
@@ -4368,22 +4462,22 @@ msgstr "Tausta"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Kotihakemisto %.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tyhjennä roskakori..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tyhjennä roskakori"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Irrota osio"
@@ -4413,68 +4507,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Poistetaanko?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 hakemisto valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d hakemistoa valittu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sisältää 0 kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (sisältää yhden kohteen)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (sisältää %d kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (sisältää yhteensä 0 kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (sisältää yhteensä yhden kohteen)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (sisältää yhteensä %d kohdetta)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d kohdetta on valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 toinen kohde on valittu (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
@@ -4486,7 +4580,7 @@ msgstr "%d muuta kohdetta on valittu (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4495,7 +4589,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4504,17 +4598,17 @@ msgstr ""
"Hakemisto \"%s\" sisältää enemmän tiedostoja kuin Nautilus voi käsitellä. "
"Joitakin tiedostoja ei näy."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Liian monta tiedostoa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa sen heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4522,7 +4616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ei voi siirtää %d valittua kohdetta roskakoriin. Haluatko poistaa ne heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4531,17 +4625,17 @@ msgstr ""
"On %d valittua kohdetta, joita ei voi siirtää roskakoriin. Haluatko poistaa "
"nämä %d kohdetta heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Poistetaanko heti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa kohteen \"%s\" pysyvästi roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4550,40 +4644,40 @@ msgstr ""
"Oletko varma, että haluat poistaa pysyvästi kaikki %d valittua kohdetta "
"roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Poistetaanko roskakorista?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Käytä ohjelmaa \"%s\" valitun kohteen avaamiseen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Muu _sovellus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "_Sovellus..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Muu _katselin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Katselin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Aja ohjelma \"%s\" valituilla kohteilla"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4593,11 +4687,11 @@ msgstr ""
"skriptivalikossa. Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa "
"syötteenään valitut tiedostot."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Tietoja skripteistä"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4638,31 +4732,31 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" siirtyy jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kopioituu, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä tiedostoja\"-komennon"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää."
@@ -4719,13 +4813,13 @@ msgstr "_Tee linkkejä"
msgid "Make _Link"
msgstr "_Tee linkki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tyhjennä roskakori..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
@@ -4956,97 +5050,97 @@ msgstr "Nimetään kohde \"%s\" kohteeksi \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Perutaanko uudelleen nimeäminen?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "_Nimen mukaan"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä nimen mukaisessa järjestyksessä"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "_Koon mukaan"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä koon mukaisessa järjestyksessä"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "_Tyypin mukaan"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tyypin mukaisessa järjestyksessä"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Muokkaus_päivämäärän mukaan"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä muokkauspäivämääärän mukaisessa järjestyksessä"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "Tunnus_merkkien mukaan"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Pidä kuvakkeet riveissä tunnusmerkkien mukaisessa järjestyksessä"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Palauta kuvakkeiden alkuperäiset koot"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Palauta kuvakkeen alkuperäinen koko"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "viittaa kohteeseen \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Veto- ja pudotusvirhe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Vetotyyppi oli väärä."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Koko"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5054,11 +5148,11 @@ msgstr ""
"Voit asettaa vain yhden oman kuvakkeen kerrallaan. Vedä yhtä kuvaa "
"asettaaksesi sen kuvakkeeksi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Useampi kuin yksi kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5066,11 +5160,11 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole paikallinen. Vain paikallisia tiedostoja voi "
"käyttää omina kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Vain paikalliset kuvat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5078,50 +5172,50 @@ msgstr ""
"Pudottamasi tiedosto ei ole kuva. Vain paikallisia kuvia voi käyttää omina "
"kuvakkeina."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Vain kuvat"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Kohteen %s ominaisuudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Haluatko perua ryhmän vaihdon?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Ryhmän vaihto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Haluatko perua omistajan vaihdon?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Omistajan vaihto"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "ei mitään"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "ei luettavissa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 kohde, jonka koko on %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d kohdetta, yhteensä %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
@@ -5130,133 +5224,133 @@ msgstr "(sisältö ei kokonaan luettavissa) "
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Sisältö:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Linkin kohde:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Muokattu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Käytetty:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Valitse oma kuva..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Poista oma kuva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Asettaa käyttäjän (SUID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Erikoisliput:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Asettaa ryhmän (SGID)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "\"Sticky\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Tiedoston omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Tiedoston ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Luku"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Kirjoitus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Suoritus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstinä:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Numeroina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Viimeksi muuttuneet:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Perutaanko ominaisuusikkunan näyttäminen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Luodaan ominaisuusikkuna"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Valitse kuvake:"
@@ -5280,7 +5374,7 @@ msgid ""
msgstr "Medusa-etsintäpalvelu ei ole asennettu."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Etsintäpalvelu ei ole saatavilla"
@@ -5438,7 +5532,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Nopeat etsinnät eivät ole käytössä koneellasi"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Sijainti"
@@ -5447,7 +5541,7 @@ msgstr "Sijainti"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Näytä uudessa ikkunassa"
@@ -5458,7 +5552,7 @@ msgstr "_Näytä uudessa ikkunassa"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "_Avaa %d uutta ikkunaa, ja näytä niissä"
@@ -5467,7 +5561,7 @@ msgstr "_Avaa %d uutta ikkunaa, ja näytä niissä"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5475,7 +5569,7 @@ msgstr ""
"Nautilus löysi enemmän etsintätuloksia kuin se voi näyttää. Joitkin jäävät "
"näkymättä."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Liian monta sopivaa"
@@ -5638,7 +5732,7 @@ msgstr "Poista omat kuviot tai värit tästä sijainnista."
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Palauta tausta"
@@ -5838,7 +5932,7 @@ msgstr "_Venytä kuvaketta"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Luettelointi on %d%% valmis."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5846,17 +5940,17 @@ msgstr ""
"Kerran päivässä tiedostosi ja tekstitiedostojen sisällöt luetteloidaan, "
"jotta etsintäsi olisivat nopeita."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Luetteloinnin tila"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Tiedostosi luetteloitiin viimeksi %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5864,7 +5958,7 @@ msgstr ""
"Kerran päivässä tiedostosi ja tekstitiedostojen sisällöt luetteloidaan, "
"jotta etsintäsi olisivat nopeita. Tiedostosi luetteloituvat parhaillaan."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5873,15 +5967,15 @@ msgstr ""
"Kun nopea etsintä on käytössä, etsin luo luettelon hakuja nopeuttamaan. "
"Nopea etsintä ei ole käytössä koneellasi, joten luetteloa ei juuri nyt ole."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Tiedostoistasi ei tällä hetkellä ole luetteloa."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Valitettavasti Medusa-etsintäpalvelu ei ole saatavilla."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -5905,11 +5999,11 @@ msgstr "Näytä _luetteloinnin tila"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Näytä etsinnässä käytettävän luetteloinnin tila"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Vaadittua hakemistoa ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5920,11 +6014,11 @@ msgstr ""
"käynnistämistä luo tämä hakemisto tai aseta oikeudet siten, että Nautilus "
"voi luoda sen."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Vaadittuja hakemistoja ei voitu luoda"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5951,7 +6045,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5962,7 +6056,7 @@ msgstr ""
"käynnistää tietokoneesi uudelleen tai asentaa Nautiluksen uudestaan."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6007,12 +6101,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilusta ei voi käyttää nyt odottamattoman virheen takia."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6020,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"Nautilusta ei voi käyttää nyt, koska Bonobo ilmoitti odottamattomasta "
"virheestä tiedostonhallintanäkymäpalvelinta rekisteröidessä."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6030,7 +6124,7 @@ msgstr ""
"virheestä tehdasta paikantaessa. bonobo-activation-server'n sulkeminen ja "
"Nautiluksen käynnistäminen uudelleen saattaa korjata ongelman."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6052,16 +6146,16 @@ msgstr "Sijainti"
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Lisää valintoja"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Vähemmän valintoja"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Etsi!"
@@ -6090,59 +6184,59 @@ msgstr "Haluatko avata %d ikkunaa näiden sijaintien katselua varten?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Haluatko katsella useissa ikkunoissa?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Suorita nopeita itsetarkistuksia."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Aseta luotavan ikkunan mitat annetuiksi."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "MITAT"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Luo Nautilus-ikkunoita vain erikseen annetuille URI:lle."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Älä käytä työpöytää (sivuuta asetusikkunassa annettu oletus)"
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Lopeta nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Käynnistä Nautilus uudelleen."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: valitsinta --check ei voi käyttää URI:en kanssa.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: valitsinta --check ei voi käyttää muiden valitsinten kanssa.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: valitsinta --quit ei voi käyttää URI:en kanssa.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: valitsinta --restart ei voi käyttää URI:en kanssa.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: valitsinta --geometry ei voi käyttää yhtä useamman URI:n kanssa.\n"
@@ -6443,20 +6537,20 @@ msgstr "Nopeuden lisääminen"
msgid "News Panel"
msgstr "Uutissivupaneeli"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Näytä välilehti %s sivupaneelissa"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Profiilin tallennus"
@@ -6465,11 +6559,6 @@ msgstr "Profiilin tallennus"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Taustat ja tunnusmerkit"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "_Valmis"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr "_Lisää uusi..."
@@ -6479,175 +6568,175 @@ msgstr "_Lisää uusi..."
msgid "_Remove..."
msgstr "_Poista..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Valitettavasti kuviota %s ei voitu poistaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kuviota ei voitu poistaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Valitettavasti tunnusmerkkiä %s ei voitu poistaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lisää uusi tunnusmerkki:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Avainsana:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Kuva:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Valitse uuden tunnusmerkin kuva:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Luo uusi väri:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Värin nimi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Väriarvo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen tiedoston nimi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Et antanut kelvollista tiedoston nimeä."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kuviota ei voitu asentaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Et voi vaihtaa uudelleenasetuskuvaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Valitettavasti kuviota %s ei voitu asentaa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Valitse kuviona lisättävä kuva:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Uudelle värille pitää antaa nimi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Väriä ei voitu asentaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Valitse lisättävä väri:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Valitettavasti '%s' ei ole kelvollinen kuvatiedosto."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Uudelle tunnusmerkille pitää antaa avainsana."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Tunnusmerkkiä ei voitu asentaa"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Valitettavasti tunnusmerkkien avainsanat voivat sisältää vain kirjaimia, "
"tyhjää sekä numeroita."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Avainsana \"%s\" on olemassa. Valitsepa jokin toinen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Valitettavasti kuvaa %s ei voitu asentaa tunnusmerkiksi."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Valitse kategoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Peru poisto"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Lisää uusi kuvio..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Lisää uusi väri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Lisää uusi tunnusmerkki..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Napsauta kuviota poistaaksesi sen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Napsauta väriä poistaaksesi sen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Napsauta tunnusmerkkiä poistaaksesi sen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Kuviot:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Värit:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Tunnusmerkit:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Poista kuvio..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Poista väri..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Poista tunnusmerkki..."
@@ -6806,103 +6895,6 @@ msgstr " on "
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr " ei ole "
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Tehdas, joka luo Nautilus-komentotulkin ja tiedostonhallinnan"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "kuvakkeet"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Kuvakekatselin"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "luettelo"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Luettelokatselin"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilustehdas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää vieritettävän "
-"luettelon"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää vieritettävän "
-"luettelon tuloksista"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää kaksiulotteisen "
-"kuvaketilan"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-"Nautiluksen tiedostonhallintakomponentti, joka näyttää työpöydän kuvakkeet"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan työpöytäkuvakenäkymä"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan kuvakenäkymä"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan luettelonäkymä"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Nautiluksen-tiedostonhallintan etsintätulosnäkymä"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautiluksen metatiedostotehdas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautiluksen komentotulkki"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Nautilus-komentotulkkitoiminnot, jotka voi tehdä peräkkäisillä "
-"komentorivikutsuilla"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Luo metatiedosto-olioita Nautiluksen metatietojen käyttämiseksi"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Etsintäluettelo"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Näytä kuvakkeina"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Näytä luettelona"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Lisää nykyisen sijainnin kirjanmerkki tähän valikkoon"
@@ -7008,243 +7000,235 @@ msgstr "Siirry edelliseen sijaintiin"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Siirry ylös sijaintiin, joka sisältää näkyvän sijainnin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Piilota _sijaintipalkki"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Piilota _tilarivi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Piilota sivu_paneeli"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Piilota työ_kalupalkki"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Postituslista, jolle voit lähettää palautetta Nautiluksesta."
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautiluksen _pikaohje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautiluksen _julkaisuhuomautukset"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautiluksen _käyttöopas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Uusi _ikkuna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Tavallinen koko"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Avaa nykyinen sijainti toisessa Nautiluksen ikkunassa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "_Asetukset..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Näytä profiloinnin tulokset"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Alusta profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Etsi tästä tietokoneesta tiedostoja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Näytä sisältö tavallisen kokoisena"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Näytä vähemmän tietoja sisällöstä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Näytä lisää tietoja sisällöstä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Aloita profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Lopeta profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Lopeta tämän sijainnin lataaminen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Kumoa viimeisin tekstin muutos"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Näytä muodossa..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Pienennä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "Tietoja Nautiluksesta..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Takaisin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Taustat ja tunnusmerkit..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Kirjanmerkit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sulje ikkuna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Palaute"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Etsi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Eteenpäin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Koti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Sijainti..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tavallinen koko"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Näytä profiloinnin tulokset"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Alusta profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Aloita tästä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Aloita profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Lopeta profilointi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Kumoa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Ylemmälle tasolle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Näytä muodossa..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Avaa ohjelmalla %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
@@ -7282,7 +7266,7 @@ msgstr "Teemaa ei voitu asentaa"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Valitse teemana asennettava teemahakemisto:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7290,59 +7274,38 @@ msgstr ""
"Valitettavasti et voi poistaa nykyistä teemaa. Valitse joku muu teema ennen "
"tämän teeman poistamista"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nykyistä teemaa ei voi poistaa"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Valitettavasti tätä teemaa ei voitu poistaa."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Teemaa ei voitu poistaa"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Lisää uusi teema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Poista teema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr "otsikko"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr "selaushistoriikki"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr "nykyinen valinta"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-msgid "Application ID"
-msgstr "Sovellus-ID"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "Ikkunan sovellus-ID."
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-msgid "Application"
-msgstr "Sovellus"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7353,11 +7316,11 @@ msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Esiversio %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Katselu epäonnistui"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7366,12 +7329,12 @@ msgstr ""
"Näkymä %s ei voi jatkaa toimintaansa, koska tapahtui virhe. Voit valita muun "
"näkymän tai siirtyä toiseen sijaintiin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Näkymässä %s tapahtui virhe sen käynnistyessä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7379,7 +7342,7 @@ msgstr ""
"Jossakin sivupaneelissa tapahtui virhe, joten se ei voi jatkaa. "
"Valitettavasti ei saatu selville, mikä se niistä oli."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7388,17 +7351,17 @@ msgstr ""
"Sivupaneeli %s ei voi jatkaa toimintaansa, koska tapahtui virhe. Jos tätä "
"ilmenee jatkuvasti, voit poistaa kyseisen paneelin käytöstä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Virhe sivupaneelissa"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Sijaintia \"%s\" ei löytynyt. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7406,7 +7369,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ei ole kelvollinen sijainti. Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä "
"uudelleen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7414,32 +7377,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sijaintia \"%s\" ei voitu näyttää, koska Nautilus ei tiedä sen tyyppiä."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kohteen \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska Nautilus ei voi käsitellä %s: -"
"sijainteja."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska sisään kirjautuminen epäonnistui."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska oikeudet eivät riittäneet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7449,7 +7412,7 @@ msgstr ""
"löytynyt. Varmista että se on oikein kirjoitettu ja että "
"välityspalvelinasetukset ovat kunnossa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7458,7 +7421,7 @@ msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska isäntäkoneen nimi oli tyhjä. "
"Varmista, että välityspalvelinasetukset ovat kunnossa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7469,11 +7432,11 @@ msgstr ""
"ei ole käynnissä. Varmista, että olet käynnistänyt Medusa-etsintäpalvelun. "
"Jos sinulla ei ole luetteloa vielä, niin käynnistä myös Medusa-luettelin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Etsintäpalvelu ei ole saatavilla"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7484,12 +7447,12 @@ msgstr ""
"pääselaajaan.\n"
"Tarkista, että lähiverkossasi toimii SMB-palvelin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei voi näyttää sijaintia \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Sijaintia ei voi näyttää"
@@ -7518,19 +7481,19 @@ msgstr "Haluatko, että historia unohtuu?"
msgid "Forget"
msgstr "Unohda"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Näytä _tilarivi"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Näytä sivu_paneeli"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Näytä työ_kalupalkki"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Näytä si_jaintipalkki"
@@ -7538,7 +7501,7 @@ msgstr "Näytä si_jaintipalkki"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7546,14 +7509,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Suomennos:\n"
"GNOME Finnish Translation Team\n"
"http://gnome-fi.sourceforge.net/"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7561,7 +7524,7 @@ msgstr ""
"Nautilus on Gnomen graafinen komento-ohjelma, joka tekee tiedostojen ja "
"järjestelmän hallinnasta helppoa."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7570,47 +7533,79 @@ msgstr ""
"Sijainti \"%s\" ei ole olemassa. Haluatko, että kaikki siihen viittaavat "
"kirjanmerkkisi poistetaan?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Olemattomaan sijaintiin viittaava kirjanmerkki"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Sijainti \"%s\" ei ole enää olemassa"
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Siirry olemattomaan sijaintiin"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Siirry tämän kirjanmerkin osoittamaan sijaintiin"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr "Työkalupalkin kohdan tyyli"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr "Työkalupalkin kohtien asento"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Näytä tämä sijainti katselimella \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+msgid "Application ID"
+msgstr "Sovellus-ID"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "Ikkunan sovellus-ID."
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+msgid "Application"
+msgstr "Sovellus"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "Tähän ikkunaan kytketty NautilusApplication."
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "etsi tekstin perusteella"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "etsi tekstin ja ominaisuuksien perusteella"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Valmis"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "Postituslista, jolle voit lähettää palautetta Nautiluksesta."
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Palaute"
+
+#~ msgid "Toolbar item style"
+#~ msgstr "Työkalupalkin kohdan tyyli"
+
+#~ msgid "Toolbar item orientation"
+#~ msgstr "Työkalupalkin kohtien asento"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "Etsintäkoneet"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 58011fb82..99021f589 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -15,10 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -39,15 +35,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Usine pour les adaptateurs de composant Nautilus"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Usine pour la vue matériel"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Matériel"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Visionneur de matériel"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Vue du matériel"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Voir en tant que Matériel"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "vue du matériel"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nom de l'icône pour la vue du matériel"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "résumé des informations matérielles"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -58,74 +84,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s K taille du cache"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu Go RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu Mo RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu Go"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu Mo"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Aperçu du matériel"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Ceci représente la page CPU"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Ceci représente la page RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Ceci représente la page IDE"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Matériel"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Usine pour la vue matériel"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Visionneur de matériel"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Vue du matériel"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Voir en tant que Matériel"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "vue du matériel"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Usine pour les vues d'historiques"
@@ -142,40 +142,6 @@ msgstr "Panneau latéral d'historique"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panneau latéral d'historique de Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Ceci est une vue Nautilus dont la demande a échouée."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Vous avez essayé de détruire la vue « Content Loser »"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Détruire « Content Loser »"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Détruit la vue « Loser »"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Détruire vue « Content Loser »"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Content Loser"
@@ -204,32 +170,39 @@ msgstr "Vue de Nautilus qui échoue à la demande. Utilisée pour débugger."
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Voir en tant que « Content Loser »"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Détruire « Content Loser »"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Détruit la vue « Loser »"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Détruire vue « Content Loser »"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Panneau latéral « Loser »."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Vous avez essayé de détruire le panneau « Loser »"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Détruire Panneau « Loser »"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Détruire le Panneau « Loser »"
+"Ceci est une vue Nautilus dont la demande a échouée."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Détruire Panneau « Loser »"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Vous avez essayé de détruire la vue « Content Loser »"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -251,6 +224,57 @@ msgstr "Panneau Nautilus qui échoue à la demande. Utilisé pour débugger."
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Panneau « Loser »"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Détruire Panneau « Loser »"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Détruire le Panneau « Loser »"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Détruire Panneau « Loser »"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Panneau latéral « Loser »."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Vous avez essayé de détruire le panneau « Loser »"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Usine pour le vue Musique"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Visionneur de musique"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Vue musique"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Usine pour la vue Musique"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Voir en tant que Musique"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -868,25 +892,25 @@ msgstr "Débit"
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Définir une couverture d'album"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Pas une image"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Sélectionner une image pour créer la couverture de l'album :"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -896,12 +920,12 @@ msgstr ""
"L'option \"Activer le serveur de son au démarrage\" dans la catégorie Son du "
"Centre de Contrôle est peut être désactivée."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ne peut pas Jouer Fichier"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -913,169 +937,193 @@ msgstr ""
"pas configurée correctement. Essayez de fermer les applications "
"quipourraient utiliser aussi la carte."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Désolé, mais il n'est pas encore possible de jouer des fichiers distants."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Impossible de jouer des fichiers distant"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Déplacer pour de déplacer dans une piste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Désolé, mais une erreur est survenue durant la lecture de %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Impossible de lire le répertoire"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Usine pour le vue Musique"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Usine pour la vue des news"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Musique"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "News"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Visionneur de musique"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Panneau latéral de news"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Vue musique"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Usine pour la vue Musique"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Voir en tant que Musique"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+msgid "Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Lancer ou afficher ?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Ne peut charger %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Chargement de %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Désolé, mais vous n'avez pas spécifié de nom pour le site!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Erreur : le nom du site est absent"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Désolé, mais vous n'avez pas spécifié d'URL pour le site!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Erreur : l'URL est absente"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Désolé, mais l'URL spécifiée ne semble pas être un fichier RSS"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "URL RSS invalide !"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr "Nom du site"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Enlever le site"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Nom du site :"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL RSS du site : "
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Ajouter un nouveau site"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Ajouter un nouveau site :"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Enlever un site :"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Sélectionnez les sites :"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Terminer"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1084,78 +1132,70 @@ msgstr ""
"Cliquez sur « Sélectionner les sites » pour choisir les sites à afficher"
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Sélectionner les sites"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-msgid "Bullet"
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
+msgid "Notes sidebar panel"
+msgstr "Panneau latéral de notes"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Lancer ou afficher ?"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+msgstr "Panneau latéral de notes de Nautilus"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Vue d'Exemple Nautilus"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Usine pour la vue des news"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Exemple"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "News"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Visionneur d'exemple"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Panneau latéral de news"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Composant vue d'exemple"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
-msgid "Factory for annotation view"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Voir en tant qu'Exemple"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Ceci est un exemple de menu fusionné"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-msgid "Notes sidebar panel"
-msgstr "Panneau latéral de notes"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Ceci est un exemple de barre d'outils fusionnée"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
-msgstr "Panneau latéral de notes de Nautilus"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Exemple"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
@@ -1194,57 +1234,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Exemple"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Ceci est un exemple de menu fusionné"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Ceci est un exemple de barre d'outils fusionnée"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Exemple"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Vue d'Exemple Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Visionneur d'exemple"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Usine pour la vue texte"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Composant vue d'exemple"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Visionneur de texte"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Voir en tant qu'Exemple"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Vue texte"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-"Désolé, en raison d'une taille excessive, Nautilus ne peut pas charger la "
-"totalité de %s"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Usine de vue texte"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Fichier trop grand"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Voir en tant que Texte"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1258,11 +1271,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Services"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Vue texte"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Utiliser la police Courier"
@@ -1307,25 +1315,16 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Usine pour la vue texte"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Visionneur de texte"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Usine de vue texte"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
+"Désolé, en raison d'une taille excessive, Nautilus ne peut pas charger la "
+"totalité de %s"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Voir en tant que Texte"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Fichier trop grand"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1359,15 +1358,6 @@ msgstr "usine pour l'animation"
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vide)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Emplacement..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Panneau latéral d'arborescence Nautilus"
@@ -1381,6 +1371,15 @@ msgstr "Vue arborescente Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Arborescence"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vide)"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Emplacement..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -1509,8 +1508,8 @@ msgstr "Glisser un emblème sur un objet pour le changer"
msgid "Eclipse"
msgstr "Éclipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
@@ -1978,65 +1977,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Ce thème utilise des icônes photoréalistes pour les dossiers"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Effacer le texte"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Effacer le texte"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Copier le texte"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Couper le texte"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Co_uper le texte"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Coupe le texte sélectionné dans le presse-papiers"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Coller le texte"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Sélectionner tout"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Sélectionner _tout"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Sélectionner tout le texte dans une zone de texte"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copier le texte"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "C_oller le texte"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Précédent"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2179,258 +2127,10 @@ msgstr "_Lien ici"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "aujourd'hui à 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "aujourd'hui à 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "aujourd'hui à %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "aujourd'hui, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "aujourd'hui, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "aujourd'hui"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "hier à 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "hier à %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "hier à 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "hier à %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "hier, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "hier, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "hier"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 Oct 0000 à 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 Oct 0000, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "aucun élément"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "aucun répertoire"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "aucun fichier"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 élément"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 répertoire"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fichier"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u éléments"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u répertoires"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fichiers"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? éléments"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? octets"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "type inconnu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "type MIME inconnu"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "application"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Ne peut trouver de description même pour « x-directory/normal ». Ceci "
-"signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise "
-"place ou qu'il n'a pu être trouvé pour une autre raison."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), "
-"veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "lien"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "Lien vers %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "lien (rompu)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Corbeille"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld de %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2785,6 +2485,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Remplacer tout"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Lien vers %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3390,10 +3097,248 @@ msgstr "foo (124ème copie)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124ème copie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "aujourd'hui à 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "aujourd'hui à %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "aujourd'hui à 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "aujourd'hui à %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "aujourd'hui, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "aujourd'hui, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "aujourd'hui"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "hier à 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "hier à %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "hier à 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "hier à %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "hier, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "hier, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "hier"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Vendredi 00 septembre 0000 à 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Lun 00 Oct 0000 à 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y à %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 Oct 0000 à 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y à %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 Oct 0000, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "aucun élément"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "aucun répertoire"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "aucun fichier"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 élément"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 répertoire"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fichier"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld de %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u éléments"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u répertoires"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u fichiers"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? éléments"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? octets"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "type inconnu"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "type MIME inconnu"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "application"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Ne peut trouver de description même pour « x-directory/normal ». Ceci "
+"signifie probablement que votre fichier gnome-vfs.keys est à la mauvaise "
+"place ou qu'il n'a pu être trouvé pour une autre raison."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Aucune description trouvée pour le type MIME « %s » (le fichier est « %s »), "
+"veuillez avertir la liste de diffusion de gnome-vfs"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "lien (rompu)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Corbeille"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3490,18 +3435,10 @@ msgstr "Afficher les fichiers lorsqu'ils sont cliqués"
msgid "Ask each time"
msgstr "Demander à chaque fois"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "recherche par nom"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Recherche des fichiers par nom seulement"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "recherche par nom et propriétés"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Recherche des fichiers par nom et par propriétés"
@@ -3850,7 +3787,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ne pas inclure dans le menu les éléments de type « %s »"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -3859,26 +3796,26 @@ msgstr "Nom"
msgid "Status"
msgstr "État"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Modifier..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Type de fichiers et de programmes"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "Aller à"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3886,39 +3823,39 @@ msgstr ""
"Vous pouvez configurer dans le centre de contrôle GNOME les applications "
"possibles selon les différents types de fichiers."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Ouvrir avec"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Choisissez une application pour ouvrir « %s »."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Voir en tant qu'autre"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Choisissez une vue pour « %s »."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Aucun visionneur n'est disponible pour « %s »."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Aucun visionneur disponible"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Aucune application n'est disponible pour « %s »."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Aucune application disponible"
@@ -3926,7 +3863,7 @@ msgstr "Aucune application disponible"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4216,36 +4153,36 @@ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
"Éléments qui contiennent « medusa » dans leur nom et sont des répertoires."
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Aucune information de disponible pour le theme « %s »"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Recherche les disques"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus recherche des dossiers corbeille dans vos disques."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "sur le bureau"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Annuler l'édition"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Annule l'édition"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Recommencer l'édition"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Recommence l'édition"
@@ -4340,6 +4277,66 @@ msgstr "Nautilus est incapable de démonter le volume sélectionné."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume de type ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Effacer le texte"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Effacer le texte"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copier le texte"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copie le texte sélectionné dans le presse-papiers"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Couper le texte"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Co_uper le texte"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Coupe le texte sélectionné dans le presse-papiers"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Coller le texte"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Colle le texte contenu dans le presse-papiers"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Efface le texte sélectionné sans le placer dans le presse-papiers"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Sélectionner tout"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Sélectionner _tout"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Sélectionner tout le texte dans une zone de texte"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Copier le texte"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "C_oller le texte"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4350,7 +4347,106 @@ msgstr "Nouveau répertoire"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Usine pour le terminal et le gestionnaire de fichier de Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Usine pour le terminal et le gestionnaire de fichier de Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Icônes"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Visionneur d'icônes"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Visionneur de liste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Usine Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+"Composant du gestionnaire de fichiers Nautilus qui affiche une liste "
+"défilante"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Composant du gestionnaire de fichiers Nautilus qui affiche une liste de "
+"résultats de recherche défilante"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Composant du gestionnaire de fichiers Nautilus qui affiche un espace d'icône "
+"à deux dimensions"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"Composant du gestionnaire de fichiers Nautilus qui affiche des icônes sur le "
+"bureau"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Vue icône de bureau du gestionnaire de fichiers Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Vue icône du gestionnaire de fichiers Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Vue liste du gestionnaire de fichiers Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+"Vue liste de résultats de recherche du gestionnaire de fichiers Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Usine de metafichiers Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Shell Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Commandes du terminal de Nautilus qui peuvent être exécutées en relançant "
+"Nautilus en ligne de commande"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Produits des objets métafichiers pour accéder aux métadonnées Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Liste de recherche"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Voir en tant qu'Icônes"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Voir en tant que Liste"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
@@ -4362,22 +4458,22 @@ msgstr "Arrière-plan"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Rép. perso %.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vider la corbeille..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vider la corbeille"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Démonter le volume"
@@ -4410,68 +4506,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Supprimer ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "« %s » sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 répertoire sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d répertoires sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (sans élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenant 0 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenant 1 élément au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenant %d éléments au total)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "« %s » sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d éléments sélectionnés (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 autre élément sélectionné (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
@@ -4483,7 +4579,7 @@ msgstr "%d autres éléments sélectionnés (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4492,7 +4588,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4501,11 +4597,11 @@ msgstr ""
"Le répertoire « %s » contient plus de fichiers que Nautilus peut en gérer. "
"Quelques fichiers ne seront pas affichés."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Beaucoup trop de fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4513,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"« %s » ne peut être déplacé dans la corbeille. Voulez-vous le supprimer "
"immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4522,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous les supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4531,17 +4627,17 @@ msgstr ""
"%d des éléments sélectionnés ne peuvent être déplacés dans la corbeille. "
"Voulez-vous supprimer ces %d éléments immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Supprimer immédiatement ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement « %s » de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4550,40 +4646,40 @@ msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer définitivement les %d éléments "
"sélectionnés de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Supprimer de la corbeille ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utiliser « %s » pour ouvrir l'élément sélectionné"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Autre _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Une _application..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Autre _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visionneur..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Utiliser « %s » sur tous les éléments sélectionnés"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4593,11 +4689,11 @@ msgstr ""
"Scripts. Si vous choisissez un script dans ce menu, il sera lancé avec les "
"éléments sélectionnés en entrée."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "À propos des scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4640,19 +4736,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY : position et taille de la fenêtre courante"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" va être déplacé si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" va être copié si vous choisissez la commande Coller les Fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4660,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés seront déplacés si vous utiliser la commande "
"Coller les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4668,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"Les %d éléments sélectionnés vont être copiés si vous choisissez la commande "
"Copier les fichiers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Le presse-papiers est vide."
@@ -4725,13 +4821,13 @@ msgstr "Créer des _liens"
msgid "Make _Link"
msgstr "Créer un _lien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vider la corbeille..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"
@@ -4964,98 +5060,98 @@ msgstr "Renommage de « %s » vers « %s »."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Annuler le changement de nom?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "Par _Nom"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par nom"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "Par T_aille"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par taille"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "Par _Type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Par _Date de Modification"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par date"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "Par _Emblèmes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Les éléments apparaissent triés par emblèmes"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Rest_aurer les icône à leur taille initiale"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Rest_aurer l'icône à sa taille initiale"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointe sur « %s »"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Propriétaire :"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de modification"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5063,11 +5159,11 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas assigner plus d'un icône à la fois! Sélectionnez juste "
"une image pour en faire un icône personnalisé."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Plus d'une image"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5076,11 +5172,11 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez utiliser que des images en local pour en faire des icônes "
"personnalisés."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Uniquement les images locales"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5088,50 +5184,50 @@ msgstr ""
"Le fichier que vous avez sélectionné n'est pas une image. Vous ne pouvez "
"utiliser que des images en local pour en faire des icônes personnalisés."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Images uniquement"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuler le changement de groupe ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Changement de groupe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuler le changement de propriétaire ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Changement de propriétaire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "rien"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "impossible à lire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 élément de taille %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d éléments, totalisant %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"
@@ -5140,137 +5236,137 @@ msgstr "(quelques éléments sont impossible à lire)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Contenu :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Général"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Cible du lien :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Type MIME :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Dernière modification :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Dernier accès :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Sélectionner une icône personnalisée..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Enlever l'icône personnalisée"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Bit UID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Permissions spéciales :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Bit GID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky bit"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Vous n'êtes pas le propriétaire de cet élément, vous ne pouvez donc pas en "
"changer les permissions."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Lecture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Écriture"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Exécution"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "En mode texte :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "En mode numérique :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Dernier changement :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Impossible de déterminer les permissions de « %s »."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annuler l'affichage de la fenêtre Propriétés ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Création de la fenêtre Propriétés"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Sélectionnez une icône :"
@@ -5296,7 +5392,7 @@ msgstr ""
"n'est pas installé"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Le service de recherche n'est pas disponible"
@@ -5441,7 +5537,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "La recherche rapide n'est pas activée sur votre ordinateur"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Emplacement"
@@ -5450,7 +5546,7 @@ msgstr "Emplacement"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
@@ -5461,7 +5557,7 @@ msgstr "Afficher dans une _nouvelle fenêtre"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Afficher dans %d _nouvelles fenêtres"
@@ -5470,7 +5566,7 @@ msgstr "Afficher dans %d _nouvelles fenêtres"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5478,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ne peut pas afficher tous les résultats qu'il a trouvé. Certains "
"éléments ne seront pas affichés."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Beaucoup trop de correspondances"
@@ -5650,7 +5746,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Réinitialiser l'arrière-plan"
@@ -5850,7 +5946,7 @@ msgstr "_Redimensionner l'icône"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "L'indexation est %d%% effectuée."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5858,17 +5954,17 @@ msgstr ""
"Une fois par jour, vos fichiers ainsi que leur contenu sont indexés afin de "
"rendre vos recherches plus rapides."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "État de l'indexation"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dernière indexation de vos fichiers à %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5877,22 +5973,22 @@ msgstr ""
"rendre vos recherches plus rapides. Vos fichiers sont en train d'être "
"indexés."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Actuellement, il n'y a pas d'index de vos fichiers."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Désolé, mais le service de recherche par medusa n'est pas disponible."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -5916,11 +6012,11 @@ msgstr "Afficher l'état de l_indexation"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Afficher l'état de l'indexation utilisé durant la recherche"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ne peut créer le dossier requis"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5931,11 +6027,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, veuillez créer ce répertoire, ou définir les permissions de telle "
"sorte que Nautilus puisse le créer."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "ne peut créer les dossiers requis"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5962,7 +6058,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5974,7 +6070,7 @@ msgstr ""
"essayer de redémarer l'ordinateur et installer Nautilus de nouveau."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6020,12 +6116,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Arrêt de Nautilus à cause d'une erreur inconnue."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6034,7 +6130,7 @@ msgstr ""
"Impossible d'utiliser Nautilus à cause d'une erreur inattendue en provenance "
"d'OAF."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6045,7 +6141,7 @@ msgstr ""
"provenance d'OAF lorsqu'il a tenté de localiser l'usine. Tuer oafd et "
"redémarrer Nautilus peut aider à résoudre le problème."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6069,16 +6165,16 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "_Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Plus d'options"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Moins d'options"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Lancer recherche !"
@@ -6108,24 +6204,24 @@ msgstr "Voulez-vous voir ces %d emplacements dans des fenêtres différentes?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Voir dans des fenêtres multiples?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effectue des rapides tests de cohérence."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crée la fenêtre initiale avec la géométrie donnée."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GÉOMÉTRIE"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
"Ne crée ne nouvelles fenêtres que pour les URIs explicitement spécifiés"
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6133,37 +6229,37 @@ msgstr ""
"Ne pas gérer le bureau (ignore l'option disponible dans le dialogue "
"Préférences)."
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quitte Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Relancer Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --check ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus : l'option --check ne peut être utilisée avec d'autres options.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --quit ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus : l'option --restart ne peut être utilisée avec les URIs.\n"
@@ -6466,20 +6562,20 @@ msgstr "Accélération affichage"
msgid "News Panel"
msgstr "Panneau de News"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Afficher l'onglet %s dans le panneau latéral"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Sortie de profilage"
@@ -6488,12 +6584,6 @@ msgstr "Sortie de profilage"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Arrière-plans et emblèmes"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Terminer"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6505,111 +6595,111 @@ msgstr "Ajouter un nouveau... "
msgid "_Remove..."
msgstr "Supprimer... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être supprimé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Ne peut supprimer le motif"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Désolé, mais l'emblème %s n'a pas pu être supprimé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Créer un nouvel emblème:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Mot-clé :"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Image :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Sélectionnez un fichier pour créer le nouvel emblème"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Créer une nouvelle couleur :"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Nom de couleur :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Valeur de couleur :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un nom de fichier valide."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Désolé, mais vous n'avez pas fournit de nom de répertoire valide."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Ne peut installer le motif"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Désolé, mais vous ne pouvez pas remplacer l'image initiale"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Désolé, mais le motif %s n'a pas pu être installé."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Sélectionnez un fichier image à ajouter comme motif :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un nom pour la nouvelle couleur."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Ne peut installer la couleur"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Sélectionnez une couleur à ajouter :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Désolé, mais « %s » n'est pas un fichier image reconnu !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Désolé, mais vous devez spécifier un mot-clé pour le nouvel emblème."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Ne peut installer l'emblème"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Désolé, mais le mot-clé de l'emblème ne peut contenir que des lettres, "
"espaces et nombres."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6618,64 +6708,64 @@ msgstr ""
"Désolé, mais « %s » est un mot-clé existant. Veuillez choisir un nom "
"différent pour lui."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Désolé, mais l'image %s n'a pas pu être installée comme emblème."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Sélectionner une catégorie :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annuler la suppression"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Ajouter un nouveau motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Ajouter une nouvelle couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Ajouter un nouvel emblème..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliquer sur un motif afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliquer sur une couleur afin de la supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliquer sur un emblème afin de le supprimer"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Motifs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Couleurs :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblèmes :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Supprimer un motif..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Supprimer une couleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Supprimer un emblème..."
@@ -6834,105 +6924,6 @@ msgstr "[Le propriétaire du fichier] est [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Le propriétaire du fichier] n'est pas [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Usine pour le terminal et le gestionnaire de fichier de Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Icônes"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Visionneur d'icônes"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Visionneur de liste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Usine Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-"Composant du gestionnaire de fichiers Nautilus qui affiche une liste "
-"défilante"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Composant du gestionnaire de fichiers Nautilus qui affiche une liste de "
-"résultats de recherche défilante"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Composant du gestionnaire de fichiers Nautilus qui affiche un espace d'icône "
-"à deux dimensions"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-"Composant du gestionnaire de fichiers Nautilus qui affiche des icônes sur le "
-"bureau"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Vue icône de bureau du gestionnaire de fichiers Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Vue icône du gestionnaire de fichiers Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Vue liste du gestionnaire de fichiers Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-"Vue liste de résultats de recherche du gestionnaire de fichiers Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Usine de metafichiers Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Shell Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Commandes du terminal de Nautilus qui peuvent être exécutées en relançant "
-"Nautilus en ligne de commande"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Produits des objets métafichiers pour accéder aux métadonnées Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Liste de recherche"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Voir en tant qu'Icônes"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Voir en tant que Liste"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ajouter un signet sur l'emplacement actuel"
@@ -7040,244 +7031,236 @@ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr ""
"Remonte vers l'emplacement qui contient l'emplacement actuellement affiché"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Cacher la barre d'_emplacement"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Cacher la barre d'_état"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Cacher le _panneau latéral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Cacher la barre d'_outils"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Liste de diffusion où vous pouvez envoyer vos impressions sur Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Référence rapide de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Notes de version de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manuel utilisateur de Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ouvre une autre fenêtre pour l'emplacement affiché"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Préférences"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapporter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Initialiser le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Recherche des fichiers en local"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail moins élevé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Affiche le contenu avec un niveau de détail plus élevé"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Démarrer le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Arrêter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Arrêter le chargement de cet emplacement"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annuler la dernière modification de texte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Voir en tant que..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "À _propos de Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ajouter un signet"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Arrière-plans et emblèmes..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fermer la fenêtre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Éditer les signets..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Sentiment"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Aller"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Rép. perso"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Emplacement..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "Taille normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Rafraîchir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Papproter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Initialiser le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Démarrer ici"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Démarrer le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Arreter le profilage"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Remonter d'un niveau"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Voir en tant que..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Ouvrir avec..."
@@ -7317,7 +7300,7 @@ msgstr ""
"Sélectionner un répertoire de thème pour l'ajouter en tant que nouveau "
"thème :"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7325,63 +7308,40 @@ msgstr ""
"Désolé, vous ne pouvez pas supprimer le thème courant. Veuillez changer de "
"thème avant de le supprimer."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Impossible de supprimer le thème courant"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Désolé, mais ce thème n'a pas pu être supprimé !"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Ne peut supprimer le thème"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Ajouter un thème..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Supprimer le thème..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Titre"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "la section"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Afficher cet emplacement avec \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Applications"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Applications"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7392,11 +7352,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Aperçu de version %s : %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Echec de visualisation"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7405,12 +7365,12 @@ msgstr ""
"La vue %s a rencontré une erreur et son exécution ne peut pas continuer. "
"Vous pouvez choisir une autre vue ou aller à un un emplacement différent."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vue %s a rencontrée une erreur durant son démarrage."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7418,7 +7378,7 @@ msgstr ""
"Un des panneaux latéraux a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas "
"continuer. Malheureusement je ne peux pas identifier lequel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7427,23 +7387,23 @@ msgstr ""
"Le panneau latéral %s a provoqué une erreur et son exécution ne peut pas "
"continuer. Si cette erreur persiste, vous devrez déselectionner ce panneau."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Echec panneau latéral"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Ne peut trouver « %s ». Vérifiez l'orthographe et essayez à nouveau."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Emplacement \"%s\" invalide. Vérifiez l'orthographe et essayer à nouveau."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7451,29 +7411,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne peut afficher « %s », car Nautilus ne peut déterminer le type du fichier."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus n'a aucun visionneur d'installé capable d'afficher « %s »."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Ne peut afficher « %s », car Nautilus ne reconnaît pas les emplacements %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Ne peut afficher « %s », car la tentative de connexion a échouée."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Ne peut afficher « %s », car l'accès n'a pas été autorisé."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7482,7 +7442,7 @@ msgstr ""
"Ne peut afficher « %s », car aucun hôte « %s » n'a pas été trouvé. Vérifiez "
"que l'orthographe ainsi que vos paramètres de proxy soient corrects."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7491,7 +7451,7 @@ msgstr ""
"Impossible de visualiser « %s », car le nom de serveur est vide. Vérifiez "
"que vos paramètres du proxy sont corrects."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7503,11 +7463,11 @@ msgstr ""
"service de recherche Medusa, et si vous n'avez pas d'index que l'indexeur "
"Medusa est en cours."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Recherche indisponible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7516,12 +7476,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne peut afficher « %s », car Nautilus ne peut déterminer le type du fichier."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ne peut pas visualiser « %s »."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossible d'afficher la localisation"
@@ -7547,19 +7507,19 @@ msgstr "Oublier l'historique ?"
msgid "Forget"
msgstr "Oublier"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Afficher la barre d'_état"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Afficher le _panneau latéral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'_outils"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Afficher la barre d'_emplacement"
@@ -7567,7 +7527,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'_emplacement"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7575,14 +7535,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Traducteurs :\n"
"Jean-Michel Ardantz\n"
"Christophe Merlet (RedFox)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7595,7 +7555,7 @@ msgstr ""
"ainsi que l'ensemble de\n"
"votre système."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7604,47 +7564,77 @@ msgstr ""
"L'emplacement « %s » n'existe pas. Voulez-vous supprimer tout les signets "
"pointant sur cet emplacement de votre liste ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Signet pour emplacement inexistant"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "L'emplacement « %s » n'existe plus."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Aller à l'emplacement inexistant"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Va à l'emplacement spécifié par ce signet"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Afficher cet emplacement avec \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Applications"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Applications"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "recherche par nom"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "recherche par nom et propriétés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Terminer"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste de diffusion où vous pouvez envoyer vos impressions sur Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Sentiment"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "Moteurs de recherche"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 6eea50814..17e9c85dc 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-24 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -35,15 +31,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -51,100 +77,90 @@ msgid ""
"%s K cache size"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
+msgid "Factory for history views"
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr ""
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2
+msgid "History"
+msgstr "Stair"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3
+msgid "History sidebar panel"
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:4
+msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+msgid "Content Loser"
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2
+msgid "Content Loser Viewer"
msgstr ""
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
-msgid "Factory for history views"
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3
+msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr ""
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2
-msgid "History"
-msgstr "Stair"
-
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3
-msgid "History sidebar panel"
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4
+msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr ""
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:4
-msgid "History sidebar panel for Nautilus"
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5
+msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr ""
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6
+msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr ""
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7
+msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
@@ -158,7 +174,7 @@ msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_File"
msgstr ""
@@ -166,44 +182,36 @@ msgstr ""
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
-msgid "Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2
-msgid "Content Loser Viewer"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3
-msgid "Nautilus Content Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4
-msgid "Nautilus content loser component's factory"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5
-msgid "Nautilus content loser factory"
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6
-msgid "Nautilus content view that fails on command"
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
+msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr ""
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7
-msgid "View as Content Loser"
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
+msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4
+msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5
+msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
@@ -218,24 +226,40 @@ msgstr ""
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sidebar Loser"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
-msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
-msgid "Nautilus sidebar loser factory"
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4
-msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5
-msgid "Sidebar Loser"
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
msgstr ""
#: components/music/mpg123.c:30
@@ -871,37 +895,37 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -909,255 +933,273 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "News"
+msgstr "Nota"
+
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Scros"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+msgid "Bullet to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "inniu %-I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr ""
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Ainm"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
#, fuzzy
msgid "Remove Site"
msgstr "Scros"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr ""
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
#, fuzzy
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Scros"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
#, fuzzy
msgid "Select Sites:"
msgstr "Tg gach rud"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Crochnaithe!"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
#, fuzzy
msgid "Select Sites"
msgstr "Tg gach rud"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+msgid "Notes"
+msgstr "Nota"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
+msgid "Notes sidebar panel"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Scros"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Sampla"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "News"
-msgstr "Nota"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr ""
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Sampla"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
-msgid "Factory for annotation view"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
-msgid "Notes"
-msgstr "Nota"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Sampla"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-msgid "Notes sidebar panel"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr ""
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Sampla"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1186,56 +1228,29 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Sampla"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Sampla"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Sampla"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Sampla"
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
msgstr ""
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
msgstr ""
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
@@ -1250,11 +1265,6 @@ msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr ""
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr ""
@@ -1299,24 +1309,13 @@ msgstr ""
msgid "_Times"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
msgstr ""
#: components/text/services/google.xml.h:1
@@ -1351,15 +1350,6 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ag lemh..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr ""
@@ -1374,6 +1364,15 @@ msgstr "Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr ""
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ag lemh..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Applications"
@@ -1507,8 +1506,8 @@ msgstr ""
msgid "Eclipse"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -1981,65 +1980,12 @@ msgstr ""
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Tg gach rud"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "Tg gach rud"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+msgid "Preview"
msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -2182,269 +2128,9 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-#, fuzzy
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "inniu %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-#, fuzzy
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "inniu %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-#, fuzzy
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "inniu %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr ""
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "inn %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "inn %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "inn %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-#, fuzzy
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "inn %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-#, fuzzy
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "inn %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-#, fuzzy
-msgid "yesterday"
-msgstr "inn %-I:%M %p"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-#, fuzzy
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-#, fuzzy
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-#, fuzzy
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-#, fuzzy
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-#, fuzzy
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr ""
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr ""
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "saghas gan aithne"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-#, fuzzy
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "saghas gan aithne"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-#, fuzzy
-msgid "unknown"
-msgstr "<gan aithne>"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "romhchlr"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr ""
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
+msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
@@ -2716,6 +2402,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr ""
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3315,9 +3008,259 @@ msgstr ""
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "inniu %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+#, fuzzy
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "inniu %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+#, fuzzy
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "inniu %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "inn %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "inn %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "inn %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+#, fuzzy
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "inn %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+#, fuzzy
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "inn %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+#, fuzzy
+msgid "yesterday"
+msgstr "inn %-I:%M %p"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%A %-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-m/%-d/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr ""
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr ""
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "saghas gan aithne"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+#, fuzzy
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "saghas gan aithne"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "<gan aithne>"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "romhchlr"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
@@ -3415,18 +3358,10 @@ msgstr ""
msgid "Ask each time"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
@@ -3752,7 +3687,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
@@ -3761,63 +3696,63 @@ msgstr "Ainm"
msgid "Status"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "Dn"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr ""
@@ -3825,7 +3760,7 @@ msgstr ""
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4096,36 +4031,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr ""
@@ -4212,6 +4147,67 @@ msgstr ""
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Tg gach rud"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "Tg gach rud"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr ""
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr ""
@@ -4220,7 +4216,98 @@ msgstr ""
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus: %s"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Search List"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr ""
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr ""
@@ -4232,22 +4319,22 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Baile"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr ""
@@ -4277,69 +4364,69 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Scros"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Scros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
#, fuzzy
msgid "1 folder selected"
msgstr "Roghnir Dathanna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Roghnir Dathanna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr ""
@@ -4351,7 +4438,7 @@ msgstr ""
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4360,98 +4447,98 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4473,29 +4560,29 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
@@ -4557,13 +4644,13 @@ msgstr ""
msgid "Make _Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
@@ -4776,169 +4863,169 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
#, fuzzy
msgid "by _Name"
msgstr "Ainm"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
#, fuzzy
msgid "by _Size"
msgstr "Meid"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
#, fuzzy
msgid "by _Type"
msgstr "Saghas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Meid"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Saghas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4947,139 +5034,139 @@ msgstr ""
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Saghas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Meid: "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "it:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
#, fuzzy
msgid "MIME Type:"
msgstr "saghas MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
#, fuzzy
msgid "Owner:"
msgstr "inear"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "grupa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Athld"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr ""
@@ -5102,7 +5189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr ""
@@ -5225,7 +5312,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr ""
@@ -5234,7 +5321,7 @@ msgstr ""
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Reveal in New Window"
@@ -5246,7 +5333,7 @@ msgstr "Oscil ins an Fuinneog _Nua"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Oscil ins an Fuinneog _Nua"
@@ -5255,13 +5342,13 @@ msgstr "Oscil ins an Fuinneog _Nua"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
@@ -5423,7 +5510,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr ""
@@ -5625,44 +5712,44 @@ msgstr ""
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr ""
@@ -5687,11 +5774,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5699,11 +5786,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5724,7 +5811,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5732,7 +5819,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5761,25 +5848,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5800,16 +5887,16 @@ msgstr "it"
msgid "_Remove"
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr ""
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr ""
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr ""
@@ -5834,60 +5921,60 @@ msgstr ""
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
#, fuzzy
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Faoi Nautilus..."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
#, fuzzy
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Faoi Nautilus..."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6190,21 +6277,21 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr ""
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr ""
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
@@ -6213,12 +6300,6 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Crochnaithe!"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr ""
@@ -6229,176 +6310,176 @@ msgstr ""
msgid "_Remove..."
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr ""
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr ""
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
#, fuzzy
msgid "Color value:"
msgstr "Roghnir Dathanna"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
#, fuzzy
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Dn"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6557,97 +6638,6 @@ msgstr ""
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus: %s"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Search List"
-msgstr "Cuardaigh"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr ""
@@ -6752,252 +6742,244 @@ msgstr ""
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "it"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus: %s"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Fuinneog Nua"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "Fuinneog Nua"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Suas"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "Faoi Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Suimigh Leabharmarc"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr "Riomh"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Leabharmarcanna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Fuinneog Nua"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Eagar Leabharmarcanna..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr "Eile"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Baile"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr "it"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "Fn tamaill..."
@@ -7036,68 +7018,45 @@ msgstr ""
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Meid"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "it"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "it"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7108,93 +7067,93 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7202,11 +7161,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7214,12 +7173,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr ""
@@ -7246,19 +7205,19 @@ msgstr "Stair"
msgid "Forget"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
#, fuzzy
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "it"
@@ -7267,7 +7226,7 @@ msgstr "it"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
@@ -7275,66 +7234,80 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Scros"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Riomh"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Eile"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "it"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "it"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Crochnaithe!"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Nautilus Image Viewer"
#~ msgstr "Nautilus: Leabharmarcanna"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 654d3e2e6..341a0e206 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-07 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -18,10 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -40,15 +36,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Harddware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Visualizador do hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Vista do hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Ver como hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "vista de hardware"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nome da icona para a vista de hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "resume da informacin do hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -59,74 +85,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s tamao de cach"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "O tempo activo %d das, %d horas, %d minutos"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Resume do hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Harddware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Visualizador do hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Vista do hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Ver como hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "vista de hardware"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
@@ -143,37 +143,6 @@ msgstr "Panel lateral da historia"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panel lateral da historia do Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
@@ -202,28 +171,35 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -246,6 +222,54 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Fbrica para a vista de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Visualizador de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Vista de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Fbrica da vista de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Ver como msica"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -863,37 +887,37 @@ msgstr "Taxa de bits"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Definir Cartula"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mais '%s' non un ficheiro de imaxe usable."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Non unha Imaxe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para a cartula do lbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Non posible reproducir o ficheiro"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -901,172 +925,197 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Desculpe, mais a vista de msica anda non pode reproducir ficheiros non "
"locais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Non posible reproducir ficheiros remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastre para moverse ao longo da pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, pero houbo un erro lendo %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Non posible ler o cartafol"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Fbrica para a vista de msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Fbrica para a vista de novas"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Novas"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Visualizador de msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Panel lateral para as novas"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Vista de msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Fbrica da vista de msica"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Ver como msica"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Executar ou visualizar?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M, %x"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Non foi posible cargar %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Cargando %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Non indicou un nove para o sitio!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Erro por falta do nome do sitio"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Non indicou un URL para o sitio!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Erro por falta do URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "O url indicado non semella ser un ficheiro RSS vlido!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "URL RSS non vlido"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Nome do sitio:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Eliminar sitio"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do sitio:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL RSS do sitio:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Engadir novo sitio"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Engadir un novo sitio:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Eliminar un sitio:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Seleccionar sitios:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1075,79 +1124,70 @@ msgstr ""
"Prema o botn 'Seleccionar sitios' para escoller os sitios para mostrar."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Seleccionar sitios"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "imaxe indicando que as novas cambiaron"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+msgid "Factory for annotation view"
+msgstr "Fbrica para a vista de anotacins"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
+msgid "Notes sidebar panel"
+msgstr "Panel lateral de notas"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Executar ou visualizar?"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+msgstr "Panel lateral de notas do Nautilus"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Fbrica para a vista de novas"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Exemplo"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Novas"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Panel lateral para as novas"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
-msgid "Factory for annotation view"
-msgstr "Fbrica para a vista de anotacins"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Este un elemento de men de exemplo"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-msgid "Notes sidebar panel"
-msgstr "Panel lateral de notas"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
-msgstr "Panel lateral de notas do Nautilus"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Exemplo"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
@@ -1186,55 +1226,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(nada)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Este un elemento de men de exemplo"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Exemplo"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Fbrica para a vista de texto"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Visualizador de texto"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Vista de texto"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "%s demasiado grande para que o Nautilus o cargue enteiro."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Fbrica da vista de texto"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Ficheiro demasiado grande"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Ver como texto"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1248,11 +1263,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Vista de texto"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Usar a fonte Courier"
@@ -1297,25 +1307,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Fbrica para a vista de texto"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Visualizador de texto"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Fbrica da vista de texto"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "%s demasiado grande para que o Nautilus o cargue enteiro."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Ver como texto"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Ficheiro demasiado grande"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1349,16 +1348,6 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Baleiro"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Lugar..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr ""
@@ -1372,6 +1361,16 @@ msgstr "Vista de rbore do Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "rbore"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Baleiro"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Lugar..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacins"
@@ -1500,8 +1499,8 @@ msgstr "Solte un emblema sobre un obxecto para engadilo obxecto"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -1972,65 +1971,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Este tema usar cartafoles foto-realsticos."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Limpar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Limpar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Copiar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copiar o texto seleccionado portarretallos"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Cortar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Cortar _texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado portarretallos"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Pegar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Eliminar o texto seleccionado sen colocalo no portarretallos"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Todo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar Todo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copiar texto"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Pegar texto"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Anterior"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2176,258 +2124,10 @@ msgstr "Ir para al"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "hoxe s 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "hoxe s %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "hoxe s 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "hoxe s %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "hoxe, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "hoxe, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "hoxe"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "onte s 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "onte s %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "onte s 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "onte s %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "onte, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "onte,s %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "onte"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Mrcores, 00 de setembro de 0000 s 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y s %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Lun, 00 out 0000 s 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %d %b %Y s %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Lun, 00 out 0000 s 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d %b %Y s %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 Out 0000 s 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y s %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 out 0000, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elementos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 cartafoles"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 ficheiros"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elemento"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 cartafol"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 ficheiro"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elementos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u cartafoles"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u ficheiros"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? elementos"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo descoecido"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "tipo MIME descoecido"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "descoecido"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "programa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Non se atopa a descricin mesmo de \"x-directory/normal\". Isto "
-"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non est no lugar "
-"correcto ou que non se atopa por algunha outra razn."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Non se atopou a descricin do tipo mime \"%s\" (o ficheiro \"%s\"), por "
-"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "ligazn"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "ligazn a %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ligazn (estragada)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld de %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2773,6 +2473,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Substitur todos"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "ligazn a %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3386,10 +3093,248 @@ msgstr "chou (14 copia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "chou (12 copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "hoxe s 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "hoxe s %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "hoxe s 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hoxe s %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "hoxe, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "hoxe, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "hoxe"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "onte s 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "onte s %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "onte s 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "onte s %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "onte, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "onte,s %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "onte"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Mrcores, 00 de setembro de 0000 s 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y s %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Lun, 00 out 0000 s 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %d %b %Y s %-H:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Lun, 00 out 0000 s 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y s %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 Out 0000 s 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y s %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 out 0000, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%d/%-m/%y, %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 elementos"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 cartafoles"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 ficheiros"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 elemento"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 cartafol"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 ficheiro"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld de %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u elementos"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u cartafoles"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u ficheiros"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? elementos"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo descoecido"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "tipo MIME descoecido"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "descoecido"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Non se atopa a descricin mesmo de \"x-directory/normal\". Isto "
+"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non est no lugar "
+"correcto ou que non se atopa por algunha outra razn."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Non se atopou a descricin do tipo mime \"%s\" (o ficheiro \"%s\"), por "
+"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "ligazn"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ligazn (estragada)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3486,18 +3431,10 @@ msgstr "Visualizar os ficheiros premelos"
msgid "Ask each time"
msgstr "Preguntar cada vez"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "buscar por texto"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Buscar ficheiros unicamente polo seu nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "buscar por texto e propiedades"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Buscar ficheiros polo seu nome e as sas propiedades"
@@ -3831,7 +3768,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Non inclur no men para os elementos \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -3840,26 +3777,26 @@ msgstr "Nome"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Pechar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Modificar..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipos de ficheiros e programas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "Ir para al"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3867,39 +3804,39 @@ msgstr ""
"Pode configurar que programas se ofrecen para cada tipo de ficheiro no "
"centro de control de GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Abrir con outro"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Escolla unha aplicacin coa que abrir \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Ver como outro"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Escolla unha vista para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Non hai ningn visualizador dispoible para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Sen visualizador dispoible"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Non hai ningunha aplicacin dispoible para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Sen aplicacins dispoibles"
@@ -3907,7 +3844,7 @@ msgstr "Sen aplicacins dispoibles"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4183,36 +4120,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementos que teen \"medusa\" no nome e son cartafoles"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Non hai unha descricin dispoible para o tema \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Buscando nos discos"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus est buscando nos discos os cartafoles de lixo."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "no escritorio"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Desfacer editar"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Desfacer a edicin"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Refacer editar"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Refacer a edicin"
@@ -4307,6 +4244,66 @@ msgstr "O Nautilus non puido desmontar o volume seleccionado."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Limpar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Limpar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copiar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copiar o texto seleccionado portarretallos"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Cortar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Cortar _texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto seleccionado portarretallos"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Pegar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Eliminar o texto seleccionado sen colocalo no portarretallos"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Todo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar Todo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Copiar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Pegar texto"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4317,7 +4314,95 @@ msgstr "Novo cartafol"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Fbrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Fbrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Visualizador de iconas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Visualizador de listas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Fbrica do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Shell do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Ver como iconas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
@@ -4329,22 +4414,22 @@ msgstr "Fondo"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Baleirar o lixo..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Baleirar o lixo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Desmontar volume"
@@ -4376,68 +4461,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Borrar?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 cartafol seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d cartafoles seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo un total de 0 elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo un total de 1 elemento)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo un total de %d elementos)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elementos seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "outro elemento seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
@@ -4449,7 +4534,7 @@ msgstr "%d outros elementos seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4458,7 +4543,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4467,17 +4552,17 @@ msgstr ""
"O cartafol \"%s\" contn mis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus. "
"Algns deles non sern mostrados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Non posible mover \"%s\" lixo. Quere borralo inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4486,7 +4571,7 @@ msgstr ""
"Non posible mover lixo os %d elementos seleccionados. Quere borralos "
"inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4495,16 +4580,16 @@ msgstr ""
"Non posible mover lixo %d dos elementos seleccionados. Quere borrar "
"eses %d elementos inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Borrar inmediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Est seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4513,51 +4598,51 @@ msgstr ""
"Est seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Borrar do lixo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outras _aplicacins..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Unha _aplicacin..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4579,17 +4664,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4597,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados sern movidos cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4605,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"Os %d elementos seleccionados sern copiados cando seleccione o comando de "
"pegar ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
@@ -4662,13 +4747,13 @@ msgstr "Crear _ligazns"
msgid "Make _Link"
msgstr "Crear _ligazn"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Baleirar o lixo..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@@ -4894,118 +4979,118 @@ msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Cancelar o renomeamento?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "polo _nome"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "polo _tamao"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamao en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "polo ti_po"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pola _data de modificacin"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificacin en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "polos _emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Restaurar os tamaos orixinais das iconas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Restaurar o tamao orixinal da icona"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamao"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificacin"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mis dunha imaxe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "S imaxes locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5013,50 +5098,50 @@ msgstr ""
"O ficheiro que soltou non unha imaxe. S pode usar imaxes locais para as "
"iconas personalizadas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "S imaxes"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar a mudanza do grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Mudando o grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar a mudanza do dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Mudando o dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elemento, con tamao %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementos, cun total de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algns contidos son ilexibles)"
@@ -5065,135 +5150,135 @@ msgstr "(algns contidos son ilexibles)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Bsica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Tamao:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Seleccionar unha icona personalizada..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Quitar a icona personalizada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Establecer o ID de usuario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Flags especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Establecer o ID de grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Pegaento"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Grupo do ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Lectura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Escritura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Execucin"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "ltima modificacin:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creando a fiestra de propiedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Seleccione unha icona:"
@@ -5218,7 +5303,7 @@ msgstr ""
"O servicio de busca Medusa non est dispoible porque non est instalado."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Servicio de busca non dispoible"
@@ -5356,7 +5441,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "As buscas rpidas non estn dispoibles no seu ordenador"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Onde"
@@ -5365,7 +5450,7 @@ msgstr "Onde"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr ""
@@ -5376,7 +5461,7 @@ msgstr ""
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr ""
@@ -5385,7 +5470,7 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5393,7 +5478,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus atopou mis resultados de busca dos que pode mostrar. Algns "
"elementos coincidentes non aparecern."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Demasiadas coincidencias"
@@ -5560,7 +5645,7 @@ msgstr "Quitar os patrns ou cores do fondo desta localizacin"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Restablecer o fondo"
@@ -5758,7 +5843,7 @@ msgstr "_Alongar Icona"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "O indexado est completo %d%%."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5766,17 +5851,17 @@ msgstr ""
"Unha vez cada da, os ficheiros e os contidos textuais son indexados, de "
"xeito que as buscas sexan mis rpidas."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Estado da indexacin"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Os ficheiros foron indexados por ltima vez o %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5785,22 +5870,22 @@ msgstr ""
"xeito que as buscas sexan mis rpidas. Neste intre os ficheiros estn a ser "
"indexados."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Non hai un ndice dos ficheiros neste momento."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "O servicio de busca Medusa non est dispoible."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -5824,11 +5909,11 @@ msgstr "Amosar o estado da _indexacin"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Non foi posible crear o cartafol necesario"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5839,11 +5924,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, cree este cartafol, ou modifique os permisos de xeito que o "
"Nautilus poida crealo."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Non foi posible crear os cartafoles necesarios"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5870,7 +5955,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5878,7 +5963,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5907,12 +5992,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Non posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5921,7 +6006,7 @@ msgstr ""
"Non posible usar agora o Nautilus, por mor dun erro inesperado do OAF "
"tentar rexistrar o servidor de vistas do xestor de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5932,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"tentar localizar a fbrica. Pode que o problema se resolva matando o oafd e "
"reiniciando o Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5956,16 +6041,16 @@ msgstr "Lugar"
msgid "_Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Mis opcins"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Menos opcins"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr ""
@@ -5990,58 +6075,58 @@ msgstr "Desexa ver estes %d lugares en fiestras separadas?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Ver en mltiples fiestras?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Facer unha serie rpida de auto-comprobacins."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crear a fiestra inicial coa xeometra indicada."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "XEOMETRA"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Sar do Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar o Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check non se pode usar con outras opcins.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart non se pode usar con URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry non se pode usar con mis dun URI.\n"
@@ -6342,22 +6427,22 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr "Panel de novas"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Porto:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Rave"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
@@ -6366,12 +6451,6 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos e emblemas"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Feito"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6383,175 +6462,175 @@ msgstr "Engadir novo... "
msgid "_Remove..."
msgstr "Eliminar... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o patrn %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Non foi posible borrar o patrn"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Non foi posible borrar o emblema %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear un novo emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Palabra chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Imaxe:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear unha nova cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" non un nome de ficheiro vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Non indicou un nome de ficheiro vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Non foi posible instalar o patrn"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Non foi posible instalar o patrn %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Seleccione unha imaxe para engadir como patrn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ten que especificar un nome non baleiro para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Non foi posible instalar a cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Seleccione unha cor para engadir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' non un ficheiro de imaxe usable."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Non foi posible instalar o emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"As palabras chave dos emblemas s poden conter letras, espacios e nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "\"%s\" unha palabra chave xa existente. Escolla un nome diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Non foi posible instalar a imaxe %s como un emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccionar unha categora:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar a eliminacin"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Engadir un novo patrn..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Engadir unha nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Engadir un novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Prema nun patrn para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Prema nunha cor para eliminala"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Prema nun emblema para eliminalo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Eliminar un patrn..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Eliminar unha cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Eliminar un emblema..."
@@ -6710,94 +6789,6 @@ msgstr "[O dono do ficheiro] [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[O dono do ficheiro] non [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Fbrica para a shell e o xestor de ficheiros Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Visualizador de iconas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Visualizador de listas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Fbrica do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Shell do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Ver como iconas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Ver como lista"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste men"
@@ -6904,245 +6895,237 @@ msgstr "Ir anterior localizacin visitada"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Agochar a barra de _localizacin"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Agochar barra de e_stado"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Agochar a barra _lateral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Agochar a barra de _ferramentas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Referencia rpida do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Notas da versin do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manual de usuario do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nova fiestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _fiestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamao normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abrir outra fiestra do Nautilus para a localizacin amosada"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Preferencias"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Buscar ficheiros neste ordenador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Amosar os contidos co tamao normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Amosar os contidos con menos detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Amosar os contidos con mis detalle"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfacer o ltimo cambio no texto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Achegar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_chegar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fastar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Acerca do Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "A_trs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fondos e emblemas..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar a fiestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar os marcadores..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "A_diante"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Lugar..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamao _Normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr "Iniciar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Subir un nivel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir con..."
@@ -7180,70 +7163,47 @@ msgstr "Non foi posible instalar o tema"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Seleccione un cartafol de tema para engadir un novo tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
"Non pode eliminar o tema actual. Mude a outro tema antes de eliminar este."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Non se pode borrar o tema actual"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Non foi posible eliminar ese tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Non foi posible eliminar o tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Engadir novo tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Eliminar tema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Ttulo"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "a seccin"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Visualizar esta localizacin con \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Aplicacins"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicacins"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7254,52 +7214,52 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "O panel lateral fallou"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Non se atopou \"%s\". Comprobe a ortografa e tente de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" non unha localizacin vlida. Comprobe a escrita e probe de novo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7308,44 +7268,44 @@ msgstr ""
"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que "
"tipo de ficheiro ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode manexar "
"localizacins do tipo %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque fallou a autenticacin."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Non foi posible mostrar \"%s\", porque o acceso foi denegado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7353,11 +7313,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Busca non dispoible"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7367,12 +7327,12 @@ msgstr ""
"Non foi posible amosar \"%s\", xa que o Nautilus non pode determinar que "
"tipo de ficheiro ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Non se pode amosar a localizacin"
@@ -7398,19 +7358,19 @@ msgstr "Esquecer a historia?"
msgid "Forget"
msgstr "Esquecer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Amosar a barra de e_stado"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Amosar a barra _lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Amosar a barra de _ferramentas"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Amosar a barra de _localizacin"
@@ -7418,7 +7378,7 @@ msgstr "Amosar a barra de _localizacin"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7426,11 +7386,11 @@ msgstr "Copyright 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Crditos da traduccin"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7441,54 +7401,77 @@ msgstr ""
"xestionar os seus ficheiros e\n"
"o resto do seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "A localizacin \"%s\" xa non existe."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Atrs"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Visualizar esta localizacin con \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Aplicacins"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicacins"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "buscar por texto"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "buscar por texto e propiedades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Feito"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Visualizador de Imaxes Xenrico"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index dbdacc298..fd6e9290b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Emese Kovacs <emese@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
@@ -14,10 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -43,18 +39,58 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus komponensadapter factory"
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Factory a hardvernzetekhez"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
+# data/static_bookmarks.xml.h:13
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Hardvermegjelent"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Hardvernzet"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
+# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
+# data/static_bookmarks.xml.h:13
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Hardverknt"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "hardvernzet"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "ikonnv a hardvernzethez"
# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "sszefoglal a hardverinfhoz"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -66,88 +102,52 @@ msgstr ""
"%s Kbjt gyorstr"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "A gp %d napja, %d rja s %d perce mkdik"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Hardver ttekints"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Ez tvtart a CPU oldahoz."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Ez tvtart a RAM oldalhoz."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Ez tvtart az IDE oldalhoz."
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
-# data/static_bookmarks.xml.h:13
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardver"
-
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Factory a hardvernzetekhez"
-
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Hardvermegjelent"
-
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Hardvernzet"
-
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
-# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:631
-# data/static_bookmarks.xml.h:13
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Hardverknt"
-
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "hardvernzet"
-
# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
@@ -168,47 +168,6 @@ msgstr "Emlkezet-oldalpanel"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "A Nautilus emlkezet-oldalpanele"
-# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
-# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Megprbltad elpuszttani a Content Losert."
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Content Loser elpuszttsa"
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "A Content Loser nzet elpuszttsa"
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Fjl"
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "Content Loser _elpuszttsa"
-
# components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
@@ -244,37 +203,46 @@ msgstr "Ez egy Nautilus tartalom nzet. Annyit tud, hogy krsre elpusztul."
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Tartalomvesztknt"
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Content Loser elpuszttsa"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "A Content Loser nzet elpuszttsa"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fjl"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "Content Loser _elpuszttsa"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser oldalpanel."
-
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Megprbltad elpuszttani a Sidebar Losert."
-
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Sidebar Looser elpuszttsa"
-
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Elpuszttja a Loser oldalpanelt"
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Sidebar Looser _elpuszttsa"
+# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Megprbltad elpuszttani a Content Losert."
# components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -303,6 +271,69 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Sidebar Loser"
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Sidebar Looser elpuszttsa"
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Elpuszttja a Loser oldalpanelt"
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Sidebar Looser _elpuszttsa"
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser oldalpanel."
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Megprbltad elpuszttani a Sidebar Losert."
+
+# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Factory a zenenzethez"
+
+# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Zene"
+
+# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Zenelejtsz"
+
+# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Zenenzet"
+
+# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Zenenzet factory"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
+# src/nautilus-window.c:903
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Zeneknt"
+
# components/music/mpg123.c:29
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
@@ -1075,30 +1106,30 @@ msgid "Time"
msgstr "Id"
# components/music/nautilus-music-view.c:350
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Bortkp belltsa"
# components/music/nautilus-music-view.c:694
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Bocs, de '%s' nem egy hasznlhat kpfjl."
# components/music/nautilus-music-view.c:696
# src/nautilus-property-browser.c:1055 src/nautilus-property-browser.c:1307
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Nem kp"
# components/music/nautilus-music-view.c:744
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vlassz ki egy kpfjlt a borthoz:"
# components/music/nautilus-music-view.c:1187
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -1109,13 +1140,13 @@ msgstr ""
"\" lehetsg."
# components/music/nautilus-music-view.c:1191
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Fjl lejtszsa sikertelen"
# components/music/nautilus-music-view.c:1187
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1128,34 +1159,34 @@ msgstr ""
"ami foghatja a hangkrtyt."
# components/music/nautilus-music-view.c:1212
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Sajnlom, de a zenenzetbl jelenleg csak loklis fjlokat lehet lejtszani."
# components/music/nautilus-music-view.c:1213
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Tvoli fjl lejtszsa sikertelen"
# components/music/nautilus-music-view.c:1576
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ezzel tekerhetsz bele a szmba"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/nautilus-music-view.c:1493
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Elz"
# components/music/nautilus-music-view.c:1507
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Lejtszs"
# components/music/nautilus-music-view.c:1521
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Sznet"
@@ -1164,74 +1195,98 @@ msgstr "Sznet"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "llj"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
# components/music/nautilus-music-view.c:1549
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Kvetkez"
# components/music/nautilus-music-view.c:1694
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Sajnlom, hiba trtnt %s olvassa kzben."
# components/music/nautilus-music-view.c:1695
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Mappa olvassa sikertelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Factory a zenenzethez"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Factory a hrnzethez"
-# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Zene"
+# data/browser.xml.h:53
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Hrek"
-# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Zenelejtsz"
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Hrek-oldalpanel"
-# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Zenenzet"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "A Hrek-oldalpanel letlti s megjelenti az RSS folyamokat"
-# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Zenenzet factory"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
-# src/nautilus-window.c:903
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Zeneknt"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+# components/music/mpg123.c:67
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:3489
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Futtats vagy megtekints?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
# src/nautilus-theme-selector.c:398
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "%s betltse sikertelen"
@@ -1239,99 +1294,98 @@ msgstr "%s betltse sikertelen"
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:727
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1618
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s betltse..."
# src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Sajnlom, de nem adtad meg a webhely nevt!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Hinyz webhelynv hiba"
# src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Sajnlom, de nem adtad meg a webhely URL-jt!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Hinyz URL hiba"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Sajnlom, de gy tnik, hogy a megadott URL nem rvnyes RSS fjl!"
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:144
# components/services/inventory/eazel-inventory-service.c:258
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-network-slim.c:105
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "rvnytelen RSS URL"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszts"
# components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Webhely neve:"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:725
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Webhely eltvoltsa"
# components/services/login/nautilus-view/nautilus-change-password-view.c:174
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Webhely neve:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "A webhely RSS URL-je:"
# src/nautilus-theme-selector.c:555
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "j webhely hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2024
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "j webhely hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2092
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Webhely eltvoltsa..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Webhelyek kivlasztsa:"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Ksz"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1341,69 +1395,14 @@ msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Webhelyek kivlasztsa"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "kp, amely a hrek frisslst jelzi"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-# components/music/mpg123.c:67
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:3489
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Futtats vagy megtekints?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Factory a hrnzethez"
-
-# data/browser.xml.h:53
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Hrek"
-
-# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Hrek-oldalpanel"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "A Hrek-oldalpanel letlti s megjelenti az RSS folyamokat"
-
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
@@ -1425,6 +1424,60 @@ msgstr "Feljegyzs-oldalpanel"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "A Nautilus feljegyzs-oldalpanele"
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus pldanzet"
+
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Factory a Nautilus pldanzethez"
+
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+# components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Plda"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:238
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Pldamegjelent"
+
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Plda tartalomnzet-komponens"
+
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Plda tartlomnzet factory"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
+# src/nautilus-window.c:903
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Pldaknt"
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Ez egy plda az sszefslt menelemekre"
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Ez egy plda a bepl eszkzsor-gombra"
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Plda"
+
# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
@@ -1466,71 +1519,37 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(semmi)"
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-# components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Plda"
-
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Ez egy plda az sszefslt menelemekre"
-
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Ez egy plda a bepl eszkzsor-gombra"
-
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Plda"
-
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus pldanzet"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Factory a szvegnzethez"
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Factory a Nautilus pldanzethez"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Szveg"
-# components/music/nautilus-music-view.c:238
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Pldamegjelent"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Szvegmegjelent"
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Plda tartalomnzet-komponens"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Szveg nzet"
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Plda tartlomnzet factory"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Factory a szvegnzetekhez"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
# src/nautilus-window.c:903
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Pldaknt"
-
-# components/text/nautilus-text-view.c:316
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-"Sajnlom, de %s tl nagy a Nautilusnak, nem tudja az egszet betlteni."
-
-# components/text/nautilus-text-view.c:317
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Tl nagy fjl"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Szvegknt"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
@@ -1548,12 +1567,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Szolgltatsok"
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Szveg nzet"
-
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
@@ -1611,31 +1624,17 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Factory a szvegnzethez"
-
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Szveg"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Szvegmegjelent"
-
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Factory a szvegnzetekhez"
+# components/text/nautilus-text-view.c:316
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
+"Sajnlom, de %s tl nagy a Nautilusnak, nem tudja az egszet betlteni."
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
-# src/nautilus-window.c:903
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Szvegknt"
+# components/text/nautilus-text-view.c:317
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Tl nagy fjl"
# components/text/services/google.xml.h:1
#: components/text/services/google.xml.h:1
@@ -1677,18 +1676,6 @@ msgstr "prgetty factory"
msgid "throbber object factory"
msgstr "prgetty object factory"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "rits"
-
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Hely..."
-
# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
@@ -1706,6 +1693,18 @@ msgstr "Nautilus fanzet"
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "rits"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Hely..."
+
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
#: data/applications.desktop.in.h:1
@@ -1867,8 +1866,8 @@ msgid "Eclipse"
msgstr ""
# data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1592
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Matrick"
@@ -2437,80 +2436,15 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Ez a tma fotorealisztikus kpeket hasznl."
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Szveg tr_lse"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Szveg trlse"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Szveg msolsa"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "A kijellt szveg msolsa a vglapra"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Szveg kivgsa"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Szveg ki_vgsa"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "A kijellt szveg thelyezse a vglapra"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Szveg beillesztse"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Szveg beillesztse a vglaprl"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "A kijellt szveg trlse, a vglapra helyezs nlkl"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Mindent kijell"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "M_indent kijell"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Minden szveget kijell a szvegmezben"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "Szveg _msolsa"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "Szveg _beillesztse"
+# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "rpm nzet"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1560
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -2680,301 +2614,11 @@ msgstr "_Kapcsols ide"
msgid "Cancel"
msgstr "Mgse"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "ma, 00:00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ma, %-I:%M:%S %p"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "ma 00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "ma, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "ma, 00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "ma, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "ma"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "tegnap, 00:00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "tegnap, %-I:%M:%S %p"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "tegnap, 00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "tegnap, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "tegnap, 00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "tegnap, %-I:%M %p"
-
-# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "tegnap"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Szerda, 0000 Szeptember 00., 00:00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %Y %B %-d., %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "H 0000 Okt 00, 00:00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %y.%-m.%-d %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "H 0000 Okt 00, 00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a %y.%-m.%-d %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 Okt 00, 00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%y %-m %-d %-I:%M %p"
-
-# libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000 Okt 00, 00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%y %-m %-d %-I:%M %p"
-
-# libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 du."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%y/%-m/%-d, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y/%m/%d"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elem"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mappa"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3393
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 fjl"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elem"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mappa"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3398
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fjl"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3401
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elem"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3401
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mappa"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3402
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fjl"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3720
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? elem"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bjt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "ismeretlen tpus"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ismeretlen MIME-tpus"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Nem tallok lerst mg az \"x-directory/normal\"-hoz sem. Ez valsznleg "
-"azt jelenti, hogy a gnome-vfs.keys fjlod rossz helyen van, vagy valamirt a "
-"Nautilus nem tallja meg."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Nincs lers a kvetkez MIME-tpushoz: \"%s\" (a fjl: \"%s\"). Ezt "
-"mindenkppen jelentsd a gnome-vfs listn."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "link"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "link erre: %s"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "link (trtt)"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld / %ld"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
@@ -3372,6 +3016,15 @@ msgstr "Cserl"
msgid "Replace All"
msgstr "Mindent cserl"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1156
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3803
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "link erre: %s"
+
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1160
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
@@ -4134,11 +3787,289 @@ msgstr "foo (124. msolat)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. msolat).txt"
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:345
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "ma, 00:00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ma, %-I:%M:%S %p"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "ma 00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ma, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "ma, 00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2246
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "ma, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "ma"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "tegnap, 00:00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "tegnap, %-I:%M:%S %p"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "tegnap, 00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "tegnap, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "tegnap, 00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2251
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "tegnap, %-I:%M %p"
+
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-embed-extensions.cpp:329
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "tegnap"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Szerda, 0000 Szeptember 00., 00:00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %Y %B %-d., %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "H 0000 Okt 00, 00:00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %y.%-m.%-d %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "H 0000 Okt 00, 00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2256
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a %y.%-m.%-d %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000 Okt 00, 00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%y %-m %-d %-I:%M %p"
+
+# libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000 Okt 00, 00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%y %-m %-d %-I:%M %p"
+
+# libnautilus-private/nautilus-glib-extensions.c:1221
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 du."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2261
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%y/%-m/%-d, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y/%m/%d"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 elem"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 mappa"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3393
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 fjl"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 elem"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3397
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 mappa"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3398
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fjl"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3401
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld / %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u elem"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3401
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u mappa"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3402
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u fjl"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3720
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? elem"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bjt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "ismeretlen tpus"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "ismeretlen MIME-tpus"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Nem tallok lerst mg az \"x-directory/normal\"-hoz sem. Ez valsznleg "
+"azt jelenti, hogy a gnome-vfs.keys fjlod rossz helyen van, vagy valamirt a "
+"Nautilus nem tallja meg."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Nincs lers a kvetkez MIME-tpushoz: \"%s\" (a fjl: \"%s\"). Ezt "
+"mindenkppen jelentsd a gnome-vfs listn."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3797
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3817
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "link (trtt)"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:65
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:987
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
@@ -4243,21 +4174,11 @@ msgstr "Megjelents kattintskor"
msgid "Ask each time"
msgstr "Krdezd meg minden alkalommal"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "keress szveg alapjn"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Fjlok keresse csak fjlnv alapjn"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "keress szveg s tulajdonsgok alapjn"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
@@ -4640,7 +4561,7 @@ msgstr "Ne vegye bele a menbe \"%s\" elemekhez"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:549
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nv"
@@ -4651,28 +4572,28 @@ msgid "Status"
msgstr "llapot"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Vlassz"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1315
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Mdosts..."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1326
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Fjltpusok s programok"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1338
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "_Ugrs ide"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1347
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -4681,46 +4602,46 @@ msgstr ""
"programok tartozzanak."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1237
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Megnyits mssal"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1238
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Vlassz ki egy alkalmazsat, amivel megnyitod a kvetkezt: \"%s\"."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1242
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Msknt"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1243
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Vlassz megjelentt a kvetkezhz: \"%s\"."
# src/nautilus-theme-selector.c:709
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Nincs megjelent ehhez: %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Nincs megjelent"
# src/nautilus-theme-selector.c:709
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Nincs alkalmazs trstva ehhez: %s"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Nincs trstott alkalmazs"
@@ -4729,7 +4650,7 @@ msgstr "Nincs trstott alkalmazs"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -5058,43 +4979,43 @@ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elemek, melyek neve tartalmazza a \"medza\" szt s melyek mappk"
# src/nautilus-theme-selector.c:709
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Nincs lers a kvetkez tmhoz: %s"
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Keress a lemezeken"
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "A Nautilus keresi a Kuka mappkat a helyi lemezeken."
# libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "a munkaasztalon"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Szerkeszts visszavonsa"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "A szerkeszts visszavonsa"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Szerkeszts jra"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "A visszavont szerkeszts jravgrahajtsa"
@@ -5206,6 +5127,81 @@ msgstr "A Nautilus nem tudta levlasztani a kijellt ktetet."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Ktet"
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Szveg tr_lse"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Szveg trlse"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Szveg msolsa"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "A kijellt szveg msolsa a vglapra"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Szveg kivgsa"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Szveg ki_vgsa"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "A kijellt szveg thelyezse a vglapra"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Szveg beillesztse"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Szveg beillesztse a vglaprl"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "A kijellt szveg trlse, a vglapra helyezs nlkl"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Mindent kijell"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "M_indent kijell"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Minden szveget kijell a szvegmezben"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "Szveg _msolsa"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "Szveg _beillesztse"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
@@ -5216,9 +5212,124 @@ msgstr "j mappa"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Ikonnz"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Listanz"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus factory"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Nautilus fjlkezel-komponens grgethet listk megjelentshez"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Nautilus fjlkezel-komponens, grgethet keressi eredmnyek "
+"megjelentshez"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "Nautilus fjlkezel-komponens munkaasztal-ikonok megjelentshez"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautilus fjlkezel munkaasztalikon-nzet"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautils fjlkezel ikonnzet"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus fjlkezel listanzet"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Nautilus metafile factory"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus shell"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Nautilus shell-mveletek, amiket meg lehet oldani egymst kvet parancssori "
+"utastsokkal"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Metafile objektumokat hoz ltre a Nautilus metadata elrshez"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Keressi lista"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
+# src/nautilus-window.c:903
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Ikonknt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
+# src/nautilus-window.c:903
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Listaknt"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:490
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Httr"
@@ -5231,27 +5342,27 @@ msgstr "Httr"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s knyvtra"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1020
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Kuka rtse..."
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1022
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka rtse"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1042
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Ktet levlasztsa"
@@ -5288,90 +5399,90 @@ msgstr "Trls?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2607
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2648
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Trls"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" kijellve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappa kijellve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappa kijellve"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1200
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (sszesen 0 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (sszesen 1 elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1204
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (sszesen %d elemet tartalmaz)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1215
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" kijellt (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1254
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elem kijellve (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1261
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "mg 1 elem kijellve (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "mg %d elem kijellve (%s)"
@@ -5384,7 +5495,7 @@ msgstr "mg %d elem kijellve (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5394,7 +5505,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5404,19 +5515,19 @@ msgstr ""
"birkzni. Nem jelenik meg minden fjl."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1392
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Tl sok fjl"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2589
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nem helyezhet t a Kukba. Trlni akarod most rgtn?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5426,7 +5537,7 @@ msgstr ""
"rgtn?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5436,18 +5547,18 @@ msgstr ""
"%d elemt most rgtn?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2606
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Trls azonnal?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2637
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Biztosan vglegesen trlni akarod a kvetkezt a Kukbl: \"%s\"?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2641
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5455,48 +5566,48 @@ msgid ""
msgstr "Biztosan vglegesen trlni akarod a %d kijellt elemet a Kukbl?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2647
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Trls a Kukbl?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Hasznld a kvetkezt a kijellt elem megnyitshoz: \"%s\""
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ms _alkalmazs..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Egy _alkalmazs..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Ms _megjelent..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Egy _megjelent..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2920
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" futtatsa minden kijellt elemre"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5506,11 +5617,11 @@ msgstr ""
"men alatt. Ha kivlasztasz egy programot a menbl, lefuttathatod brmelyik "
"kijellt elemmel (a kijellt elem lesz a program bemenete)."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Programok nvjegye"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5532,14 +5643,14 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"\"%s\" thelyezsre akkor kerl sor, ha kivlasztod a Fjl beillesztse "
"parancsot a menbl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
@@ -5547,7 +5658,7 @@ msgstr ""
"parancsot a menbl"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2594
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -5555,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"A %d kijellt elem akkor kerl thelyezsre, ha kivlasztod a Fjl "
"beillesztse parancsot a menbl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -5563,7 +5674,7 @@ msgstr ""
"A %d kijellt elem akkor kerl msolsra, ha kivlasztod a Fjl beillesztse "
"parancsot a menbl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nincs semmi a vglapon."
@@ -5637,7 +5748,7 @@ msgid "Make _Link"
msgstr "_Kapocs ltrehozsa"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Kuka rtse..."
@@ -5645,7 +5756,7 @@ msgstr "_Kuka rtse..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka rtse"
@@ -5924,124 +6035,124 @@ msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Mgse nevezed t?"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "_nv alapjn"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:158
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak nv alapjn rendezve"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "_mret szerint"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:165
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak mret szerint rendezve"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "_tpus szerint"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:172
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak tpus szerint rendezve"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "m_dosts dtuma szerint"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:179
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak a mdosts dtuma szerint rendezve"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "_Matrica szerint"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:186
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak a matrick szerint rendezve"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1225
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Ikonok e_redeti mretnek visszalltsa"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Ikon e_redeti mretnek visszalltsa"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "erre mutat: \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fjl tulajdonosa:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1976
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:561
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mret"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1982
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:567
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tpus"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1988
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:573
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Mdosts dtuma"
# src/nautilus-sidebar.c:663
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -6050,12 +6161,12 @@ msgstr ""
"az elemre a testreszabott ikon belltshoz"
# src/nautilus-sidebar.c:665
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Tbb mint egy kp"
# src/nautilus-sidebar.c:684
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -6064,12 +6175,12 @@ msgstr ""
"ikonknt."
# src/nautilus-sidebar.c:686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Csak helyi kpek"
# src/nautilus-sidebar.c:691
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -6078,60 +6189,60 @@ msgstr ""
"ikonknt."
# src/nautilus-sidebar.c:693
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Csak kpek"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:519
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonsgai"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:714
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Mgse vltoztatod meg a csoportot?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:715
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Csoport megvltoztatsa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:876
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Mgse vltoztatod meg a tulajdonost?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:877
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Tulajdonos megvltoztatsa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1052
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1054
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1063
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elem, mrete %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1065
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elem, sszmret %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1071
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes rszei olvashatatlanok)"
@@ -6141,164 +6252,164 @@ msgstr "(egyes rszei olvashatatlanok)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1418
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1497
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tpus:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1502
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Mret:"
# src/nautilus-location-bar.c:62
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Cm:"
# src/nautilus-link-set-window.c:189
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Kapocs clja:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1506
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-tpus:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1512
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Mdostva:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1515
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Elrs:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1524
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Egyni ikon kivlasztsa..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1530
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Egyni ikon eltvoltsa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1855
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Felhasznli ID belltsa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1860
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specilis kapcsolk:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1863
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Csoport ID belltsa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1865
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Ragads (sticky)"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1891
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultsgok"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1897
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nem mdosthatod a jogosultsgokat, mivel nem a tid a fjl."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1910
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Fjl tulajdonosa:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1919
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Fjl csoportja:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1938
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "A tbbiek:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1958
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Olvass"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1962
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "rs"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Futtats"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Szvegnzet:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Szmnzet:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Utols vltozs:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2023
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" jogosultsgait nem lehetett megllaptani."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2303
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ne mutassa a tulajdonsgok ablakot?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2304
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tulajdonsgok ltrehozsa ablak"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Ikon kijellse:"
@@ -6327,7 +6438,7 @@ msgstr "Sajnlom, a Medusa keress nem elrhet, mert nincs teleptve."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:160
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:397
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Keressi szolgltats nem elrhet"
@@ -6513,7 +6624,7 @@ msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "A gyorskeress nincs bekapcsolva a rendszereden"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:555
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Hol"
@@ -6524,7 +6635,7 @@ msgstr "Hol"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Felfeds j ablakban"
@@ -6536,7 +6647,7 @@ msgstr "_Felfeds j ablakban"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "_Felfeds %d j ablakban"
@@ -6546,14 +6657,14 @@ msgstr "_Felfeds %d j ablakban"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr "A Nautilus tbb egyezst tallt, mint amennyit meg tud jelenteni."
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:729
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Tl sok tallat"
@@ -6761,7 +6872,7 @@ msgstr "Minden egyni szn s minta eltvoltsa ennek a helynek a htterrl"
# src/nautilus-sidebar.c:490
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Httr visszalltsa"
@@ -7008,7 +7119,7 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Az indexels %d%%-nl tart."
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:224
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -7019,19 +7130,19 @@ msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:219
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:226
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:280
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indexels llapota"
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:236
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "A fjljaid utoljra ekkor voltak indexelve: %s"
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:278
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -7039,24 +7150,24 @@ msgstr ""
"Naponta egyszer a fjljaidat s a szveges tartalmat leindexelem, hogy a "
"keressek gyorsabbak legyenek. Az indexels folyamatban van."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Jelenleg nem ltezik indexfjl."
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:396
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Sajnlom, de a Medusa keress nem elrhet."
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:418
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -7086,11 +7197,11 @@ msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Indexels llapotnak mutatsa keresskor"
# src/nautilus-application.c:274
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "A szksges mappa ltrehozsa sikertelen"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -7102,11 +7213,11 @@ msgstr ""
"jogosultsgokat gy, hogy a program tudja ezt megtenni."
# src/nautilus-application.c:279
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "A szksges mappk ltrehozsa sikertelen"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -7133,7 +7244,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -7146,7 +7257,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:408
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -7195,13 +7306,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "A Nautilus most nem hasznlhat. Ok: vratlan hiba."
# src/nautilus-application.c:435
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -7211,7 +7322,7 @@ msgstr ""
"\"file manager view server\" regisztrlsa kzben trtnt)."
# src/nautilus-application.c:453
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -7223,7 +7334,7 @@ msgstr ""
"segthet."
# src/nautilus-application.c:460
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -7249,18 +7360,18 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Trls"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Tbb bellts"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:243
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Kevesebb bellts"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Keress!"
@@ -7295,26 +7406,26 @@ msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Megtekints kln ablakokban?"
# src/nautilus-main.c:144
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Nhny gyors ellenrzrutin futtatsa."
# src/nautilus-main.c:147
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Az indulablak ltrehozsa adott helyen s mretekkel."
# src/nautilus-main.c:147
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
# src/nautilus-main.c:149
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Csak a kifejezetten megadott URI-khez hozzon ltre ablakot."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -7323,44 +7434,44 @@ msgstr ""
"belltsokat)."
# src/nautilus-main.c:151
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kilps a Nautilusbl."
# src/nautilus-main.c:153
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "A Nautilus jraindtsa."
# data/static_bookmarks.xml.h:24 src/nautilus-window-manage-views.c:246
# src/nautilus-window-menus.c:553
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:208
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nem hasznlhat URI-kel.\n"
# src/nautilus-main.c:212
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nem hasznlhat ms paramterekkel.\n"
# src/nautilus-main.c:216
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nem hasznlhat URI-kel.\n"
# src/nautilus-main.c:220
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nem hasznlhat URI-kel.\n"
# src/nautilus-main.c:224
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nem hasznlhat tbb mint egy URI-vel.\n"
@@ -7728,25 +7839,25 @@ msgid "News Panel"
msgstr "Hrpanel"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:939
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "%s fl az oldalpanelen"
# src/nautilus-first-time-druid.c:690
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Port:"
# components/music/mpg123.c:47
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Rave"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profiler"
@@ -7757,12 +7868,6 @@ msgstr "_Profiler"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Htterek s matrick"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "_Ksz"
-
# src/nautilus-property-browser.c:369
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
@@ -7775,134 +7880,134 @@ msgid "_Remove..."
msgstr "_Trls... "
# src/nautilus-property-browser.c:874
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnlom, de a kvetkez mintt nem lehetett eltvoltani: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:875 src/nautilus-property-browser.c:904
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "A minta eltvoltsa sikertelen."
# src/nautilus-property-browser.c:903
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sajnlom, a kvetkez matrica eltvoltsa sikertelen: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:939
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "j matrica ltrehozsa:"
# src/nautilus-property-browser.c:944
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Kulcssz:"
# src/nautilus-property-browser.c:957
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Kp:"
# src/nautilus-property-browser.c:961
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vlassz ki egy kpet az j matrica ltrehozshoz:"
# src/nautilus-property-browser.c:988
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "j szn ltrehozsa:"
# src/nautilus-property-browser.c:993
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Szn neve:"
# src/nautilus-property-browser.c:1004
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Szn rtke:"
# src/nautilus-property-browser.c:1040
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sajnlom, de \"%s\" nem rvnyes fjlnv."
# src/nautilus-property-browser.c:1042
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sajnlom, de nem adtl meg rvnyes fjlnevet."
# src/nautilus-property-browser.c:1044 src/nautilus-property-browser.c:1087
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Minta teleptse sikertelen"
# src/nautilus-property-browser.c:1055
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sajnlom, de nem cserlheted le a \"Reset\" kpet."
# src/nautilus-property-browser.c:1086
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sajnlom, de a kvetkez minta teleptse sikertelen: %s."
# src/nautilus-property-browser.c:1109
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Vlassz ki egy kpfjl (ebbl lesz a minta):"
# src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sajnlom, de a sznnek nem lehet res a neve."
# src/nautilus-property-browser.c:1169
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Szn hozzadsa sikertelen"
# src/nautilus-property-browser.c:1225
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Hozzadand szn kivlasztsa:"
# src/nautilus-property-browser.c:1306
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sajnlom, de \"%s\" nem egy hasznlhat kpfjl!"
# src/nautilus-property-browser.c:1324
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Sajnlom, de a matrica kulcsszava nem lehet res."
# src/nautilus-property-browser.c:1325 src/nautilus-property-browser.c:1328
# src/nautilus-property-browser.c:1332 src/nautilus-property-browser.c:1361
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Matrica teleptse sikertelen."
# src/nautilus-property-browser.c:1327
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Sajnlom, de a matrica kulcsszavban csak betk, szkzk s szmok lehetnek."
# src/nautilus-property-browser.c:1330
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -7912,78 +8017,78 @@ msgstr ""
"Vlassz msikat."
# src/nautilus-property-browser.c:1360
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Sajnlom, de a \"%s\" kpet nem lehetett matricaknt telepteni."
# src/nautilus-property-browser.c:2012
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vlassz kategrit:"
# src/nautilus-property-browser.c:2020 src/nautilus-theme-selector.c:494
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Mgse tvoltja el"
# src/nautilus-property-browser.c:2024
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "j minta hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2027
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "j szn hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2030
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "j matrica hozzadsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2053
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kattints egy mintra annak eltvoltshoz"
# src/nautilus-property-browser.c:2056
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kattints egy sznre annak eltvoltshoz"
# src/nautilus-property-browser.c:2059
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kattints egy matricra annak eltvoltshoz"
# src/nautilus-property-browser.c:2068
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Mintk:"
# src/nautilus-property-browser.c:2071
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Sznek:"
# src/nautilus-property-browser.c:2074
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Matrick:"
# src/nautilus-property-browser.c:2092
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Minta eltvoltsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2095
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Szn eltvoltsa..."
# src/nautilus-property-browser.c:2098
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Matrica eltvoltsa..."
@@ -8179,121 +8284,6 @@ msgstr " "
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr " nem "
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonok"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Ikonnz"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Listanz"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus factory"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Nautilus fjlkezel-komponens grgethet listk megjelentshez"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Nautilus fjlkezel-komponens, grgethet keressi eredmnyek "
-"megjelentshez"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Nautilus fjlkezel-komponens munkaasztal-ikonok megjelentshez"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautilus fjlkezel munkaasztalikon-nzet"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautils fjlkezel ikonnzet"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus fjlkezel listanzet"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautilus metafile factory"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus shell"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Nautilus shell-mveletek, amiket meg lehet oldani egymst kvet parancssori "
-"utastsokkal"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Metafile objektumokat hoz ltre a Nautilus metadata elrshez"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Keressi lista"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
-# src/nautilus-window.c:903
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Ikonknt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:189
-# src/nautilus-window.c:903
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Listaknt"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
@@ -8429,302 +8419,292 @@ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Ugrs a megjelentett helyet tartalmaz helyre"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:434
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "_Cmsv elrejtse"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:416
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "_Sttuszsor elrejtse"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:422
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Oldalpanel elrejtse"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:428
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "_Eszkzsor elrejtse"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Levelezlista ahova megrhatod a vlemnyedet a Nautilusrl"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:44
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus Rvid _tmutat"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:44
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Megjegyzsek a Nautilus ezen kiadshoz"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus _Felhasznli Kziknyv"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "j ablak"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "j a_blak"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Norml mret"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Egy msik Nautilus ablak nyitsa a megjelentett helyhez"
# src/nautilus-window-menus.c:484
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Belltsok"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Frissts"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Fjlok keresse ezen a szmtgpen"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "A tartalom mutatsa norml mretben"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Kevesebb rszlet mutatsa"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Tbb rszlet mutatsa"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Hely betltsnek lelltsa"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Utols szvegvltoztats visszavonsa"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Fel"
# src/nautilus-window.c:1113
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Nzet mint..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyts"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyts"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyts"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyts"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "A Nautilus _nvjegye..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Knyvjelz hozz_adsa"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Htterek s matrick..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Knyvjelzk"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "Ablak _bezrsa"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkeszts"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Knyvjelzk _szerkesztse..."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Visszajelzs"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 src/nautilus-window-menus.c:1280
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Find"
msgstr "_Keress"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Elre"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrs"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Sg"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Kezdlap"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Hely..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Norml mret"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Frissts"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Report Profiling"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reset Profiling"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1189
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Kezd itt!"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start Profiling"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop Profiling"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavons"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Fel egy szintet"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Nzet"
# src/nautilus-window.c:1113
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Nzet mint..."
# src/nautilus-sidebar.c:1251
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyits ezzel: %s"
# src/nautilus-sidebar.c:1287
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Megnyits ezzel..."
@@ -8771,7 +8751,7 @@ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vlaszd ki a tmamappt, amibl hozzadod az j tmt:"
# src/nautilus-theme-selector.c:582
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -8780,74 +8760,46 @@ msgstr ""
"mieltt megprblod ezt trlni."
# src/nautilus-theme-selector.c:584
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Az aktulis tmt nem lehet trlni."
# src/nautilus-theme-selector.c:605
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Sajnlom, de ezt a tmt nem lehetett trlni!"
# src/nautilus-theme-selector.c:606
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Tma trlse sikertelen."
# src/nautilus-theme-selector.c:555
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "j tma hozzadsa..."
# src/nautilus-theme-selector.c:285
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Tma trlse..."
# components/music/nautilus-music-view.c:238
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Cm"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1030
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "a rsz"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Megjelents a kvetkezvel: \"%s\""
-
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Alkalmazsok"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Alkalmazsok"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
# src/nautilus-window-manage-views.c:209
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
@@ -8860,12 +8812,12 @@ msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "%s elnzet vltozat: %s"
# src/nautilus-window-manage-views.c:754
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Sikertelen megtekints"
# src/nautilus-window-manage-views.c:765
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8875,13 +8827,13 @@ msgstr ""
"Vlaszthatsz msik nzetet vagy megnzhetsz egy msik helyet."
# src/nautilus-window-manage-views.c:776
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "A(z) %smegjelent hibt szlelt indulskor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:925
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8890,7 +8842,7 @@ msgstr ""
"llapthat meg, hogy melyik oldalpanelrl van sz."
# src/nautilus-window-manage-views.c:929
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8900,19 +8852,19 @@ msgstr ""
"is fennll, kapcsold ki a krdses panelt."
# src/nautilus-window-manage-views.c:934
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Oldalpanel hibt szlelt"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1151
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nem tallhat. Ellenrizd, hogy nem gpelted el s prbld jra."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1157
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -8920,7 +8872,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nem rvnyes hely. Ellenrizd, hogy nem gpelted el s prbld jra."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1171
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8930,7 +8882,7 @@ msgstr ""
"fjl tpust."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1179
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
@@ -8939,7 +8891,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:1191
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -8947,19 +8899,19 @@ msgstr ""
"helyeket."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1197
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" nem jelenthet meg, mert a bejelentkezs sikertelen volt."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1202
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" nem jelenthet meg, mert a hozzsfrs le van tiltva."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1213
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -8969,7 +8921,7 @@ msgstr ""
"Ellenrizd, hogy jl rtl be mindent s hogy a proxy belltsok jk."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1221
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8979,7 +8931,7 @@ msgstr ""
"proxy belltsait."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1233
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8992,12 +8944,12 @@ msgstr ""
"fut a Medusa indexkszt."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1237
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "A keress nem elrhet"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1171
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -9008,13 +8960,13 @@ msgstr ""
"fjl tpust."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "A Nautilus nem tudja megjelenteni a kvetkezt: \"%s\"."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1246
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "A hely megjelentse sikertelen."
@@ -9049,22 +9001,22 @@ msgid "Forget"
msgstr "Trls"
# src/nautilus-window-menus.c:417
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "_Sttuszsor mutatsa"
# src/nautilus-window-menus.c:423
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "_Oldalpanel mutatsa"
# src/nautilus-window-menus.c:429
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Eszkzsor mutatsa"
# src/nautilus-window-menus.c:435
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "_Cmsv mutatsa"
@@ -9073,7 +9025,7 @@ msgstr "_Cmsv mutatsa"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -9082,12 +9034,12 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Fordtk"
# src/nautilus-window-menus.c:563
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -9100,7 +9052,7 @@ msgstr ""
"kezelst."
# src/nautilus-window-menus.c:720
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -9110,55 +9062,93 @@ msgstr ""
"amely ide mutat?"
# src/nautilus-window-menus.c:724
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Nem ltez helyre mutat knyvjelz"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:725
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Trls"
# src/nautilus-window-menus.c:738
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "A \"%s\" hely nem ltezik tovbb."
# src/nautilus-window-menus.c:739
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Nemltez helyre ugrik"
# src/nautilus-window-menus.c:806
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ugrs a knyvjelz ltal jellt helyre"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
# src/nautilus-window-toolbars.c:381
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
# src/nautilus-window-toolbars.c:383
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Elre"
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: src/nautilus-window.c:1093
+#, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Megjelents a kvetkezvel: \"%s\""
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Alkalmazsok"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:509
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:833 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Alkalmazsok"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "keress szveg alapjn"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "keress szveg s tulajdonsgok alapjn"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1252
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Ksz"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "Levelezlista ahova megrhatod a vlemnyedet a Nautilusrl"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Visszajelzs"
+
# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:1096
# src/nautilus-zoom-control.c:589
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
#~ msgid "Generic Image Viewer"
@@ -12465,10 +12455,6 @@ msgstr "%d%%"
#~ msgid "View as Package"
#~ msgstr "Nzet mint csomag"
-# components/rpmview/Nautilus_View_rpm.oaf.in.h:5
-#~ msgid "rpm view"
-#~ msgstr "rpm nzet"
-
# components/services/install/lib/eazel-install-problem.c:323
#~ msgid "%s is not installed"
#~ msgstr "%s nincs teleptve"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index a4f390df5..e116f7bd5 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-09 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -14,10 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Fabbrica per le fabbriche di componenti adattatori per Nautilus"
@@ -38,17 +34,47 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Fabbrica di componenti adattatori per Nautilus"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Fabbrica per la vista dell'hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Visualizzatore dell'hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Vista dell'hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Vedi come Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "vista dell'hardware"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
#, fuzzy
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "Fabbrica per la vista dell'hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
#, fuzzy
msgid "summary of hardware info"
msgstr "Fabbrica per la vista dell'hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -59,74 +85,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s di cache"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB di RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB di RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Panoramica dell'hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Questo un segnaposto per la pagina della CPU."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Questo un segnaposto per la pagina della RAM."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Questo un segnaposto per la pagina dei dischi IDE."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Fabbrica per la vista dell'hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Visualizzatore dell'hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Vista dell'hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Vedi come Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "vista dell'hardware"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Fabbrica delle viste della cronologia"
@@ -143,40 +143,6 @@ msgstr "Pannello 'Cronologia' della barra laterale"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Pannello 'Cronologia' della barra laterale per Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Questa una vista di contenuto di Nautilus che fallisce su richiesta."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Hai tentato di uccidere il Content Loser"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Uccidi Content Loser"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Uccidi la vista Loser di contenuto"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Uccidi Content Loser"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Content Loser"
@@ -205,32 +171,39 @@ msgstr "Vista di contenuto per Nautilus che fallisce su richiesta"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Vedi come Content Loser"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Uccidi Content Loser"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Uccidi la vista Loser di contenuto"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Uccidi Content Loser"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser della barra laterale."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Hai tentato di uccidere il Loser della barra laterale"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Uccidi Loser della barra laterale"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Uccidi il Loser del pannello della barra laterale"
+"Questa una vista di contenuto di Nautilus che fallisce su richiesta."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Uccidi Loser della barra laterale"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Hai tentato di uccidere il Content Loser"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -252,6 +225,57 @@ msgstr "Vista della barra laterale di Nautilus che fallisce su richiesta"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Loser della barra laterale"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Uccidi Loser della barra laterale"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Uccidi il Loser del pannello della barra laterale"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Uccidi Loser della barra laterale"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser della barra laterale."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Hai tentato di uccidere il Loser della barra laterale"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Fabbrica per la vista musica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Visualizzatore della musica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Vista musica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Fabbrica della vista musica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Vedi come Musica"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -869,25 +893,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Durata"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Imposta copertina"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Spiacente, ma '%s' non un file immagine utilizzabile."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Non un'immagine"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleziona un'immagine per la copertina dell'album:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -897,12 +921,12 @@ msgstr ""
"questo momento. Ci accade perch l'opzione 'Abilita avvio del server audio' "
"nella sezione 'Audio' del Control Center non stata attivata."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Impossibile riprodurre il file"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -914,171 +938,197 @@ msgstr ""
"la scheda audio non stata configurata correttamente. Provare ad uscire da "
"una qualsiasi applicazione che pu bloccare l'uso della scheda audio."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Spiacente, ma la vista musica non pu ancora riprodurre i file non locali."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Impossibile riprodurre il file remoto"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Trascinare per posizionarsi nel brano"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Spiacente, ma si verificato un errore durante la lettura di %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Impossibile leggere la cartella"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Fabbrica per la vista musica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Fabbrica per la vista notizie"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Notizie"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Visualizzatore della musica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Pannello Notizie della barra laterale"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Vista musica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr ""
+"Pannello Notizie della barra laterale che recupera e mostra le notizie RSS"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Fabbrica della vista musica"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Vedi come Musica"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Eseguire o mostrare?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p, %x"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Impossibile caricare %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Caricamento di %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Spiacente, ma non hai specificato un nome per il sito!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Nome del sito mancante"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Spiacente, ma non hai specificato un URL per il sito!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "URL mancante"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Spiacente, ma l'url specificato non sembra essere un file RSS valido!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "URL RSS non valido"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Nome del sito:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Elimina sito"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome del sito:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL del RSS del sito:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Aggiungi nuovo sito"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Aggiungi un nuovo sito:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Elimina un sito:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Seleziona i siti:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1087,65 +1137,14 @@ msgstr ""
"Clicca sul pulsante 'Seleziona siti' per selezionare i siti da mostrare."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Seleziona siti"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Eseguire o mostrare?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Fabbrica per la vista notizie"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Notizie"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Pannello Notizie della barra laterale"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr ""
-"Pannello Notizie della barra laterale che recupera e mostra le notizie RSS"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Fabbrica per la vista annotazione"
@@ -1162,6 +1161,47 @@ msgstr "Pannello Note della barra laterale"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Pannello Note della barra laterale per Nautilus"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Vista d'esempio di Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Fabbrica della vista d'esempio di Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Esempio"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Visualizzatore d'esempio"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Componente della vista del contenuto d'esempio"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Fabbrica per il componente della vista del contenuto d'esempio"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Vedi come Esempio"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Questo un'esempio di voce di menu unita."
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Questo un'esempio di bottone della barra degli strumenti unito."
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Esempio"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1199,56 +1239,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Esempio"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Questo un'esempio di voce di menu unita."
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Questo un'esempio di bottone della barra degli strumenti unito."
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Esempio"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Vista d'esempio di Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Fabbrica della vista d'esempio di Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Visualizzatore d'esempio"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Fabbrica per la vista testo"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Componente della vista del contenuto d'esempio"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Fabbrica per il componente della vista del contenuto d'esempio"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Visualizzatore di testo"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Vedi come Esempio"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Vista testo"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-"Spiacente, ma %s troppo grande essere caricato completamente da Nautilus."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Fabbrica della vista testo"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "File troppo grande"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Vedi come Testo"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1262,11 +1276,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Servizi"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Vista testo"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Usa il carattere Courier"
@@ -1311,25 +1320,15 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Fabbrica per la vista testo"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Visualizzatore di testo"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Fabbrica della vista testo"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
+"Spiacente, ma %s troppo grande essere caricato completamente da Nautilus."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Vedi come Testo"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "File troppo grande"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1363,16 +1362,6 @@ msgstr "Fabbrica del lampeggiatore"
msgid "throbber object factory"
msgstr "Fabbrica dell'oggetto lampeggiatore"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Svuota"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Indirizzo..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Pannello 'Albero' della barra laterale di Nautilus"
@@ -1386,6 +1375,16 @@ msgstr "Vista albero di Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Albero"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Svuota"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Indirizzo..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
@@ -1514,8 +1513,8 @@ msgstr "Trascinare un simbolo su un oggetto per aggiungerlo ad esso"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclissi"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Simboli"
@@ -1987,65 +1986,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Questo tema usa cartelle foto realistiche."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Pu_lisci testo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Pulisci testo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Copia testo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Taglia testo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Taglia _testo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Incolla testo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Incolla il testo degli appunti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Elimina il testo selezionato senza metterlo negli appunti"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selezion_a tutto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Seleziona tutto il testo di un campo di testo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copia testo"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Incolla testo"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Precedente"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -2212,258 +2160,10 @@ msgstr "Obiettivo del collegamento:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "oggi alle 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "oggi alle %-I:%M:S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "oggi alle 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "oggi alle %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "oggi, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "oggi, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "oggi"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ieri alle 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ieri alle %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ieri alle 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ieri alle %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ieri, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "ieri"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Mercoled, 00 settembre 0000 alle 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 ott 0000 alle 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y alle %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 ott 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "-%d/%m/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 oggetti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 cartelle"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 file"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 oggetto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 cartella"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 file"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u oggetti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u cartelle"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u file"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? oggetti"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo sconosciuto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "tipo MIME sconosciuto"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "programma"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Non posso trovare una descrizione per \"x-directory/normal\". Questo "
-"significa probabilmente che il tuo file gnome-vfs.keys in un posto "
-"sbagliato o non viene trovato per qualche altra ragione."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Nessuna descrizione stata trovata per il tipo mime \"%s\" (il file \"%s"
-"\"), avvisa aaron@eazel.com"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "collegamento"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "collegamento a %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "collegamento (interrotto)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Cestino"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld di %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2818,6 +2518,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Sostituisci tutto"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "collegamento a %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3433,10 +3140,248 @@ msgstr "foo (14 copia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (12 copia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "oggi alle 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "oggi alle %-I:%M:S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "oggi alle 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "oggi alle %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "oggi, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "oggi, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "oggi"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ieri alle 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ieri alle %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ieri alle 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ieri alle %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ieri, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ieri, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "ieri"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Mercoled, 00 settembre 0000 alle 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Lun, 00 ott 0000 alle 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 ott 0000 alle 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y alle %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 ott 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "-%d/%m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 oggetti"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 cartelle"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 file"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 oggetto"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 cartella"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 file"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld di %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u oggetti"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u cartelle"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u file"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? oggetti"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? byte"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo sconosciuto"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "tipo MIME sconosciuto"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "programma"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Non posso trovare una descrizione per \"x-directory/normal\". Questo "
+"significa probabilmente che il tuo file gnome-vfs.keys in un posto "
+"sbagliato o non viene trovato per qualche altra ragione."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Nessuna descrizione stata trovata per il tipo mime \"%s\" (il file \"%s"
+"\"), avvisa aaron@eazel.com"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "collegamento"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "collegamento (interrotto)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Cestino"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3533,18 +3478,10 @@ msgstr "Mostra i file quando vengono cliccati"
msgid "Ask each time"
msgstr "Chiedi ogni volta"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "ricerca per testo"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Cerca i file solo per nome"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "ricerca per testo e propriet"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Cerca i file per nome e propriet"
@@ -3885,7 +3822,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Non includere nel men per gli oggetti \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -3894,26 +3831,26 @@ msgstr "Nome"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Scegli"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Modifica..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipi di file e programmi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "Vai li"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3921,39 +3858,39 @@ msgstr ""
"Puoi configurare i programmi che vengono offerti per ogni tipo di file nel "
"Control Center di GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Apri con altro"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Scegli un'applicazione con la quale aprire \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Vedi come Altro"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Scegli una vista per \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Non disponibile nessun visualizzatore per \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Nessun visualizzatore disponibile"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Nessuna applicazione disponibile per \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Nessuna applicazione disponibile"
@@ -3961,7 +3898,7 @@ msgstr "Nessuna applicazione disponibile"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4248,36 +4185,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Oggetti contenenti \"medusa\" nei loro nomi e che sono cartelle"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Non disponibile nessuna descrizione per il tema \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Ricerca nei dischi"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus sta cercando nei tuoi dischi le cartelle del cestino."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "nella scrivania"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Annulla modifica"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Annulla la modifica"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Ripeti modifica"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Ripeti la modifica"
@@ -4373,6 +4310,66 @@ msgstr "Nautilus non e' riuscito a smontare il volume selezionato."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Pu_lisci testo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Pulisci testo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copia testo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Taglia testo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Taglia _testo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Taglia il testo selezionato negli appunti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Incolla testo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Incolla il testo degli appunti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Elimina il testo selezionato senza metterlo negli appunti"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selezion_a tutto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Seleziona tutto il testo di un campo di testo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Copia testo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Incolla testo"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4383,7 +4380,102 @@ msgstr "Nuova cartella"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Fabbrica per la shell e file manager Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Fabbrica per la shell e file manager Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Visualizzatore icone"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Visualizzatore lista"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Fabbrica di Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Componente del file manager Nautilus che mostra una lista scorrevole"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Componente del file manager Nautilus che mostra una lista scorrevole per i "
+"risultati della ricerca"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Componente del file manager Nautilus che mostra uno spazio bidimensionale "
+"per le icone."
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"Componente del file manager Nautilus che mostra le icone nella scrivania"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Vista ad icona per la scrivania del file manager Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Vista ad icona del file manager Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Vista a lista del file manager Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Vista a lista dei risultati della ricerca del file manager Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Fabbrica di metafile per Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Shell di Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Operazioni di shell di Nautilus che possono essere fatte da invocazioni "
+"sequenziali dalla riga di comando"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Produce degli oggetti metafile per l'accesso ai metadati di Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Lista della ricerca"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Vedi come Icone"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Vedi come Lista"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
@@ -4395,22 +4487,22 @@ msgstr "Sfondo"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Home di %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Svuota il cestino..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota il cestino"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Smonta volume"
@@ -4440,68 +4532,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Eliminare?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "selezionato \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 cartella selezionata"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d cartelle selezionate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contenente 0 oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contenente 1 oggetto)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contenente %d oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contenente 0 oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contenente 1 oggetto)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contenente %d oggetti)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "selezionato \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oggetti selezionati (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 altro oggetto selezionato (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "altri %d oggetti selezionati (%s)"
@@ -4513,7 +4605,7 @@ msgstr "altri %d oggetti selezionati (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4522,7 +4614,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4531,18 +4623,18 @@ msgstr ""
"La cartella \"%s\" contiene pi file di quelli che Nautilus puo' gestire. "
"Alcuni file non potranno essere mostrati."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Troppi file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" non puo' essere spostato nel cestino. Vuoi eliminarlo immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4551,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"I %d oggetti selezionati non possono essere spostati nel cestino. Vuoi "
"eliminarli immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4560,16 +4652,16 @@ msgstr ""
"%d degli oggetti selezionati non possono essere spostati nel Cestino. Vuoi "
"eliminare questi %d oggetti immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Eliminare immediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare permanentemente \"%s\" dal Cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4578,40 +4670,40 @@ msgstr ""
"Sei sicuro di voler eliminare permanentemente i %d oggetti selezionati dal "
"Cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Eliminare dal cestino?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usa \"%s\" per aprire l'oggetto selezionato"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altre applicazioni..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Una _applicazione..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Altri _visualizzatori..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _visualizzatore..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Esegui \"%s\" in uno degli oggetti selezionati"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4621,11 +4713,11 @@ msgstr ""
"Scegliendo uno script da questo men, esso verr avviato con ogni oggetto "
"selezionato come input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Informazioni sugli script"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4665,17 +4757,17 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posizione e dimensione della finestra "
"corrente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verr spostato se selezioni il comando Incolla i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" verr copiato se selezioni il comando Incolla i file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4683,7 +4775,7 @@ msgstr ""
"I %d oggetti selezionati verranno spostato se selezioni il comando Incolla i "
"file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4691,7 +4783,7 @@ msgstr ""
"I %d oggetti selezionati verranno copiati se selezioni il comando Incolla i "
"file"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non c' nulla da incollare negli appunti."
@@ -4748,13 +4840,13 @@ msgstr "Crea co_llegamenti"
msgid "Make _Link"
msgstr "Crea co_llegamento"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "S_vuota Cestino..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota Cestino"
@@ -4982,98 +5074,98 @@ msgstr "Rinominazione di \"%s\" in \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Annullare la rinominazione?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "per _nome"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantieni le icone ordinate per nome nelle righe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "per _dimensione"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantieni le icone ordinate per dimensione nelle righe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "per _tipo"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantieni le icone ordinate per tipo nelle righe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "per data di _modifica"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantieni le icone ordinate per data di modifica nelle righe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "per _simboli"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantieni le icone ordinate per simboli nelle righe"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Ripristina dimensioni originali delle icone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Reimposta dimensioni originali icone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "punta a \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Proprietario del file:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modifica"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5081,11 +5173,11 @@ msgstr ""
"Non puoi assegnare pi di un'icona personalizzata alla volta! Trascinare "
"solo un'immagine per impostare l'icona personalizzata."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Pi di una immagine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5093,11 +5185,11 @@ msgstr ""
"Il file che hai trascinato non locale. Puoi usare solo immagini locali "
"come icone personalizzate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Solo immagini locali"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5105,50 +5197,50 @@ msgstr ""
"Il file che hai trascinato non un'immagine. Puoi solo usare immagini "
"locali come icone personalizzate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Solo immagini"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriet - %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annullare il cambiamento del gruppo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Cambiamento del gruppo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annullare il cambiamento del proprietario?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Cambiamento del proprietario"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "niente"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "illeggibile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 oggetto, con dimensione %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d oggetti, in totale %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
@@ -5157,135 +5249,135 @@ msgstr "(qualcosa di illeggibile)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Contenuto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Generale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Obiettivo del collegamento:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Modificato:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesso:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Seleziona icona personalizzata..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Rimuovi icona personalizzata"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Imposta ID utente"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Propriet speciali:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Imposta ID gruppo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Non sei il proprietario, quindi non puoi cambiare questi permessi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Proprietario del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Gruppo del file:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Altri:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Lettura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Esecuzione"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Testuale:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Numerico:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Ultimo cambiamento:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "I permessi di \"%s\" non possono essere determinati."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annullare la finestra delle propriet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creazione della finestra delle propriet"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Seleziona un'icona:"
@@ -5311,7 +5403,7 @@ msgstr ""
" stato installato."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Servizio di ricerca non disponibile"
@@ -5474,7 +5566,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Le ricerche veloci non sono abilitate nel tuo computer"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Dove"
@@ -5483,7 +5575,7 @@ msgstr "Dove"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Rivela in una nuova finestra"
@@ -5494,7 +5586,7 @@ msgstr "_Rivela in una nuova finestra"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Rivela in %d _nuove finestre"
@@ -5503,7 +5595,7 @@ msgstr "Rivela in %d _nuove finestre"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5511,7 +5603,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ha trovato pi risultati della ricerca di quelli che pu mostrare. "
"Alcune voci corrispondenti non verranno mostrate."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Troppe corrispondenze"
@@ -5682,7 +5774,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Reimposta sfondo"
@@ -5884,29 +5976,29 @@ msgstr "Ridimen_siona icona"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indicizzazione completa per il %d%%."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Stato di indicizzazione"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "I tuoi file sono stati indicizzati l'ultima volta il %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5916,15 +6008,15 @@ msgstr ""
"le ricerche. La ricerca veloce non abilitata nel tuo computer, cos non "
"hai un indice in questo momento."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Non c' nessun indice dei tuoi file in questo momento."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Spiacente, ma il servizio di ricerca medusa non disponibile."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5948,11 +6040,11 @@ msgstr "Mostra stato di _indicizzazione"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostra lo stato dell'indicizzazione usata durante la ricerca"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Impossibile creare la cartella richiesta"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5963,11 +6055,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, crea questa cartella, o imposta i permessi in modo che Nautilus "
"possa crearla."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Impossibile creare le cartelle richieste"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5994,7 +6086,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6006,7 +6098,7 @@ msgstr ""
"accade, puoi provare riavviando il computer o reinstallando Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6053,12 +6145,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus non pu essere usato ora, per via di un errore inatteso."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6068,7 +6160,7 @@ msgstr ""
"durante il tentativo di registrazione del server per la vista del file "
"manager."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6079,7 +6171,7 @@ msgstr ""
"durante il tentativo di localizzazione della fabbrica. Uccidere oafd e "
"riavviando Nautilus pu aiutare a risolvere il problema."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6103,16 +6195,16 @@ msgstr "Posizione"
msgid "_Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Maggiori opzioni"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Meno opzioni"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Trovalo!"
@@ -6143,23 +6235,23 @@ msgstr "Vuoi vedere queste %d posizioni in finestre separate?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vedere in finestre multiple?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Effettua un set di veloci test."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la finestra iniziale con la geometria data."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Crea solo le finestre per gli URI esplicitamente specificati."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6167,36 +6259,36 @@ msgstr ""
"Non gestire la scrivania (ignora le preferenze nella finestra di dialogo "
"delle preferenze)."
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Esci da Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Riavvia Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check non puo' essere usato con degli URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check non pu essere usato con altre opzioni.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit non pu essere usato con degli URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart non pu essere usato con degli URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry non pu essere usato con pi di uno URI.\n"
@@ -6495,22 +6587,22 @@ msgstr "Velocizzazione"
msgid "News Panel"
msgstr "Pannello delle notizie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Mostra la scheda %s nella barra laterale"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Porta:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Rave"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profiler"
@@ -6520,12 +6612,6 @@ msgstr "_Profiler"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Sfondi e simboli"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Fatto"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6537,113 +6623,113 @@ msgstr "Aggiungi nuovo..."
msgid "_Remove..."
msgstr "Elimina..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Spiacente, ma il motivo %s non puo' essere eliminato."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Impossibile eliminare il motivo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Spiacente, ma il simbolo %s non pu essere eliminato."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crea un nuovo simbolo:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Parola chiave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Immagine:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selezionare un file immagine per il nuovo simbolo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crea un nuovo colore:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Nome del colore:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Valore del colore:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Spiacente, ma \"%s\" non un nome di file valido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Spiacente, ma non hai fornito un nome di file valido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Impossibile installare il motivo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Spiacente, ma non puoi sostituire l'immagine reset."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Spiacente, ma il motivo %s non pu essere installato."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Seleziona un file immagine da aggiungere come motivo:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Spiacente, ma devi specificare un nome non vuoto per il nuovo colore."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Impossibile installare il colore"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Seleziona un colore da aggiungere:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Spiacente, ma '%s' non un file immagine usabile!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Spiacente, ma devi specificare una parola chiave non vuota per il nuovo "
"simbolo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Impossibile installare il simbolo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Spiacente, ma le parole chiave dei simboli possono contenere solo lettere, "
"spazi e numeri."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6652,64 +6738,64 @@ msgstr ""
"Spiacente, ma \"%s\" una parola chiave esistente. Scegliere un nome "
"diverso per essa."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Spiacente, ma l'immagine %s non puo' essere installata come simbolo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleziona una categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Annulla rimozione"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Aggiungi un nuovo motivo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Aggiungi un nuovo colore..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Aggiungi un nuovo simbolo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Cliccare su un motivo per eliminarlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Cliccare su un colore per eliminarlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Cliccare su un simbolo per eliminarlo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Motivi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Colori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Simboli:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Rimuovi un motivo..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Rimuovi un colore..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Rimuovi un simbolo..."
@@ -6868,101 +6954,6 @@ msgstr "[Proprietariop del file] [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Proprietario del file] non [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Fabbrica per la shell e file manager Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Visualizzatore icone"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Visualizzatore lista"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Fabbrica di Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Componente del file manager Nautilus che mostra una lista scorrevole"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Componente del file manager Nautilus che mostra una lista scorrevole per i "
-"risultati della ricerca"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Componente del file manager Nautilus che mostra uno spazio bidimensionale "
-"per le icone."
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-"Componente del file manager Nautilus che mostra le icone nella scrivania"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Vista ad icona per la scrivania del file manager Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Vista ad icona del file manager Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Vista a lista del file manager Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Vista a lista dei risultati della ricerca del file manager Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Fabbrica di metafile per Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Shell di Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Operazioni di shell di Nautilus che possono essere fatte da invocazioni "
-"sequenziali dalla riga di comando"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Produce degli oggetti metafile per l'accesso ai metadati di Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Lista della ricerca"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Vedi come Icone"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Vedi come Lista"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Aggiungi un segnalibro per l'indirizzo corrente a questo men"
@@ -7070,248 +7061,237 @@ msgstr "Vai alla precedente posizione visitata"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Risali di un livello rispetto alla posizione mostrata"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Nascondi la _barra dell'indirizzo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Nascondi la barra di st_ato"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Nascondi la b_arra laterale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Nascondi la barra degli s_trumenti"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-"Mostra una pagina dalla quale puoi inviare supporto su Nautilus e i Servizi "
-"Eazel"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Breve manuale di Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Note sul rilascio di Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manuale dell'utente di Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nuova _finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Dimensione normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Apri un'altra finestra di Nautilus per la posizione mostrata"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Preferenze"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reimposta il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Cerca dei file in questo computer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostra i contenuti alla dimensione normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostra i contenuti con meno dettagli"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostra i contenuti con pi dettagli"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Avvia il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Ferma il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Ferma il caricamento di questa posizione"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Annulla l'ultimo modifica al testo"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Sopra"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Vedi come..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avanti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom indietro"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _avanti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _indietro"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Informazioni su Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Aggiungi segnalibro"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Indietro"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Sfondi e simboli..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Segnalibri"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Chiudi finestra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Modifica segnalibri..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Supporto"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Trova"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Indirizzo..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensione _normale"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "Aggio_rna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reimposta il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr "Avvia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Avvia il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Ferma il profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Annulla"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "Risali _un livello"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Vedi come..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Apri con..."
@@ -7349,7 +7329,7 @@ msgstr "Impossibile installare il tema"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Selezionare la cartella del nuovo tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7357,63 +7337,40 @@ msgstr ""
"Spiacente, ma non puoi rimuovere il tema corrente. Scegliere un altro tema "
"prima di rimuovere questo."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Impossibile eliminare il tema corrente"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Spiacente, ma questo tema non pu essere rimosso!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Impossibile rimuovere il tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Aggiungi nuovo tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Rimuovi tema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Titolo"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "la sezione"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Mostra questa posizione con \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Applicazioni"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Applicazioni"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7424,11 +7381,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Rilascio d'anteprima %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Vista fallita"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7437,12 +7394,12 @@ msgstr ""
"La vista %s ha riscontrato un errore e non pu continuare. possibile "
"scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista %s ha riscontrato un errore durante l'avvio."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7450,7 +7407,7 @@ msgstr ""
"Uno dei pannelli della barra laterale ha riscontrato un errore e non pu "
"continuare. Sfortunatamente non posso dire di quale si tratti."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7459,23 +7416,23 @@ msgstr ""
"Il pannello della barra laterale %s ha riscontrato un errore e non pu "
"continuare. Se il problema persiste, chiudere questo pannello."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Pannello della barra laterale fallito"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Impossibile trovare \"%s\". Verificare la sintassi e provare ancora."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" non una posizione valida. Controllare la sintassi e prova ancora."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7484,31 +7441,31 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare \"%s\", perch Nautilus non pu determinare quale tipo "
"di file sia."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Nautilus non ha nessun visualizzatore installato capace di mostrare \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Impossibile mostrare \"%s\", perch Nautilus non pu gestire gli indirizzi %"
"s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Impossibile mostrare \"%s\", perch il tentativo di log in fallito."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Impossibile mostrare \"%s\", perch l'accesso stato negato."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7518,7 +7475,7 @@ msgstr ""
"Controlla che il nome sia corretto e anche che le tue impostazioni del proxy "
"lo siano."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7527,7 +7484,7 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare \"%s\", perch il nome dell'host era vuoto. Controlla "
"che le tue impostazioni del proxy siano corrette."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7539,11 +7496,11 @@ msgstr ""
"servizio di ricerca Medusa, e se non hai un'indice che l'indicizzatore "
"Medusa sia in esecuzione."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Ricerca non disponibile"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7553,12 +7510,12 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare \"%s\", perch Nautilus non pu determinare quale tipo "
"di file sia."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non pu mostrare \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Impossibile mostrare la posizione"
@@ -7587,19 +7544,19 @@ msgstr "Perdere la cronologia?"
msgid "Forget"
msgstr "Perdi"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostra la barra di st_ato"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Mosta la b_arra laterale"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Mostra la _barra dell'indirizzo"
@@ -7607,7 +7564,7 @@ msgstr "Mostra la _barra dell'indirizzo"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7615,11 +7572,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Crediti dei traduttori"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7630,7 +7587,7 @@ msgstr ""
"facile gestire i tuoi file\n"
"e il resto del tuo sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7639,47 +7596,79 @@ msgstr ""
"La posizione \"%s\" non esiste. Vuoi rimuovere i segnalibri con questa "
"posizione dalla tua lista?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "La posizione \"%s\" non esiste."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Vai in una posizione non esistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vai nella posizione specificata da questo segnalibro"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Mostra questa posizione con \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "ricerca per testo"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "ricerca per testo e propriet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Fatto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra una pagina dalla quale puoi inviare supporto su Nautilus e i "
+#~ "Servizi Eazel"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Supporto"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Visualizzatore generico di immagini"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b3defeab0..56e296231 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS-20010409\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 17:54+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -16,10 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "NautilusݡͥȥץեȥΥեȥ"
@@ -40,15 +36,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus ݡͥȥץեȥ"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "ϡɥӥ塼ΤΥեȥ"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "ϡɥ"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "ϡɥӥ塼"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "ϡɥӥ塼"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "ϡɥɽ"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "ϡɥӥ塼"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "ϡɥӥ塼Υ̾"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "ϡɥγ"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -59,74 +85,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s å奵"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Ư֤%d%d%dʬ"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "ϡɥ"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "CPUڡѥץ졼ۥǤ"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "RAMڡѥץ졼ۥǤ"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "IDEڡѥץ졼ۥǤ"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "ϡɥ"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "ϡɥӥ塼ΤΥեȥ"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "ϡɥӥ塼"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "ϡɥӥ塼"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "ϡɥɽ"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "ϡɥӥ塼"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "ӥ塼Υեȥ"
@@ -143,40 +143,6 @@ msgstr "ɥСѥͥ"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus ΥɥСѥͥ"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"׵˼Ԥ Nautilus ƥĥӥ塼Ǥ"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "ƥĥ롼KILL褦Ȥޤ"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "ƥĥ롼 KILL"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Ťƥĥӥ塼 KILL ޤ"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "ե(_F)"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "ƥĥ롼 KILL(_K)"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "ƥĥ롼"
@@ -205,32 +171,39 @@ msgstr "ޥɤ˼Ԥ Nautilus ƥĥӥ塼Ǥ"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "ƥĥ롼ɽ"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "ƥĥ롼 KILL"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Ťƥĥӥ塼 KILL ޤ"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "ե(_F)"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "ƥĥ롼 KILL(_K)"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"롼ɥС"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "ɥС롼 KILL 褦Ȥޤ"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "ɥС롼 KILL(_K)"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "ɥСѥͥ롼 KILL ޤ"
+"׵˼Ԥ Nautilus ƥĥӥ塼Ǥ"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "ɥС롼 KILL"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "ƥĥ롼KILL褦Ȥޤ"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -252,6 +225,57 @@ msgstr "ޥɤ˼Ԥ Nautilus ɥСӥ塼Ǥ"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "ɥС롼"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "ɥС롼 KILL(_K)"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "ɥСѥͥ롼 KILL ޤ"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "ɥС롼 KILL"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"롼ɥС"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "ɥС롼 KILL 褦Ȥޤ"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "ߥ塼åӥ塼ΤΥեȥǤ"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "ߥ塼å"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "ߥ塼åӥ塼"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "ߥ塼åӥ塼"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "ߥ塼åӥ塼եȥ"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "ߥ塼åɽ"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "֥롼"
@@ -869,25 +893,25 @@ msgstr "ӥåȥ졼"
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "С"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "ޤ󤬡'%s' ѲǽʲեǤϤޤ."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "ǤϤޤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Х५СΤβե:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -897,12 +921,12 @@ msgstr ""
"GNOMEȥ륻󥿡[]Υ[ɥФͭ"
"ˤ]դˤʤäƤ뤫Ǥ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "ե뤳Ȥޤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -914,171 +938,196 @@ msgstr ""
"ӥ塼ϸߺ뤳Ȥޤ. ɥɤȤ֥åƤ"
"ǽΤ륢ץꥱλ, Ƽ¹ԤƤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"ޤ󤬡ߥ塼åӥ塼ϤޤեκϽޤ."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "⡼ȥեդ뤳Ȥޤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "ȥå򸡺뤿˥ɥå"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "ޤ󤬡%s ɤ߹˥顼ޤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "եɤߤȤޤ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "ߥ塼åӥ塼ΤΥեȥǤ"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "ӥ塼Υեȥ"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "ߥ塼å"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "˥塼"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "ߥ塼åӥ塼"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "˥塼ɥСѥͥ"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "ߥ塼åӥ塼"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "˥塼ɥСѥͥRSSեɤäɽޤ"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "ߥ塼åӥ塼եȥ"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "ߥ塼åɽ"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "ӡ"
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "¹Ԥޤɽޤ?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%p %I:%M, %x"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "%sɤ߹ޤǤ"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%sɤ߹"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "ߤޤ󡢥Ȥ̾ꤵƤޤ!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "̾Ĥޤ"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "ߤޤ󡢥ȤURLꤵƤޤ!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "URLĤޤ"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "ʬޤ󤬡 URL ͭʥեǤ̵褦Ǥ"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "̵ URI Ǥ!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Խ"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "̾:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Ȥκ"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "̾:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL :"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Ȥɲ"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Ȥɲ:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Ȥ:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Ȥ:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "λ"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1087,64 +1136,14 @@ msgstr ""
"Ȥ]ܥ򥯥åɽ륵Ȥ򤵤ޤ"
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Ȥ"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "˥塼줿Ȥ򼨤᡼"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "ӡ"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "¹Ԥޤɽޤ?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "ӥ塼Υեȥ"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "˥塼"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "˥塼ɥСѥͥ"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "˥塼ɥСѥͥRSSեɤäɽޤ"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "ӥ塼Υեȥ"
@@ -1161,6 +1160,47 @@ msgstr "ΡȥɥСѥͥ"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus ѤΥΡȥɥСѥͥ"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus ץӥ塼"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Nautilus ץӥ塼եȥ"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "ץ"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "ץӥ塼"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "ץ륳ƥĥӥ塼ݡͥ"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "ץ륳ƥĥӥ塼ݡͥȤΥեȥ"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "ץɽ"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "ϥޡ줿˥塼ƥΥץǤ"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "ϥޡ줿ġСܥΥץǤ"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "ץ(_S)"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1198,55 +1238,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(ʤ)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "ץ"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "ϥޡ줿˥塼ƥΥץǤ"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "ϥޡ줿ġСܥΥץǤ"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "ץ(_S)"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus ץӥ塼"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Nautilus ץӥ塼եȥ"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "ץӥ塼"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "ƥɽѥեȥ"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "ץ륳ƥĥӥ塼ݡͥ"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "ƥ"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "ץ륳ƥĥӥ塼ݡͥȤΥեȥ"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "ƥȥӥ塼"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "ץɽ"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "ƥȥӥ塼"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "ʬޤ󤬡%s NautilusǤ٤Ƥɤ߹ˤ礭ޤ"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "ƥȥӥ塼եȥ"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "ե礭ޤ"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "ƥȤɽ"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1260,11 +1275,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "ӥ"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "ƥȥӥ塼"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "CourierեȤ"
@@ -1309,25 +1319,14 @@ msgstr "Helvetica(_H)"
msgid "_Times"
msgstr "Times(_T)"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "ƥɽѥեȥ"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "ƥ"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "ƥȥӥ塼"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "ƥȥӥ塼եȥ"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "ʬޤ󤬡%s NautilusǤ٤Ƥɤ߹ˤ礭ޤ"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "ƥȤɽ"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "ե礭ޤ"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1361,16 +1360,6 @@ msgstr "throbberեȥ"
msgid "throbber object factory"
msgstr "throbber֥ȥեȥ"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "(_L)..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus ĥ꡼ɥСѥͥ"
@@ -1384,6 +1373,16 @@ msgstr "Nautilus ĥ꡼ӥ塼"
msgid "Tree"
msgstr "ĥ꡼"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "(_L)..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "ץꥱ"
@@ -1512,8 +1511,8 @@ msgstr "֥򥪥֥Ȥ˥ɥåȤ줬ɲäޤ"
msgid "Eclipse"
msgstr "ץ"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "֥"
@@ -1981,65 +1980,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Υơޤϼ̼ŪʥեѤޤ"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "ƥȤΥꥢ(_l)"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "ƥȤΥꥢ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "ƥȤΥԡ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "򤵤줿ƥȤ򥯥åץܡɤإԡ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "ƥȤڤ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "ƥȤڤ(_T)"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "򤵤줿ƥȤ򥯥åץܡɤڤ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "ƥȤŽդ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "åץܡɤݴɤƤƥȤŽդ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "åץܡɤ֤򤵤줿ƥȤ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "٤"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "٤(_A)"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "ƥȤ򤹤٤"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "ƥȤΥԡ(_C)"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "ƥȤŽդ(_P)"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2186,258 +2134,10 @@ msgstr ":"
msgid "Cancel"
msgstr "󥻥"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr " 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr " %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr " 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr " %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr " 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr " %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr ""
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr " 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr " %p %-I:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr " 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr " %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr " 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr " %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr ""
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000ǯ 900 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%Yǯ%-m%-d %A %p %-I:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000/10/00 () 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000/10/00 () 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000/10/00 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000/10/00 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y/%m/%d"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 ĤΥƥ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 ĤΥե"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 ĤΥե"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 ĤΥƥ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 ĤΥե"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 ĤΥե"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u ĤΥƥ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u ĤΥե"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u ĤΥե"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? ƥ"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? Х"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "ʥ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr " MIME "
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "ץ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"\"x-direcotory/normal\" ˤĤƤߤĤޤ. 餯 gnome-vfs."
-"keys ե뤬ְäˤ뤫, 뤤ϲ¾ͳǤߤĤʤ"
-"Ǥ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"MIME \"%s\" (ե \"%s\")ˤĤƤߤĤޤgnome-"
-"vfs᡼󥰥ꥹȤˤΤ餻"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr ""
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s ˥"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr " (ڤƤޤ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Ȣ"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld (%ld)"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2788,6 +2488,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "٤ִ"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s ˥"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3401,10 +3108,248 @@ msgstr "foo (14ܤΥԡ)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (12ܤΥԡ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr " 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr " 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr " %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr " 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr " %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr " 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %p %-I:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr " 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr " %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr " 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr " %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr ""
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000ǯ 900 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Yǯ%-m%-d %A %p %-I:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000/10/00 () 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000/10/00 () 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000/10/00 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000/10/00 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%y/%-m/%-d %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y/%m/%d"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 ĤΥƥ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 ĤΥե"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 ĤΥե"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 ĤΥƥ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 ĤΥե"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 ĤΥե"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld (%ld)"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u ĤΥƥ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u ĤΥե"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u ĤΥե"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? ƥ"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? Х"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "ʥ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr " MIME "
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "ץ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"\"x-direcotory/normal\" ˤĤƤߤĤޤ. 餯 gnome-vfs."
+"keys ե뤬ְäˤ뤫, 뤤ϲ¾ͳǤߤĤʤ"
+"Ǥ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"MIME \"%s\" (ե \"%s\")ˤĤƤߤĤޤgnome-"
+"vfs᡼󥰥ꥹȤˤΤ餻"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr " (ڤƤޤ)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Ȣ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3501,18 +3446,10 @@ msgstr "å˥եɽ"
msgid "Ask each time"
msgstr "ǧ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "ƥȤǸ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "ե̾Τߤǥե򸡺"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "ƥȤ°Ǹ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ե̾°ǥե򸡺"
@@ -3860,7 +3797,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" ƥΥ˥塼˴ޤޤޤ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "̾"
@@ -3869,26 +3806,26 @@ msgstr "̾"
msgid "Status"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "ե̤ȥץ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "عԤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3896,39 +3833,39 @@ msgstr ""
"ץ GNOME ȥ륻󥿤ǤɤΥե̤Τ󶡤뤫, "
"뤳ȤǤޤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "¾Υץꥱdz"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "ɤΥץꥱ󤫤 \"%s\" 򳫤"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "¾ɽ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Τɽ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "%s ѥӥ塼ޤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "ѤǤӥ塼ޤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "%s ѥץꥱѤǤޤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "ѤǤ륢ץꥱ󤬤ޤ"
@@ -3936,7 +3873,7 @@ msgstr "ѤǤ륢ץꥱ󤬤ޤ"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4218,38 +4155,38 @@ msgstr "̾ \"stuff\" ޤॢƥ 2000 ХȰʲ̾ե"
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "̾ \"medusa\" ޤॢƥǥե"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" ơޤΤξѤǤޤ"
# msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
# msgstr "Nautilus᥿ǡ˴ϢŤ뤿Υ᥿ե륪֥Ȥκ"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "ǥθ"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilusϥǥˤ르Ȣ򸡺Ƥޤ"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "ǥȥå׾"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Խ򸵤᤹"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Խ򸵤᤹"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Խ򷫤֤"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Խ򷫤֤"
@@ -4344,6 +4281,66 @@ msgstr "Nautilusܥ塼ޥȲǤޤǤ"
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 ܥ塼"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "ƥȤΥꥢ(_l)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "ƥȤΥꥢ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "ƥȤΥԡ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "򤵤줿ƥȤ򥯥åץܡɤإԡ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "ƥȤڤ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "ƥȤڤ(_T)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "򤵤줿ƥȤ򥯥åץܡɤڤ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "ƥȤŽդ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "åץܡɤݴɤƤƥȤŽդ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "åץܡɤ֤򤵤줿ƥȤ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "٤"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "٤(_A)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "ƥȤ򤹤٤"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "ƥȤΥԡ(_C)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "ƥȤŽդ(_P)"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4354,7 +4351,103 @@ msgstr "ե"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "NautilusΥȥեޥ͡Υեȥ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "NautilusΥȥեޥ͡Υեȥ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "ӥ塼"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "ꥹ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "ꥹȥӥ塼"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus եȥ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+"ǽʥꥹȤɽNautilusեޥ͡㥳ݡͥ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"̤ФƥǽʥꥹȤɽ Nautilus եޥ͡"
+"ݡͥ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"󼡸Υ󥹥ڡɽNautilusեޥ͡㥳ݡͥ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"ǥȥåפ˥ɽNautilusեޥ͡㥳ݡͥ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautilus եޥ͡ǥȥåץӥ塼"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautilus եޥ͡㥢ӥ塼"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus եޥ͡ꥹȥӥ塼"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautilus եޥ͡㸡̥ꥹȥӥ塼"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Nautilus ᥿եեȥ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr "³ޥɼ¹Ԥ¹ԤNautilus륳ݡͥ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+"NautilusΥ᥿ǡ˥뤿Υ᥿ե륪֥Ȥޤ"
+
+# msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+# msgstr "Nautilus᥿ǡ˴ϢŤ뤿Υ᥿ե륪֥Ȥκ"
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "ꥹ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "ɽ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "ɽ"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "ط"
@@ -4366,22 +4459,22 @@ msgstr "ط"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Υۡ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Ȣˤ..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ȣˤ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "ޥȥܥ塼"
@@ -4411,68 +4504,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "ޤ?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 ĤΥե"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d ĤΥե"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 ĤΥƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 ĤΥƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d ĤΥƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(0 ĤΥƥह٤Ƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(1 ĤΥƥह٤Ƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(%d ĤΥƥह٤Ƥޤ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ĤΥƥ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "¾ 1 ĤΥƥ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "¾ %d ĤΥƥ (%s)"
@@ -4484,7 +4577,7 @@ msgstr "¾ %d ĤΥƥ (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4493,7 +4586,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4502,17 +4595,17 @@ msgstr ""
"ե \"%s\" ˤ Nautilus ǤʾοΥեޤǤޤ. "
"ĤΥեɽޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "ե뤬¿ޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ϥȢذư뤳ȤǤޤ󡣺ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4521,7 +4614,7 @@ msgstr ""
"%d Ĥ򤵤줿ƥϥȢذư뤳ȤǤޤ󡣺ޤ"
"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4530,56 +4623,56 @@ msgstr ""
"򤵤줿ƥ %d ĤϥȢذưǤޤ. %d ĤΥ"
"ƥޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ȣ %s δ˺򤷤ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Ȣ򤷤 %d ĤΥƥ˺ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ȣޤ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "򤵤줿ƥ \"%s\" ȤäƳ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "¾Υץꥱ(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "ץꥱ(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "¾Υӥ塼(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "ӥ塼(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "򤵤줿ƥ \"%s\" Ǽ¹Ԥ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4589,11 +4682,11 @@ msgstr ""
"˥塼饹ץȤ򤹤ȡ򤷤ƥबϤȤƥ"
"ȤϤ졢ץȤ¹Ԥޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "ץȤˤĤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4629,29 +4722,29 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ߥɥΰ֤ȥ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤹤\"%s\"ưޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤹤\"%s\"ϥԡޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤹤%dĤΥե뤬ưޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "[եŽդ]ޥɤ򤹤%dĤΥե뤬ԡޤ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "åץܡɤˤŽդΤޤ"
@@ -4708,13 +4801,13 @@ msgstr "󥯤(_L)"
msgid "Make _Link"
msgstr "󥯤(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Ȣˤ(_E)..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ȣˤ(_E)"
@@ -4936,98 +5029,98 @@ msgstr "\"%s\" \"%s\" ̾ѹ"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "̾ѹ򥭥󥻥뤷ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "̾(_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Υ̾ǥ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "(_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Υ򥵥ǥ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "(_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Υ˥"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "(_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Υ򹹿˥"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "֥(_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Υ򥨥֥ˤǥ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "򸵤Υ᤹(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "򸵤Υ᤹(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "%s ؤƤޤ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "ɥåɥɥåפϥե륷ƥǤΤߥݡȤޤ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "ɥåɥɥåץ顼"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "̵ʥɥåפȤޤ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "եνͭ:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5035,11 +5128,11 @@ msgstr ""
"ॢϰ٤2İʾ뤳ȤϤǤޤ! Ĥβ򥫥ॢ"
"˥ɥåƥåȤƤ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "⤦Ĥβ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5047,11 +5140,11 @@ msgstr ""
"ɥåפեϥʤΤǤϤޤ. ॢѽ"
"ΤϥʲǤ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Τ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5059,50 +5152,50 @@ msgstr ""
"ɥåפեϲǤϤޤ. ॢѤǤΤ"
"ʲǤ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Τ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Υץѥƥ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "롼פѹ򥭥󥻥뤷ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "롼פѹ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ͭԤѹ򥭥󥻥뤷ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "ͭԤѹ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "ʤ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "ɤ߹Ǥʤ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 ƥ, %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ƥ, %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ĤΥƥĤɤ߹Ǥޤ)"
@@ -5111,136 +5204,136 @@ msgstr "(ĤΥƥĤɤ߹Ǥޤ)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ॢ..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ॢ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Set user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "üʥե饰:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Set group ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"ʤϽͭԤǤϤޤ󡥤äƤΥѹǤޤ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "եνͭ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "եΥ롼:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "ͭ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "롼:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "¾:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "ɤ߹"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "񤭹"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "¹"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "ƥɽ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "ɽ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "ǽѹ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" ΥϳǤޤǤ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ץѥƥɥɽ򥭥󥻥뤷ޤ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "ץѥƥɥ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr ":"
@@ -5266,7 +5359,7 @@ msgstr ""
"ޤ"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "ӥϤѤˤʤޤ"
@@ -5421,7 +5514,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "®ͭˤʤäƤޤ"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "ɤ"
@@ -5430,7 +5523,7 @@ msgstr "ɤ"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "ɥɽ(_R)"
@@ -5441,7 +5534,7 @@ msgstr "ɥɽ(_R)"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "%d Ĥοɥɽ(_N)"
@@ -5450,7 +5543,7 @@ msgstr "%d Ĥοɥɽ(_N)"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5458,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"Nautilus ɽǤʾθ̤ߤĤޤ. Ĥΰ׹ܤɽ"
"ޤ"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "פ¿ޤ"
@@ -5621,7 +5714,7 @@ msgstr "ξطʤ饫ѥ󤢤뤤Ͽõ"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "طʤꥻå"
@@ -5819,7 +5912,7 @@ msgstr "Ф(_S)"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "ǥå %d%% λ"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5827,17 +5920,17 @@ msgstr ""
", եȥƥȥեƤΥǥåǸ®"
"ޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "ǥơ"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "ʤΥե %s ˺ǽǥå줿"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5845,7 +5938,7 @@ msgstr ""
", եȥƥȥեƤ򥤥ǥå뤳Ȥ, "
"®ޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5854,15 +5947,15 @@ msgstr ""
"®ͭȡϸ®٤夲뤿˥ǥޤ®"
"ͭǤϤʤΤǡǥϤޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "եΥǥϸߤޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "ʬޤ󤬡medusaӥѤǤޤ"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%p %I:%M, %x"
@@ -5886,11 +5979,11 @@ msgstr "ǥåơɽ(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "ƤȤ˥ǥåΥơɽޤ"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "׵ᤵ줿եǤޤǤ"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5901,11 +5994,11 @@ msgstr ""
"ˤΥե뤫, Nautilus եǤ褦Ŭڤʥѡ"
"ߥꤷƲ"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "׵ᤵ줿եǤޤǤ"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5932,7 +6025,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5944,7 +6037,7 @@ msgstr ""
"Nautilus κƥ󥹥ȡߤƲ"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5991,12 +6084,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ͽʤ顼Τ Nautilus ϸ߻Ѥ뤳ȤǤޤ"
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6005,7 +6098,7 @@ msgstr ""
"եޥ͡ӥ塼ФϿ褦Ȥ OAF ͽʤ顼"
"Τ Nautilus ϸ߻Ѥ뤳ȤǤޤ"
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6016,7 +6109,7 @@ msgstr ""
"Ѥ뤳ȤǤޤ. oafd kill Nautilus Ƶư뤳Ȥ꤬"
"褹Ǥ礦"
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6040,16 +6133,16 @@ msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "ץ¿"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "ץ򾯤ʤ"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "!"
@@ -6078,58 +6171,58 @@ msgstr "̡ΥɥǤ %d ĤξɽǤ?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "ʣΥɥɽޤ?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "¨ʼʿǥƥȥåȤ¹"
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Ϳ줿礭νɥ"
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "礭"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Ū˻ꤵ줿URLΥɥ"
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "ǥȥåפʤ(̵뤷ޤ)"
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus νλ"
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus κƵư"
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check URIs ǻȤ뤳ȤϤǤޤ\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check ¾ΥץǻȤ뤳ȤϤǤޤ\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit URIs ǻȤ뤳ȤϤǤޤ\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart URIs ǻȤ뤳ȤϤǤޤ\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry ϰİʾURLȰˤѤǤޤ\n"
@@ -6430,22 +6523,22 @@ msgstr "®٥ȥ졼ɥ"
msgid "News Panel"
msgstr "˥塼ѥͥ"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "%s֤򥵥ɥСɽ"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "ݡ:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "쥤"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "ץե(_P)"
@@ -6455,12 +6548,6 @@ msgstr "ץե(_P)"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "طʤȥ֥"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "λ"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6472,114 +6559,114 @@ msgstr "ɲ..."
msgid "_Remove..."
msgstr "..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ޤ󤬡ѥ %s Ϻ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "ѥ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ޤ󤬡֥ %s Ϻ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "֥:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr ":"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "֥Τβե:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "顼:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "顼̾:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "顼:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ޤ󤬡\"%s\" ե̾ǤϤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ޤ󤬡ե̾ꤵƤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "ѥ򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "ޤ󤬡ꥻåȤ줿֤뤳ȤϤǤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ޤ󤬡ѥ %s ϥ󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "ѥȤɲäե:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"ʬޤ󤬡ФƤ϶ʳλ򤷤ʤФʤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "顼򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "ɲä륫顼:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "ޤ󤬡'%s' ѲǽʲեǤϤޤ!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"ʬޤ, ֥ФƤ϶ʳΥɻ򤷤"
"Фʤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "֥򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"ʬޤ, ֥७ɤˤʸ, ڡ, ǽ"
"Ǥ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6587,65 +6674,65 @@ msgid ""
msgstr ""
"ʬޤ󤬡\"%s\"ϴ¸ɤǤ̤̾򤷤Ʋ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
"ʬޤ󤬡%s βϥ֥ȤƤϥ󥹥ȡǤޤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "ƥ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "򥭥󥻥"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "ѥɲ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "顼ɲ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "֥ɲ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ѥ򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "륫顼򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "륨֥򥯥åƤ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "ѥ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "顼:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "֥:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "ѥ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "顼..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "֥..."
@@ -6804,102 +6891,6 @@ msgstr "[եͭ] [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[եͭ] [root]ʳ"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "NautilusΥȥեޥ͡Υեȥ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "ӥ塼"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "ꥹ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "ꥹȥӥ塼"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus եȥ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-"ǽʥꥹȤɽNautilusեޥ͡㥳ݡͥ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"̤ФƥǽʥꥹȤɽ Nautilus եޥ͡"
-"ݡͥ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"󼡸Υ󥹥ڡɽNautilusեޥ͡㥳ݡͥ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-"ǥȥåפ˥ɽNautilusեޥ͡㥳ݡͥ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautilus եޥ͡ǥȥåץӥ塼"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilus եޥ͡㥢ӥ塼"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus եޥ͡ꥹȥӥ塼"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Nautilus եޥ͡㸡̥ꥹȥӥ塼"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautilus ᥿եեȥ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "³ޥɼ¹Ԥ¹ԤNautilus륳ݡͥ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-"NautilusΥ᥿ǡ˥뤿Υ᥿ե륪֥Ȥޤ"
-
-# msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-# msgstr "Nautilus᥿ǡ˴ϢŤ뤿Υ᥿ե륪֥Ȥκ"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "ꥹ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "ɽ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "ɽ"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "߾Υ֥åޡ򤳤Υ˥塼ɲäޤ"
@@ -7003,244 +6994,236 @@ msgstr "ˬѤߤξذưޤ"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "ɽ줿ޤ˥"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Сɽ(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "ơСɽ(_a)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "ɥСɽ(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "ġС򱣤(_T)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "NautiluΥեɥХå᡼󥰥ꥹ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus åե(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus ꡼Ρ(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus 桼ޥ˥奢(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "ɥ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "ɥ(_W)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "̾掠"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "ƱɽNautilusɥ⤦ijޤ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "ץեݡȤޤ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "ץեꥻåȤޤ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "ΥޥΥե򸡺ޤ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Ƥ̾Υɽޤ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Ƥޤɽޤ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Ƥܺ٤ɽޤ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "ץեγ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "ץե"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "ξɤ߹ߤߤޤ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "ǸѹƥȤ򸵤᤹"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "ɽ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "̾"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr " (_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "̾ (_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "Nautilus ˤĤ(_A)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "֥åޡɲ(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "طʤȥ֥(_B)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "֥åޡ(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "ɥĤ(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "Խ(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "֥åޡԽ(_E)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "եɥХå(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "ư(_G)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "إ(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "ۡ(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "(_L)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "̾掠(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "ץե(_P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "ץեΥݡ(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "ץեΥꥻå(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "饹(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "ץեγ(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "ץե(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "᤹(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "ɽ(_V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "ɽ(_V)..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s 鳫"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "¾Υץꥱ󤫤鳫..."
@@ -7278,7 +7261,7 @@ msgstr "ơޤ򥤥󥹥ȡ뤹뤳ȤǤޤǤ"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "ơޤȤɲäơޥե򤷤Ƥ:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7286,63 +7269,40 @@ msgstr ""
"ޤ, ߤΥơޤ뤳ȤǤޤ. ̤Υơ"
"ѹƤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "ߤΥơޤǤޤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "ޤ󤬡Υơޤ뤳ȤǤޤǤ!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "ơޤ뤳ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "ơޤɲ..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "ơޤ..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "ȥ"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "\"%s\"Ǥξɽ"
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "ץꥱ"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "ץꥱ"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7353,11 +7313,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "ץӥ塼꡼ %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "ɽ˼Ԥޤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7366,12 +7326,12 @@ msgstr ""
"%s ɽǥ顼ȯ, ³뤳ȤǤޤ. ¾ɽˡ򤹤뤫, "
"ξ˰ưޤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "ȥå %s ɽǥ顼ȯ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7379,7 +7339,7 @@ msgstr ""
"ɥСѥͥΤҤȤĤǺƵǽʥ顼ޤ. ǰʤ鲿⤤"
"ȤǤޤǤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7388,54 +7348,54 @@ msgstr ""
"%s ɥСѥͥǥ顼ȯ, ³뤳ȤǤޤ. ⤷θݤ"
"³褦ʤѥ̵ͥˤ褤Ǥ礦"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "ɥСѥͥϼԤޤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" 򸫤ĤǤޤǤ֤åƺƻԤƲ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" ͭʾǤϤޤ֤åƺƻԤƲ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "NautilusϥեμǧǤʤΤǡ\"%s\"ɽǤޤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Nautilus\"%s\"ɽΤŬӥ塼󥹥ȡ뤵Ƥޤ"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"\"%s\" ɽǤޤǤ. Nautilus %s ξ򰷤ȤǤ"
""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" ɽǤޤǤ. 󤹤ߤϼԤޤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" ɽǤޤǤ. Ĥޤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7444,7 +7404,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ɽǤޤǤ. ۥ̾ \"%s\" ĤޤǤ. ֤꤬"
", ץ⤭ȤʤƤ뤳ȤǧƲ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7453,7 +7413,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ɽǤޤǤ. ۥ̾Ǥ. ץ꤬"
"ǧƤ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7464,11 +7424,11 @@ msgstr ""
"Ƥʤ Medusa ӥưɤǧ, ⤷ǥå"
"ʤ Medusa ǥưƤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "ѤǤޤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7476,12 +7436,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "NautilusϥեμǧǤʤΤǡ\"%s\"ɽǤޤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus \"%s\" ɽǤޤ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "ɽǤޤ"
@@ -7508,19 +7468,19 @@ msgstr "ޤ?"
msgid "Forget"
msgstr "˺"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "ơСɽ(_a)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "ɥСɽ(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "ġСɽ(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Сɽ(_B)"
@@ -7528,7 +7488,7 @@ msgstr "Сɽ(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7536,11 +7496,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "ԤΥ쥸å"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7552,7 +7512,7 @@ msgstr ""
"˴뤳ȤǤ\n"
""
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7561,47 +7521,76 @@ msgstr ""
" \"%s\" ¸ߤޤ. ꥹȤ餳ξä֥åޡ"
"Ǥ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "¸ߤʤΥ֥åޡ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr " \"%s\" ϤϤ¸ߤޤ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "¸ߤʤذư"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Υ֥åޡ˻ꤵƤ˰ư"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "\"%s\"Ǥξɽ"
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "ץꥱ"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "ץꥱ"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "ƥȤǸ"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "ƥȤ°Ǹ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "λ"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "NautiluΥեɥХå᡼󥰥ꥹ"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "եɥХå(_F)"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Ūʲӥ塼"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c69991026..118184bdb 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -9,10 +9,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "bonobo_ui_init() 실패."
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -31,15 +27,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "노틸러스 구성요소 어댑터 팩토리"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "bonobo_ui_init() 실패."
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "하드웨어 보기용 팩토리"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "하드웨어"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "하드웨어 Viewer"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "하드웨어 보기"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "하드웨어로 보기"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "하드웨어 보기"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "하드웨어 보기를 위한 아이콘 이름"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "하드웨어 정보 요약"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -50,74 +76,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s K cache 크기"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB 램"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB 램"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "%d 일, %d 시간, %d 분 동안 가동되고 있습니다"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "하드웨어 대략보기"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "하드웨어"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "하드웨어 보기용 팩토리"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "하드웨어 Viewer"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "하드웨어 보기"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "하드웨어로 보기"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "하드웨어 보기"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
@@ -134,40 +134,6 @@ msgstr "방문기록 가장자리막대 패널"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "노틸러스의 방문기록 가장자리막대 패널"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"이것은 요청이 실패한 노틸러스 항목 보기 입니다."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "쓸모없는 내용 강제종료"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "쓸모없는 내용을 강제로 종료합니다"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "파일(_F)"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "쓸모없는 내용 강제종료(_K)"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "쓸모없는 내용"
@@ -196,33 +162,40 @@ msgstr "실패한 노틸러스 항목 보기"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "쓸모없는 내용으로 보기"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "쓸모없는 내용 강제종료"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "쓸모없는 내용을 강제로 종료합니다"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "쓸모없는 내용 강제종료(_K)"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser 가장자리막대."
+"이것은 요청이 실패한 노틸러스 항목 보기 입니다."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "쓸모없는 가장자리막대 강제종료"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "쓸모없는 가장자리막대를 강제로 종료시킵니다"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "쓸모없는 가장자리막대 강제종료(_K)"
-
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr "쓸모 없는 가장자리막대"
@@ -243,6 +216,57 @@ msgstr "요청이 실패한 노틸러스 가장자리막대 보기"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "쓸모없는 가장자리막대"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "쓸모없는 가장자리막대 강제종료"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "쓸모없는 가장자리막대를 강제로 종료시킵니다"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "쓸모없는 가장자리막대 강제종료(_K)"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser 가장자리막대."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "음악"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "음악 보기 프로그램"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "음악 보기"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "음악 보기 팩토리"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "음악으로 보기"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "블루스"
@@ -860,25 +884,25 @@ msgstr "비트율"
msgid "Time"
msgstr "시간"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "표지 그림 설정"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' 는 사용할 수 그림 파일이 아닙니다."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "그림이 아님"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "앨범 겉 표지로 사용할 그림 파일 선택:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -887,12 +911,12 @@ msgstr ""
"음악 보기가 지금 음악을 연주할수 없습니다. 조정 센터의 소리 섹션에서사운드 서"
"버 시작 설정이 꺼져 있는것 같습니다."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "파일 연주 불가"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -904,169 +928,194 @@ msgstr ""
"않은것 같습니다. 사운드카드를 사용하는것을 방해하는 프로그램을 종료하여 주십"
"시오."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "음악 보기는 아직 로컬 파일이 아닌것은 연주를 할수 없습니다! "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "원격 파일은 연주할수 없음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "트랙에서 찾기위해 끌어놓음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "연주"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "중지"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "중지"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "다음"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "폴더를 읽을수 없습니다"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "음악"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "새소식"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "음악 보기 프로그램"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "새소식 가장자리막대 패널"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "음악 보기"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "제공되는 RSS를 가져와서 보여주는 새소식 가장자리막대 패널"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "음악 보기 팩토리"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "음악으로 보기"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "이중창"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "실행 또는 표시?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%p %I:%M"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "%s를 읽을 수 없습니다"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s 읽는중"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "사이트에 대한 이름을 지정하지 않았습니다."
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "사이트 이름 없음 오류"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "사이트의 URL을 지정하지 않았습니다."
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "URL 없음 오류"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "지정한 url에 올바른 RSS파일이 없습니다!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "잘못된 RSS URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "사이트 이름:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "사이트 지우기"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "사이트 이름:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "사이트 RSS URL:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "새 사이트 추가"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "새 사이트 추가:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "사이트 제거:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "사이트 선택:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "완료"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1075,64 +1124,14 @@ msgstr ""
"를 선택하려면 '사이트 선택'을 누르십시오."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "사이트 선택"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "뉴스가 바뀔때 표시되는 그림"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "이중창"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "실행 또는 표시?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "새소식"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "새소식 가장자리막대 패널"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "제공되는 RSS를 가져와서 보여주는 새소식 가장자리막대 패널"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
@@ -1149,6 +1148,47 @@ msgstr "노트 가장자리막대 패널"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "노틸러스용 노트 가장자리막대 패널"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "노틸러스 예제 보기"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "노틸러스 예제 보기 팩토리"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "예제"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "샘플 보기 프로그램"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "예제 내용보기 컴포넌트"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr ""
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "예제로 보기"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "이것은 예제로 합쳐진 메뉴 항목입니다"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "이것은 도구막대 단추가 합쳐진 예제입니다"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "예제(_S)"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1186,55 +1226,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "예제"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "이것은 예제로 합쳐진 메뉴 항목입니다"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "이것은 도구막대 단추가 합쳐진 예제입니다"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "예제(_S)"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "노틸러스 예제 보기"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "노틸러스 예제 보기 팩토리"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "샘플 보기 프로그램"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "예제 내용보기 컴포넌트"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "글자"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "글자 보기 프로그램"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "예제로 보기"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "글자 보기"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "%s는 노틸러스에 모두 적재하기에 너무 큽니다."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "글자 보기 팩토리"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "파일이 너무큼"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "글자로 보기"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1248,11 +1263,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "서비스"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "글자 보기"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Courier 글꼴 사용"
@@ -1297,25 +1307,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "글자"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "글자 보기 프로그램"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "글자 보기 팩토리"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "%s는 노틸러스에 모두 적재하기에 너무 큽니다."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "글자로 보기"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "파일이 너무큼"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1349,16 +1348,6 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "비움"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "위치(_L)..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "노틸러스 트리 가장자리막대 패널"
@@ -1372,6 +1361,16 @@ msgstr "노틸러스 트리 보기"
msgid "Tree"
msgstr "나무구조"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "비움"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "위치(_L)..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "응용 프로그램"
@@ -1500,8 +1499,8 @@ msgstr "개체에 추가할 꼬리표를 끌어 놓으십시오"
msgid "Eclipse"
msgstr "일식"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "꼬리표"
@@ -1967,65 +1966,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "이 테마는 현실감 있는 사진 폴더를 사용합니다."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "텍스트 지우기(_l)"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "텍스트 지우기"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "텍스트 복사"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "클립보드에서 선택한 문자를 복사합니다"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "텍스트 자르기"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "텍스트 자르기(_T)"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "클립보드에서 선택한 문자를 자릅니다"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "텍스트 붙이기"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "클립보드에 저장된 문자를 붙입니다"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "클립보드에 선택된 문자를 기록하지 않고 지웁니다"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "전체 선택"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "전체 선택(_A)"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "텍스트 영역의 모든 텍스트 선택"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "텍스트 복사(_C)"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "텍스트 붙이기(_P)"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "이전"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2174,257 +2122,10 @@ msgstr "연결 목표:"
msgid "Cancel"
msgstr "댄스"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (잘못된 유니코드)"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "오늘 00:00:00 오후"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "오늘 %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "오늘 00:00 오후"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "오늘 %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "오늘, 00:00 오후"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "오늘, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "오늘"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "어제 00:00:00 오후"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "어제 %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "어제 00:00 오후"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "어제 %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "어제, 00:00 오후"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "어제, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "어제"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000 구월 00 수요일 의 오후 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%Y %B %-d %A 의 %p %-I:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000 10 00 월 의 오후 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%Y %b %-d %a at %p %-I:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 10 00 월 의 오후 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Y %b %-d %a at %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 10 00 의 오후 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Y %b %-d at %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000 10 00, 오후 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Y %b %-d, %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 오후 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%y/%m/%-d, %p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y/%m/%d"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 항목"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 폴더"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 파일"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 항목"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 폴더"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 파일"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u 항목"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u 폴더"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u 파일"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? 항목"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? 바이트"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "알수없는 형태"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "알수없는 MIME 형태"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "알수없음"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "프로그램"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys "
-"파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을수 없다는것을 의미합니다."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을수 없습니다, gnome-vfs 메일"
-"링 리스트로 알려주십시오."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "링크"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s 로 링크"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "링크 (깨어짐)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "휴지통"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%2$ld 중 %1$ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2778,6 +2479,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "모두 바꾸기"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s 로 링크"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3381,10 +3089,247 @@ msgstr "foo (124번째 사본)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124번째 사본).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (잘못된 유니코드)"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "오늘 00:00:00 오후"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "오늘 %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "오늘 00:00 오후"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "오늘 %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "오늘, 00:00 오후"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "오늘, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "오늘"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "어제 00:00:00 오후"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "어제 %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "어제 00:00 오후"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "어제 %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "어제, 00:00 오후"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "어제, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "어제"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000 구월 00 수요일 의 오후 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y %B %-d %A 의 %p %-I:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000 10 00 월 의 오후 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%Y %b %-d %a at %p %-I:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000 10 00 월 의 오후 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Y %b %-d %a at %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000 10 00 의 오후 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%Y %b %-d at %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000 10 00, 오후 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%Y %b %-d, %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 오후 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%y/%m/%-d, %p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y/%m/%d"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 항목"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 폴더"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 파일"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 항목"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 폴더"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 파일"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%2$ld 중 %1$ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u 항목"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u 폴더"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u 파일"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? 항목"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? 바이트"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "알수없는 형태"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "알수없는 MIME 형태"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "알수없음"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "프로그램"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"\"x-directory/normal\"에 대한 설명도 찾을수 없습니다. 이것은 gnome-vfs.keys "
+"파일이 잘못된 위치에 있거나 다른 이유로 찾을수 없다는것을 의미합니다."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"mime 형식 \"%s\"(파일은 \"%s\")에 대한 설명을 찾을수 없습니다, gnome-vfs 메일"
+"링 리스트로 알려주십시오."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "링크"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "링크 (깨어짐)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "휴지통"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3481,18 +3426,10 @@ msgstr "클릭했을 때 파일 표시"
msgid "Ask each time"
msgstr "시간마다 물어봄"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "내용으로 찾기"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "파일명으로만 파일찾기"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "내용과 속성으로 찾기"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "파일명과 속성으로 파일 찾기"
@@ -3838,7 +3775,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" 항목에 메뉴로 포함하지 않음"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "이름"
@@ -3847,63 +3784,63 @@ msgstr "이름"
msgid "Status"
msgstr "상태"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "선택"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "수정(_M)..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "파일 형식과 프로그램"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "가기(_G)"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
"그놈 조정판에서 파일 형식에 따라 제공되는 프로그램을 설정할수 있습니다. "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "다른 프로그램으로 열기"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\"을 열 응용 프로그램을 선택합니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "다른 프로그램으로 보기"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "\"%s\"를 보기위한 프로그램 선택"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 대한 보기 프로그램이 없습니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "사용가능한 보기프로그램이 없습니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "\"%s\"에 대한 프로그램이 없습니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "사용가능한 응용 프로그램이 없습니다"
@@ -3911,7 +3848,7 @@ msgstr "사용가능한 응용 프로그램이 없습니다"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4191,36 +4128,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" 테마에 대한 설명이 없습니다"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "디스크 검색"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "노틸러스가 휴지통 폴더를 검색중입니다."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "바탕화면으로"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "편집 취소"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "편집한것을 취소"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "편집 되돌림"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "편집한것을 되돌림"
@@ -4314,6 +4251,66 @@ msgstr "노틸러스가 선택한 볼륨을 언마운트 할수 없습니다."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 볼륨"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "텍스트 지우기(_l)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "텍스트 지우기"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "텍스트 복사"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "클립보드에서 선택한 문자를 복사합니다"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "텍스트 자르기"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "텍스트 자르기(_T)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "클립보드에서 선택한 문자를 자릅니다"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "텍스트 붙이기"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "클립보드에 저장된 문자를 붙입니다"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "클립보드에 선택된 문자를 기록하지 않고 지웁니다"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "전체 선택"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "전체 선택(_A)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "텍스트 영역의 모든 텍스트 선택"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "텍스트 복사(_C)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "텍스트 붙이기(_P)"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "홈 폴더"
@@ -4322,7 +4319,96 @@ msgstr "홈 폴더"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "노틸러스 파일 관리자로 홈폴더 보기"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "아이콘 보기 프로그램"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "목록"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "목록 보기 프로그램"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "노틸러스 팩토리"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "스크롤 할수 있는 목록으로 보여주는 노틸러스 파일관리자 컴포넌트"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"검색결과를 스크롤할수 있는 목록으로 보여주는 노틸러스 파일관리자 컴포넌트"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr "이차원의 아이콘 공간으로 보여주는 노틸러스 파일관리자 컴포넌트"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "바탕화면에 아이콘을 보여주는 노틸러스 파일관리자 컴포넌트"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "노틸러스 파일관리자 바탕화면 아이콘 보기"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "노틸러스 파일관리자 아이콘 보기"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "노틸러스 파일관리자 목록 보기"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "노틸러스 파일관리자 검색결과 목록 보기"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "노틸러스 메타파일 팩토리"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "노틸러스 쉘"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr "명령행 실행으로 일어나는 노틸러스 쉘 동작"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "노틸러스 메타데이터에 접근할 메타파일 개체를 만듭니다"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "검색 목록"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "아이콘으로 보기"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "목록으로 보기"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "배경"
@@ -4334,22 +4420,22 @@ msgstr "배경"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s의 홈"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "휴지통 비우기..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "볼륨 마운트해제"
@@ -4378,68 +4464,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "지울까요?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "지움"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 폴더 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d 폴더 선택됨"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (모두 0 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (모두 1 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (모두 %d 항목 포함)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d 항목 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 다른 항목 선택됨 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)"
@@ -4451,7 +4537,7 @@ msgstr "%d 다른 항목 선택됨 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4460,7 +4546,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4469,17 +4555,17 @@ msgstr ""
"폴더 \"%s\"는 노틸러스가 처리할수 있는것보다 더많은 파일을 포함하고 있습니 "
"다. 몇 파일들이 표시되지 않을수 있습니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "파일이 너무 많음"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" 는 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4487,7 +4573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4496,56 +4582,56 @@ msgstr ""
"%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 그 %d개의 항목"
"을 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "즉시 지워버릴까요?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "휴지통에서 \"%s\"를 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "휴지통에서 %d의 선택한 항목을 완전히 지우시겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\" 사용"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "응용프로그램(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "다른 보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "보기 프로그램(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4554,11 +4640,11 @@ msgstr ""
"이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 "
"선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할것 입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "혼잣말은"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4598,29 +4684,29 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "클립보드에서 붙일 것이 없습니다."
@@ -4677,13 +4763,13 @@ msgstr "링크 생성(_L)"
msgid "Make _Link"
msgstr "링크 생성(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "휴지통 비우기(_E)..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
@@ -4904,97 +4990,97 @@ msgstr "\"%s\"의 이름을 \"%s\"로 바꿈."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "이름바꿈을 취소할까요?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "이름순 정렬(_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "이름순으로 아이콘을 정렬합니다"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "크기순 정렬(_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "크기순으로 아이콘을 정렬합니다"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "형식순 정렬(_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "파일형식순으로 아이콘을 정렬합니다"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "변경날짜순 정렬(_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "변경날짜순으로 아이콘을 정렬합니다"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "꼬리표순 정렬(_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "꼬리표순으로 아이콘을 정렬합니다"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌림(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌림(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\"을 가르킴"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "끌어서 놓기 오류"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "잘못된 끌기형식이 사용되었습니다."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr "파일 이름"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "형식"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "변경 날짜"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5002,11 +5088,11 @@ msgstr ""
"한번에 하나 이상의 사용자 아이콘을 할당할수 없습니다. 사용자 아이콘으로 하나"
"의 그림만 끌어 놓으십시오."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "하나 이상의 그림"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5014,11 +5100,11 @@ msgstr ""
"끌어 놓은 파일이 로컬에 있지 않습니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으"
"로 사용할수 있습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "로컬에 있는 그림파일"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5026,50 +5112,50 @@ msgstr ""
"끌어 놓은 파일은 그림파일이 아닙니다. 로컬에 있는 그림으로만 사용자 아이콘으"
"로 사용할수 있습니다"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "그림파일"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 속성"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "그룹 변경 취소?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "그룹 변경중"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "소유주 변경 취소?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "소유주 변경중"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "읽을수 없음"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 항목, 크기 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 항목, 전체크기 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(몇몇 내용은 읽을수 없음)"
@@ -5078,133 +5164,133 @@ msgstr "(몇몇 내용은 읽을수 없음)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "내용:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "기본"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "연결 목표:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 형식:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "변경일:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "접근 날짜:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "사용자 아이콘 선택(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "사용자 아이콘 제거(_R)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "사용자 ID 설정"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "특수 표시:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "그룹 ID 설정"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "고정"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "허가권"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "당신은 이파일의 소유주가 아니기 때문에 허가권을 변경할수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "파일 소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "파일 그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "소유주:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "그룹:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "다른 사용자 권한:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "읽기"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "쓰기"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "실행"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "글자 보기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "숫자 보기:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "최근 변경 시간:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"의 허가권을 바꿀수 없습니다."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "속성창 보기를 취소할까요?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "속성창 생성"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "아이콘에서 선택:"
@@ -5228,7 +5314,7 @@ msgid ""
msgstr "메두사 찾기 서비스가 설치되지 않았기 때문에 가능하지 않습니다"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "찾기 서비스가 가능하지 않습니다"
@@ -5385,7 +5471,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "빨리 찾기가 활성화되어 있지 않습니다"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "위치"
@@ -5394,7 +5480,7 @@ msgstr "위치"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "새창에서 보기(_R)"
@@ -5405,7 +5491,7 @@ msgstr "새창에서 보기(_R)"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "%d개의 항목을 새창에서 보기"
@@ -5414,7 +5500,7 @@ msgstr "%d개의 항목을 새창에서 보기"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5422,7 +5508,7 @@ msgstr ""
"노틸러스는 표시하는것보다 더 많은 결과를 발견하였습니다. 몇몇 일치하는 항목"
"이 표시되지 않을수 있습니다."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "너무 많은 결과"
@@ -5584,7 +5670,7 @@ msgstr "이 위치의 배경에서 어떠한 사용자 패턴이나 색상을
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "배경 재설정"
@@ -5781,24 +5867,24 @@ msgstr "아이콘 확대(_R)"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "색인화 %d%% 완료."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
"하루에 한번씩 여러분의 파일과 텍스트 내용이 색인화 되어서 검색이 빨라집니다. "
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "색인 상황"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "마지막으로 색인화된것은 %s 입니다"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5806,7 +5892,7 @@ msgstr ""
"하루에 한번씩 여러분의 파일과 텍스트 내용이 색인화 되어서 검색이 빨라집니다. "
"파일이 현재 색인화 되고 있습니다."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5815,15 +5901,15 @@ msgstr ""
"빠른 검색을 사용하게 되면, 빠르게 검색하기 위해서 색인을 만듭니다. 빠른 검색"
"이 컴퓨터에서 사용하지 않게 되어 있어서, 색인을 가지고 있지 않습니다."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "파일의 색인이 없습니다."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "메두사 찾기 서비스가 가능하지 않습니다"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5847,11 +5933,11 @@ msgstr "인덱싱 상황 보임(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "검색중에 사용되는 인덱싱의 상황을 보기"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "필요로 하는 폴더를 만들수 없습니다"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5861,11 +5947,11 @@ msgstr ""
"노틸러스는 필요한 폴더인 \"%s\"를 만들 수 없습니다. 노틸러스를 실행하기 전에"
"이 폴더를 만들거나 노틸러스가 만들 수 있도록 허가권을 설정하십시오."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "필요로 하는 폴더를 만들수 없습니다"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5892,7 +5978,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5902,7 +5988,7 @@ msgstr ""
"\"를 실행하십시오. 아니면 컴퓨터를 재시작 하거나 노틸러스를 재설치 하십시오."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5948,12 +6034,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "예상하지 못한 오류로 인해 현재 노틸러스를 사용할수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5961,7 +6047,7 @@ msgstr ""
"파일관리자 보기 서버에 등록하기를 시도하는 중 OAF로 인한 예상하지 못한오류로 "
"인해 현재 노틸러스를 사용할수 없습니다."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5971,7 +6057,7 @@ msgstr ""
"노틸러스를 사용할수 없습니다. bonobo-activation-server 를 강제로 종료하고 노"
"틸러스를재시작 하면문제가 해결될수 있습니다."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5993,16 +6079,16 @@ msgstr "위치"
msgid "_Remove"
msgstr "지우기(_R)"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "더 많은 옵션"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "더 적은 옵션"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "찾기!"
@@ -6031,23 +6117,23 @@ msgstr "분리된 창에서 %d 위치를 보기를 원합니까?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "다중 창으로 보기?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "고속 자기 검사 수행"
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "초기화 창을 주어진 위치에서 만듭니다."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "위치"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "정확하게 지정된 URI에 대해서만 창을 만듭니다."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6055,36 +6141,36 @@ msgstr ""
"바탕화면을 관리하지 않습니다 (세부사항 대화상자의 세부사항 설정을 무시 합니"
"다)."
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "노틸러스 종료."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "노틸러스 재시작."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "노틸러스: --check는 URI와 같이 사용할수 없습니다.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "노틸러스: --check는 다른 옵션과 같이 사용할수 없습니다.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "노틸러스: --quit는 URI와 같이 사용할수 없습니다.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "노틸러스: --restart는 URI와 같이 사용할수 없습니다.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "노틸러스: --geometry는 하나이상의 URI와 같이 사용할수 없습니다.\n"
@@ -6384,20 +6470,20 @@ msgstr "속도 조정"
msgid "News Panel"
msgstr "새소식 패널"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "가장자리 막대에 %s탭 보이기"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
@@ -6406,11 +6492,6 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "배경과 꼬리표"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "완료(_D)"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr "새것 추가(_A)..."
@@ -6420,109 +6501,109 @@ msgstr "새것 추가(_A)..."
msgid "_Remove..."
msgstr "지우기(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "반복 무늬 %s는 지울수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "반복무늬를 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "꼬리표 %s를 지울수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "새 표시를 만듭니다"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "키워드:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "그림:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "새 꼬리표로 사용할 그림 파일 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "새 색상을 만듭니다"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "색상 이름:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "색상 값:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" 는 올바른 테마 폴더가 아닙니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "\"%s\" 는 올바른 파일 이름가 아닙니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "반복무늬를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "초기화할 그림을 바꿀수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "반복무늬 %s는 설치할수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "무늬로 사용할 그림파일 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "새 색상에 대해이름을 지정하여야 합니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "색상를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "추가할 색상 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' 는 사용할수 있는 그림 파일이 아닙니다!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "꼬리표에 사용될 키워드를 지정하여야 합니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "꼬리표를 설치할수 없습니다"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "꼬리표 키워드는 문자와 공백, 숫자만 포함할수 있습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6530,64 +6611,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\"라는 이름은 이미 사용되고 있는 키워드 입니다.다른 이름을 사용하십시오."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "%s 그림은 꼬리표로 설치할수 없습니다."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "카테고리 선택:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "지우기 취소"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "새 무늬 추가..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "새 색상 추가..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "새 상징 추가..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "무늬를 지울려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "색상을 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "꼬리표를 지우려면 클릭하십시오"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "무늬:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "색상:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "상징:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "무늬 제거..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "색상 제거..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "상징 지우기..."
@@ -6746,95 +6827,6 @@ msgstr "임"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "아님"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "아이콘"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "아이콘 보기 프로그램"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "목록"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "목록 보기 프로그램"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "노틸러스 팩토리"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "스크롤 할수 있는 목록으로 보여주는 노틸러스 파일관리자 컴포넌트"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"검색결과를 스크롤할수 있는 목록으로 보여주는 노틸러스 파일관리자 컴포넌트"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "이차원의 아이콘 공간으로 보여주는 노틸러스 파일관리자 컴포넌트"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "바탕화면에 아이콘을 보여주는 노틸러스 파일관리자 컴포넌트"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "노틸러스 파일관리자 바탕화면 아이콘 보기"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "노틸러스 파일관리자 아이콘 보기"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "노틸러스 파일관리자 목록 보기"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "노틸러스 파일관리자 검색결과 목록 보기"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "노틸러스 메타파일 팩토리"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "노틸러스 쉘"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "명령행 실행으로 일어나는 노틸러스 쉘 동작"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "노틸러스 메타데이터에 접근할 메타파일 개체를 만듭니다"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "검색 목록"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "아이콘으로 보기"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "목록으로 보기"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "현재 위치를 책갈피에 추가시킵니다"
@@ -6937,243 +6929,235 @@ msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "표시된 위치가 포함된 위치로 이동합니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "위치막대 숨김(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "상태막대 숨김(_a)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "가장자리막대 숨김(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "도구막대 숨김(_T)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "노틸러스에 대한 피드백을 보낼수 있는 메일링 리스트"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "노틸러스 빠른 참고서(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "노틸러스 릴리이즈 노트(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "노틸러스 사용자 설명서(_M)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "새 창(_W)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "보통 크기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "표시된 위치를 다른 노틸러스창에서 엽니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "세부사항(_r)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "다시 읽기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "이 컴퓨터에서 파일을 찾습니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "보통 크기의 내용으로 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "덜 자세하게 내용을 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "더 자세한 내용을 봅니다"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "이 위치 읽기 멈춤"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "마지막으로 바뀐 글자를 되돌림"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "위로"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "...로서 보기"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "확대(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "축소(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "노틸러스는 (_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "책갈피 추가(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "뒤로(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "배경과 꼬리표(_B)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "책갈피(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "창 닫기(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "책갈피 편집"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "피드백(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "앞으로(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "가기(_G)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "홈(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "위치(_L)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "보통 크기(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "다시 읽기(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "이곳에서 시작(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "되돌리기(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "위로(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "...로서 보기(_V)"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s 로 열기"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기"
@@ -7211,67 +7195,44 @@ msgstr "테마를 설치할수 없습니다"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "새 테마를 추가할 테마 폴더를 선택하십시오:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "현재 테마를 지울수 없습니다. 이것을 지우기 전에 다른 테마로 바꾸십시오"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "현재 테마를 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "그 테마는 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "테마를 지울수 없습니다"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "새 테마 추가..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "테마 지우기..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr "제목"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr "찾아보기 기록"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr "현재 선택"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "이 위치를 \"%s\"와 같이 표시"
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "응용 프로그램"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "응용 프로그램"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7282,11 +7243,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "미리보기 릴리즈 %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "보기 실패"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7295,12 +7256,12 @@ msgstr ""
"%s 보기가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 다른 보기를 선"
"택하거나 다른 위치로 갈수 있습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s 보기가 시작할때 오류가 발생하였습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7308,7 +7269,7 @@ msgstr ""
"가장자리막대 패널중 하나가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 불행하게도 어느"
"것인지 알수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7317,18 +7278,18 @@ msgstr ""
"%s 가장자리막대 패널이 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 이 "
"패널을 꺼두는 편이 좋습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "가장자리막대 패널 실패"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" 를 찾을수 없습니다. 정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시"
"오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7336,35 +7297,35 @@ msgstr ""
"\"%s\" 는 올바른 위치가 아닙니다.\n"
"정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 어떤 형식의 파일인지 결정할수 없습니다"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\"를 표시할수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. %s: 형식의 위치를 처리할수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 로그인 시도가 실패하였습니다.."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "접근이 거부되어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7373,7 +7334,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"를 표시할수 없는 데, 그것은 \"%s\" 호스트를 찾을 수 없기 때문입니다. 맞"
"춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7382,7 +7343,7 @@ msgstr ""
"호스트 이름이 비어 있어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 "
"확인하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7393,11 +7354,11 @@ msgstr ""
"않기 때문입니다. 메두사 찾기 서비스를 시작하고, 색인이 없다면 메두사인덱서를 "
"실행하십시오."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "찾기를 할수 없음"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7405,12 +7366,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 어떤 형식의 파일인지 결정할수 없습니다"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "노틸러스가 \"%s\"를 표시할수 없습니다."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "위치를 표시할수 없습니다"
@@ -7436,19 +7397,19 @@ msgstr "기록을 지울까요?"
msgid "Forget"
msgstr "지움"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "상태막대 보임(_a)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "가장자리막대 보임(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "도구막대 보임(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "위치막대 보임(_B)"
@@ -7456,7 +7417,7 @@ msgstr "위치막대 보임(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc"
@@ -7464,11 +7425,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "번역에 도움주신 분들"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7479,7 +7440,7 @@ msgstr ""
"관리하게 해주는 그놈의 \n"
"그래픽 쉘입니다."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7488,47 +7449,81 @@ msgstr ""
"\"%s\"위치가 존재하지 않습니다. 목록에서 이 위치를 가진 책갈피를 제거하시겠습"
"니까?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "존재하지 않는 위치의 책갈피"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\"위치가 더이상 존재하지 않습니다."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "존재하지 않는 위치로 가기"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "이 책갈피에 지정된 위치로 이동합니다"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr "도구막대 항목 스타일"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr "도구막대 항목 방향"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "이 위치를 \"%s\"와 같이 표시"
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "응용 프로그램"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "응용 프로그램"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "내용으로 찾기"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "내용과 속성으로 찾기"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "완료(_D)"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "노틸러스에 대한 피드백을 보낼수 있는 메일링 리스트"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "피드백(_F)"
+
+#~ msgid "Toolbar item style"
+#~ msgstr "도구막대 항목 스타일"
+
+#~ msgid "Toolbar item orientation"
+#~ msgstr "도구막대 항목 방향"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "일반 그림보기 프로그램"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index bda2f0616..dbb3cddaf 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-23 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -15,10 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -37,15 +33,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "rangos apvalgos gamykla"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "ranga"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "rangos irykl"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "rangos vaizdas"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Rodyti kaip rang"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "rangos vaizdas"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "rangos vaizdo ikonos pavadinimas"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "informacijos apie rang santrauka"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -56,74 +82,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s keo dydis"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "rangos apvalga"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "ia turt bti CPU puslapis"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "ia turt bti RAM puslapis"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "ia turt bti IDE puslapis"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "ranga"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "rangos apvalgos gamykla"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "rangos irykl"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "rangos vaizdas"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Rodyti kaip rang"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "rangos vaizdas"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Istorijos irykls gamykla"
@@ -140,37 +140,6 @@ msgstr "Istorijos oninis skydelis"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Istorijos oninis skydelis Nautiliui"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Byla"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
@@ -199,29 +168,35 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Byla"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Istorijos oninis skydelis"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -246,6 +221,55 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Istorijos oninis skydelis"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Muzikos vaizdo gamykla"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Muzika"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Muzikos irykl"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Muzikos vaizdas"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Muzikos vaizdo gamykla"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Muzikos vaizdas"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Bliuzas"
@@ -863,25 +887,25 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Trukm"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nustatyk virelio vaizd"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Atsipraau, bet '%s' nra gera paveiksllio byla."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Nra paveiksllis"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Nurodyk paveiksll albumo vireliui:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -891,12 +915,12 @@ msgstr ""
"Centre, garso skyriuje nejungtas 'Pradioje paleisti gars server' "
"nustatymas."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Negaliu pagroti ios bylos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -908,170 +932,195 @@ msgstr ""
"sukonfigruota. Pabandyk udaryti visas programas, kurios gali blokuoti "
"garso kort."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Atsipraau, bet muzikos vaizdas negali dabar groti nevietini byl."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Negaliu groti nutolusi byl"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Praeitas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Groti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pauz"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Sustabdyti"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Atsipraau, bet vyko klaida nuskaitant %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Negaliu nuskaityti katalogo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Muzikos vaizdo gamykla"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "rangos irykl"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Muzika"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Naujienos"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Muzikos irykl"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Naujien oninis skydelis"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Muzikos vaizdas"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "Naujien skydelis parsiunia ir vaizduoja RSS altinius"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Muzikos vaizdo gamykla"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Muzikos vaizdas"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Duetas"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Paleisti ar perirti?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M, %x"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Negaljau kelti %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "keliamas %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Deja, js nenurodte svetains pavadinimo!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Trkstamo svetains pavadinimo klaida"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Deja, js nenurodte svetains URL!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Trkstamo URL klaida"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Deja, nurodytas URL nra galiojanti RSS byla!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Blogas RSS URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Svetains vardas:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Paalinti svetain"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Svetains vardas:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "Svetains RSS URL:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Pridti nauj svetain"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Pridti nauj svetain:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Paalinti svetain:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Pasirink svetaines:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1081,64 +1130,14 @@ msgstr ""
"kurias svetaines rodyti."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Pasirinkti svetaines"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "paveiksllis, rodantis, kad naujienos pasikeit"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Duetas"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Paleisti ar perirti?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "rangos irykl"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Naujienos"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Naujien oninis skydelis"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "Naujien skydelis parsiunia ir vaizduoja RSS altinius"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
@@ -1155,6 +1154,47 @@ msgstr "Ura oninis skydelis"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus ura oninis skydelis"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus pavyzdinis vaizdas"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Nautilus pavyzdinio vaizdo gamykla"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Pavyzdys"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Pavyzdin irykl"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Pavyzdinis turinio periros komponentas"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Pavyzdinio turinio periros komponento gamykla"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Pavyzdinis vaizdas"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Tai yra pavyzdinis lietas meniu punktas"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Tai yra pavyzdinis lietas rankins mygtukas"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Pavyzdys"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1192,55 +1232,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(jokio)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Pavyzdys"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Tai yra pavyzdinis lietas meniu punktas"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Tai yra pavyzdinis lietas rankins mygtukas"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Pavyzdys"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus pavyzdinis vaizdas"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Nautilus pavyzdinio vaizdo gamykla"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Pavyzdin irykl"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Teksto vaizdo gamykla"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Pavyzdinis turinio periros komponentas"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Tekstas"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Pavyzdinio turinio periros komponento gamykla"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Teksto irykl"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Pavyzdinis vaizdas"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Teksto vaizdas"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Atsipraau, bet %s yra per didelis, kad Nautilus galt ukrauti vis."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Tekstinio vaizdo gamykla"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Byla per didel"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Teksto vaizdas"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1254,11 +1269,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Paslaugos"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Teksto vaizdas"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Naudoti Courier rift"
@@ -1303,25 +1313,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Teksto vaizdo gamykla"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Tekstas"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Teksto irykl"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Tekstinio vaizdo gamykla"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Atsipraau, bet %s yra per didelis, kad Nautilus galt ukrauti vis."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Teksto vaizdas"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Byla per didel"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1355,16 +1354,6 @@ msgstr "uimtumo indikatoriaus gamykla"
msgid "throbber object factory"
msgstr "uimtumo indikatoriaus objekt gamykla"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Itutinti"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Vieta..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus medio oninis skydelis"
@@ -1378,6 +1367,16 @@ msgstr "Nautilus medio vaizdas"
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Itutinti"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Vieta..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
@@ -1506,8 +1505,8 @@ msgstr "Norint pridti objektui emblem, nutempk j ant objekto"
msgid "Eclipse"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemos"
@@ -1980,65 +1979,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "ita tema naudoja fotorealistinius katalogus"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Iva_lyti tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Ivalyti tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopijuoti tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopijuoti paymt tekst krep"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Ikirpti tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Ikirpti _tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Paymt tekst ikirpti krep"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "dti tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "dti tekst, saugom krepyje"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Paalinti paymt tekst, nededant krep"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Paymti visus"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Paymti _visus"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Paymti vis tekst, esant teksto lauke"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Nukopijuoti tekst"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_dti tekst"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Praeitas"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2186,259 +2134,10 @@ msgstr "Nuorodos paskirtis:"
msgid "Cancel"
msgstr "Ataukti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "iandien 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "iandien %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "iandien 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "iandien %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "iandien, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "iandien, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "iandien"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vakar %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vakar 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vakar %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vakar, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vakar, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "vakar"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-#, fuzzy
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "01/01/00, 01:00 iki piet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-#, fuzzy
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "01/01/00, 01:00 iki piet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 katalog"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 byl"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 elementas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 katalogas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 byla"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elementai"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u katalogai"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u bylos"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? element"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bait"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "neinomas tipas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "neinomas MIME tipas"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "neinomas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "programa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" apraymo. Greiiausiai, kad js gnome-"
-"vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dl kit prieasi."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Nerandama apraym mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), praneti aaron@eazel."
-"com"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "nuoroda"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "padaryti nuorod %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "nuoroda (sugadinta)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "iuklin"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld i %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2794,6 +2493,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Pakeisti visus"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "padaryti nuorod %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3407,10 +3113,249 @@ msgstr "foo (14-a kopija)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (12-a kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "iandien 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "iandien %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "iandien 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "iandien %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "iandien, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "iandien, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "iandien"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "vakar 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "vakar %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "vakar 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "vakar %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "vakar, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "vakar, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "vakar"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+#, fuzzy
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "01/01/00, 01:00 iki piet"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+#, fuzzy
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "01/01/00, 01:00 iki piet"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 element"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 katalog"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 byl"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 elementas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 katalogas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 byla"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld i %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u elementai"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u katalogai"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u bylos"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? element"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bait"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "neinomas tipas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "neinomas MIME tipas"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "neinomas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Nerandu netgi \"x-directory/normal\" apraymo. Greiiausiai, kad js gnome-"
+"vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dl kit prieasi."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Nerandama apraym mime tipui \"%s\" (byla yra \"%s\"), praneti aaron@eazel."
+"com"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "nuoroda"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "nuoroda (sugadinta)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "iuklin"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3507,18 +3452,10 @@ msgstr "Rodyti bylas ant j paspaudus"
msgid "Ask each time"
msgstr "Paklausti kiekvien kart"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "Iekoti pagal tekst"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Iekoti byl tik pagal vard"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "Iekoti pagal tekst ir savybes"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Iekoti byl pagal j vardus ir savybes"
@@ -3851,7 +3788,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Nedti meniu \"%s\" elementams"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
@@ -3860,26 +3797,26 @@ msgstr "Pavadinimas"
msgid "Status"
msgstr "Bsena"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Pasirinkti"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Keisti..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Byl tipai ir programos"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "Eiti ten"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3887,39 +3824,39 @@ msgstr ""
"Js galite nustatyti kokios programos bus pasilytos atitinkamoms byloms "
"GNOME Valdymo Centre"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Atidaryti su kitu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Pasirinkti program su kuria atidaryti \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Kitoks vaizdas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Pasirinkti vaizd \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Nra irykls, galinios parodyti \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Nra tinkamos irykls"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Nra galim program \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Nra galim program"
@@ -3927,7 +3864,7 @@ msgstr "Nra galim program"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4212,36 +4149,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementai, kurie yra katalogai ir j pavadinimuose yra \"medusa\""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" temai nra apraymo"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Paieka diskuose"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus Js diskuose ieko iuklins katalog."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "darbastalyje"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Ataukti Redagavim"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Ataukti pakeitim"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Atstatyti pakeitim"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Atstatyti pakeitim"
@@ -4336,6 +4273,66 @@ msgstr "Nautilus'ui nepavyko numontuoti nurodyto skirsnio."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Skirsnis"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Iva_lyti tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Ivalyti tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopijuoti tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopijuoti paymt tekst krep"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Ikirpti tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Ikirpti _tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Paymt tekst ikirpti krep"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "dti tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "dti tekst, saugom krepyje"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Paalinti paymt tekst, nededant krep"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Paymti visus"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Paymti _visus"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Paymti vis tekst, esant teksto lauke"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Nukopijuoti tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_dti tekst"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4345,7 +4342,99 @@ msgstr "Naujas katalogas"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Piktogramos"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Piktogram irykl"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Sraas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Srao irykl"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus gamykla"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Nautilus byl tvarkytojo komponentas, rodantis slankiojam sra"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Nautilus byl tvarkytojo komponentas, rodantis slankiojam paiekos "
+"rezultat sra"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Nautilus byl tvarkytojo komponentas, rodantis dvimat piktogram erdv"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"Nautilus byl tvarkytojo komponentas, rodantis piktogramas darbalaukyje"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautilus byl tvarkytojo darbalaukio piktogram vaizdas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautilus byl tvarkytojo piktogram vaizdas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus byl tvarkytojo srao vaizdas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautilus byl tvarkytojo paiekos rezultat vaizdas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Nautilus metafile gamykla"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus aplinka"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Paiekos sraas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Piktogram vaizdas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Srao vaizdas"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
@@ -4357,22 +4446,22 @@ msgstr "Fonas"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's namai"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Ivalyti iuklin..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Ivalyti iuklin"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Numontuoti Skirsn"
@@ -4401,70 +4490,70 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Itrinti?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Itrinti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" paymta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 katalogas paymtas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%u katalogai paymti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(turi 0 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(turi 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(turi %d element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(turi 0 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(turi 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(turi %d element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" paymta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d element paymta (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "dar1elementas paymtas (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "dar %d element paymta (%s)"
@@ -4476,7 +4565,7 @@ msgstr "dar %d element paymta (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4485,7 +4574,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4494,18 +4583,18 @@ msgstr ""
"Kataloge\"%s\" yra daugiau byl nei Nautilus gali pavaizduoti. Kai kurios "
"bylos nebus pavaizduotos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Per daug byl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" negalima perkelti iuklin. Ar norite tai itrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4514,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"%d paymti elementai negali bti perkelti iuklin. Ar norite juos "
"itrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4523,16 +4612,16 @@ msgstr ""
"%d paymti elementai negali bti perkelti iuklin. Ar norite itrinti "
"tuos %d elementus nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Itrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Ar ities norite visikai itrinti \"%s\" i iuklins?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4540,51 +4629,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ar ities norite visikai itrinti %d paymtus elementus i iuklins?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Itrinti i iuklins?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Naudoti \"%s\" atidaryti paymtam elementui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Kita _programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "_Programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Kita p_eriros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_eriros programa..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Paleisti \"%s\" visiems paymtiems elementams"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Apie skriptus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4606,31 +4695,31 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus perkeltas jei pasirinksite komand dti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bus nukopijuota jei pasirinksite komand dti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d paymti elementai bus perkelti jei pasirinksite komand dti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
" %d paymti elementai bus nukopijuoti jei pasirinksite komand dti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Krepyje nra nieko djimui."
@@ -4687,13 +4776,13 @@ msgstr "Padaryti _nuorodas"
msgid "Make _Link"
msgstr "Padaryti _nuorod"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Ivalyti iuklin..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Ivalyti iuklin"
@@ -4921,98 +5010,98 @@ msgstr "Pervadinimas \"%s\" \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Nutraukti pervadinim?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "Pagal _vard"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Piktogramas eilutse rikiuoti pagal vard"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "Pagal _dyd"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Piktogramas eilutse rikiuoti pagal dyd"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "Pagal _tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Piktogramas eilutse rikiuoti pagal tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Pagal Keitimo _Dat"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Piktogramas eilutse rikiuoti pagal keitimo dat"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "pagal _Emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Piktogramas eilutse rikiuoti pagal emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Atstatyti original piktogram dyd"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Atstatyti piktogramos original dyd"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "rodo \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Bylos savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5020,11 +5109,11 @@ msgstr ""
"Js negalite priskirti daugiau nei vien papildom piktogram vienu metu ! "
"Papildomos piktogramos nustatymui praom tempti tik vien paveiksll."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Daugiau nei vienas paveiksllis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5032,11 +5121,11 @@ msgstr ""
"Byla, kuri js pertempte yra nevietin. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveiksllius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tik vietinius paveiksllius"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5044,50 +5133,50 @@ msgstr ""
"Byla, kuri js pertempte nra paveiksllis. Kaip vartotojo pasirinktas "
"piktogramas galima naudoti tik vietinius paveiksllius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Tik paveiksllius"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Nutraukti grups pakeitim?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Keiiama grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Nutraukti savininko pakeitim?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Keiiamas savininkas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "niekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "neskaitomas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 elementas, %s dydio"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d element, sudarani %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(kakiek turinio neskaitoma)"
@@ -5096,135 +5185,135 @@ msgstr "(kakiek turinio neskaitoma)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Esm"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Nuorodos paskirtis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME tipas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Keista:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Pasirinkti papildom piktogram..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Imesti vartotojo pasirinkt (papildom) piktogram"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Nustatyti vartotojo ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specialios vliavls:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Nustatyti grups ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Teiss"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Js nesate savininkas, todl negalite t teisi keisti."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Bylos savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Bylos grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Skaitymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Raymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Vykdymas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstinis vaizdas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Skaitinis vaizdas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Neina nustatyti \"%s\" teisi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Nutraukti savybi lango rodym?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Kuriamas savybi langas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Pasirink piktogram:"
@@ -5248,7 +5337,7 @@ msgid ""
msgstr "Atsipraau, bet Medusa paiekos paslaugos negalimos, nes ji nediegta."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Paiekos paslaugos negalimos"
@@ -5405,7 +5494,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Greitos paiekos Js kompiuteryje negalimos"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Kur"
@@ -5414,7 +5503,7 @@ msgstr "Kur"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Atidaryti Naujame lange"
@@ -5425,7 +5514,7 @@ msgstr "_Atidaryti Naujame lange"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Atidaryti %d _naujuose languose"
@@ -5434,7 +5523,7 @@ msgstr "Atidaryti %d _naujuose languose"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5442,7 +5531,7 @@ msgstr ""
"Nautilus rado daugiau paiekos rezultat nei gali parodyti. Kai kurie "
"elementai nebus rodomi."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Per daug atitikmen"
@@ -5612,7 +5701,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Atstatyti fon"
@@ -5811,7 +5900,7 @@ msgstr "_Keisti piktogramos dyd"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indeksavimas yra %d%% baigtas."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5819,17 +5908,17 @@ msgstr ""
"Kart per dien js bylos bei j tekstinis turinys yra indeksuojami, todl "
"js paiekos yra greitos."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indeksavimo bsena"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Js bylos paskutin kart buvo indeksuotos %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5837,7 +5926,7 @@ msgstr ""
"Kart per dien js bylos ir tekstinis j turinys yra indeksuojamos, todl "
"js paiekos yra greitos. Js bylos dabar yra indeksuojamos."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5847,15 +5936,15 @@ msgstr ""
"Greitos paiekos nra jungtos js kompiutery, todl dabar pas jus nra "
"indekso."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Dabar pas jus nra indeks byl."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Atsipraau, bet Medusa paiekos paslaugos negalimos."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -5879,11 +5968,11 @@ msgstr "Rodyti _indeksavimo bsen"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Rodyti indeksavimo, naudojamo paiekant, bsen"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Negaliu sukurti reikiamo katalogo"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5894,11 +5983,11 @@ msgstr ""
"vykdant Nautilus, arba nustatyti reikiamas teises, kad Nautilus galt j "
"sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Negaliu sukurti reikiam katalog"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5925,7 +6014,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5937,7 +6026,7 @@ msgstr ""
"perkrauti kompiuter arba diegti Nautilus i naujo."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5982,12 +6071,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Dl netiktos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5996,7 +6085,7 @@ msgstr ""
"Dabar negalima naudoti Nautilus, dl netiktos klaidos i OAF, bandant "
"registruoti byl tvarkytojo vaizdo server."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6007,7 +6096,7 @@ msgstr ""
"surasti gamykl. oafd nuudymas bei Nautilus paleidimas i naujo gali padti "
"isprsti i problem."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6031,16 +6120,16 @@ msgstr "Vieta"
msgid "_Remove"
msgstr "Imesti"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Daugiau parametr"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Maiau parametr"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Rasti juos!"
@@ -6070,59 +6159,59 @@ msgstr "Ar js norite irti %d vietas atskiruose languose ?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "irti keliuose languose?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti greit savs patikrinim."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sukurti pradin lang su nurodyta geometrija."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Nevaldyti darbalaukio (ignoruoti nustatymus, nustatytus nuostat dialoge)."
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ieiti i Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Paleisti Nautilus i naujo."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus "
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check negali bti naudojamas su URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check negali bti naudojamas su kitais parametrais.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit negali bti naudojamas su URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart negali bti naudojamas su URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry negali bti naudojamas daugiau nei su viena URI.\n"
@@ -6424,22 +6513,22 @@ msgstr "Greiio trkumai"
msgid "News Panel"
msgstr "Naujien skydelis"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "oniniame skydelyje rodyti %s kortel"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Prievadas:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Reivas"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
@@ -6448,12 +6537,6 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fonas ir Emblemos"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Atlikta"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6465,174 +6548,174 @@ msgstr "Pridti nauj... "
msgid "_Remove..."
msgstr "Imesti... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Atsipraau, bet ablono %s negalima itrinti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Negalima itrinti ablono."
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Atsipraau, bet emblemos %s negalima itrinti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Sukurti nauj Emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Raktinis odis:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Paveiksllis:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Nurodyk paveiksllio byl naujai emblemai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Sukurti nauj spalv:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Spalvos pavadinimas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Spalvos reikm:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Atsipraau, bet \"%s\" nra tinkamas bylos vardas."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Atsipraau, bet js pateikte netinkam bylos pavadinim."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Negaliu diegti ablono"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Atsipraau, bet js negalite pakeisti atstatymo paveiksllio."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Atleiskite, bet ablono %s negalima diegti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Nurodyk paveiksllio byl, ablono pridjimui:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Atleiskite, bet js privalote naujai spalvai nurodyti netui vard."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Negaliu diegti spalvos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Pasirinkite spalv, kuri pridsite:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Atsipraau, bet '%s' nra gera paveiksllio byla."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Atleiskite, bet js privalote naujai emblemai nurodyti netui vard."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Negaliu diegti emblemos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Atleiskite, bet emblemos pavadinime gali bti tik raids, tarpai ar skaiiai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Atleiskite, bet pavadinimas \"%s\" jau egzistuoja. Pasirinkite kitok."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Atleiskite, bet %s paveiksllis negali bti diegtas kaip emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Isirinkite kategorij:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Nutraukti imetim"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Pridti nauj ablon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Sukurti nauj Spalv..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Sukurti nauj Emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Spauskite ant ablono kad j imestumte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Spauskite ant spalvos kad j imestumte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Spauskite ant emblemos kad j imestumte"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "ablonai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Spalvos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Imesti ablon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Imesti spalv... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Imesti emblem..."
@@ -6791,98 +6874,6 @@ msgstr "[File owner] yra [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] nra [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Piktogramos"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Piktogram irykl"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Sraas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Srao irykl"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus gamykla"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Nautilus byl tvarkytojo komponentas, rodantis slankiojam sra"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Nautilus byl tvarkytojo komponentas, rodantis slankiojam paiekos "
-"rezultat sra"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Nautilus byl tvarkytojo komponentas, rodantis dvimat piktogram erdv"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-"Nautilus byl tvarkytojo komponentas, rodantis piktogramas darbalaukyje"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautilus byl tvarkytojo darbalaukio piktogram vaizdas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilus byl tvarkytojo piktogram vaizdas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus byl tvarkytojo srao vaizdas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Nautilus byl tvarkytojo paiekos rezultat vaizdas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautilus metafile gamykla"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus aplinka"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Paiekos sraas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Piktogram vaizdas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Srao vaizdas"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pridti esamo adreso ymel meniu"
@@ -6989,245 +6980,237 @@ msgstr "Eiti prie tai aplankyt viet"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Eiti auktesn viet, kurioje yra dabar rodoma vieta"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Paslpti adreso _juost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Paslpti _bsenos juost"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Paslpti onin skydel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Paslpti _Mygtuk juost"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus greitas inynas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus ileidimo _pastabos"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus Vartotojo vadovas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Naujas langas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Normalaus dydio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Rodomai vietai atidaryti kit Nautilus lang."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Nuostatos"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Iekoti byl iame kompiuteryje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Rodyti turin normaliu dydiu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Rodyti turin su maiau smulkmen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Rodyti turin su daugiau smulkmen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Sustabdyti ios vietos krovimsi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ataukti paskutin teksto pakeitim"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Auktyn"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "irti kaip ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumainti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mainti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Apie Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridti ymel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Atgal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fonas ir Emblemos"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "y_mels"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Udaryti lang"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Redaguoti ymeles"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Rasti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Vieta..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalaus dydio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atnaujinti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr "Paleisti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Ataukti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "Auktyn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Vaizdas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "i_rti kaip ..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atidaryti su %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Atidaryti su..."
@@ -7265,7 +7248,7 @@ msgstr "Negaliu diegti temos"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Pasirinkite temos katalog, kuri dsite kaip nauj tem:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7273,63 +7256,40 @@ msgstr ""
"Atleiskite, bet js negalite imesti dabartins temos. Kad imestumte it, "
"praau persijunkite kit tem."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Negaliu itrinti dabartins temos"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Atsipraau, bet i tema negali bti imesta!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Negaliu imesti temos"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Pridti nauj Tem..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Imesti Tem..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "Skyrius"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Rodyti i viet su \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Programos"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Programos"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7340,11 +7300,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Bandomoji Versija %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Perira nepavyko"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7353,12 +7313,12 @@ msgstr ""
"Tsti negalima, nes %s vaizde vyko klaida. Js galite pasirinkti kitok "
"vaizd ar eiti kit viet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidiant %s vaizd vyko klaida."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7366,7 +7326,7 @@ msgstr ""
"negalima tsti, nes viename i onini skydeli vyko klaida. Taiau a "
"negaliu pasakyti kuriame."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7375,51 +7335,51 @@ msgstr ""
"Negalima tsti nes %s oniniame skydelyje vyko klaida. Jei tai atsitiks dar "
"kart, js galite ijungti skydel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "oniniame skydelyje vyko klaida"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Negaliu rasti \"%s\". Pasitikrinkite rayb ir pabandykite dar kart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nra tinkama vieta. Pasitikrinkite rayb ir pabandykite dar kart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes Nautilus negali nustatyti bylos tipo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus neturi diegtos irykls, galinios parodyti \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes Nautilus negali rodyti %s: viet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", kadangi nepavyko prisijungti (log in)."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes prijimas yra udraustas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7429,7 +7389,7 @@ msgstr ""
"Patikrinkite ar teisingai urayta bei ar teisingi js tarpins stoties "
"(proxy) nustatymai."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7438,7 +7398,7 @@ msgstr ""
"Negalima parodyti \"%s\", kadangi serverio pavadinimas yra tuias. "
"Patikrinkite teisingi js tarpins stoties (proxy) nustatymai."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7446,11 +7406,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Paiekos negalimos"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7458,12 +7418,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Negalima parodyti \"%s\", nes Nautilus negali nustatyti bylos tipo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus negali parodyti \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Negaliu parodyti adreso"
@@ -7492,19 +7452,19 @@ msgstr "Pamirti istorij ?"
msgid "Forget"
msgstr "Pamirti"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Rodyti bsen_os juost"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Rodyti onin _Skydel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Rodyti _Mygtuk juost"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Rodyti _adreso juost"
@@ -7512,7 +7472,7 @@ msgstr "Rodyti _adreso juost"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7520,14 +7480,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
" lietuvi kalb ivert:\n"
"Mantas Kriauinas <mantelis@centras.lt>\n"
"Egl Girinait <eglyte@centras.lt>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7538,7 +7498,7 @@ msgstr ""
"lengvai tvarkyti bylas\n"
"ir vis sistem."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7547,47 +7507,70 @@ msgstr ""
"Vieta \"%s\" neegzistuoja. Ar js norite imesti visas ymeles, rodanias "
"i viet i savo srao?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Neegzistuojanios vietos ymel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Imesti"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Vieta \"%s\" daugiau neegzistuoja."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Eiti neegzistuojaniu adresu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Eiti ios ymels rodom viet"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Rodyti i viet su \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Programos"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Programos"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "Iekoti pagal tekst"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "Iekoti pagal tekst ir savybes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Atlikta"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Paprasta paveikslli irykl"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 1d9f17e70..4d5317608 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus Latvian translation\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-04 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <pecisk@inbox.lv>\n"
@@ -13,10 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -35,15 +31,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Dzelu skata r?pn?ca"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Dzeli"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Dzelu Aplkotjs"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Dzelu skats"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Pardt k Dzelus"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "dzelu skats"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "informcijas par dzeliem kopsavilkums"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -54,74 +80,48 @@ msgstr ""
"%s Mhz\n"
"%s K keiatmias lielums"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Darbbas laiks %d dienas, %d stundas, %d mintes"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Dzelu prskats"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Dzeli"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Dzelu skata r?pn?ca"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Dzelu Aplkotjs"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Dzelu skats"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Pardt k Dzelus"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "dzelu skats"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Vstures skata raotne"
@@ -138,37 +138,6 @@ msgstr "Vstures snizvlnes panelis"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus vstures snizvlnes panelis"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Datne"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
@@ -197,28 +166,35 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Datne"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -241,6 +217,54 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Mzikas skata raotne"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Mzika"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Mzikas Skattjs"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Mzikas skats"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Mzikas skata raotne"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Pardt k Mziku"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blzs"
@@ -858,25 +882,25 @@ msgstr "Bitreits"
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Uzstdt Vka Attlu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Piedodiet, bet %s nav lietojama attla datne."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Ne attls"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Izvlaties attla datni priek albma vka:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -886,12 +910,12 @@ msgstr ""
"Aktivizt skaas serveri skuma uzstdjums Skaas sekcij Kontroles Centr "
"ir izslgts."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nevar Nosplt Datni"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -903,169 +927,194 @@ msgstr ""
"nepareizi nokonfigurta. Paminiet iziet no jebkurm aplikcijm kas vartu "
"blot skaas karti."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Piedodiet, bet mzikas skats vl nevar splt nelokls datnes."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nevar Splt Attlintas Datnes"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Velciet lai mekltu celi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekjais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Splt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pauzt"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Nkoais"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Piedodiet, bet ir kda lasot %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nevar Nolast Mapi"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Mzikas skata raotne"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Ziu skata raotne"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Mzika"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Zias"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Mzikas Skattjs"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Ziu snizvlnes panelis"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Mzikas skats"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "Ziu snizvlnes panelis parda RSS fdus"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Mzikas skata raotne"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Pardt k Mziku"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Sknt vai Pardt?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Nevar ieldt %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Ldjam %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Piedodiet, bet js nenoteict nosaukumu saitei!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "T"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Piedodiet, bet js neesat nordijis URL saitei!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Trkstoa URL Kda"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Piedodiet, bet nordtais URL nav pareiza RSS datne!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Nepareizs RSS URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Redit"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Saites Nosaukums:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Izdzst Saiti"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Saites Nosaukums:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "Saites RSS URL:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Pievienot Jaunu Saiti"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Pievienot Jaunu Saiti:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Dzst Saiti:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Izvlties Saites:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Izdarts"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1074,64 +1123,14 @@ msgstr ""
"lapm. Klikiniet uz Izvlties Saites lai izvltos saites ko pardt."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Izvlties Saites"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "attls ziojot ka zias ir mainijus"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Sknt vai Pardt?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Ziu skata raotne"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Zias"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Ziu snizvlnes panelis"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "Ziu snizvlnes panelis parda RSS fdus"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Anotciju skata raotne"
@@ -1148,6 +1147,47 @@ msgstr "Piezmju snizvlnes panelis"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus snizvlnes panelis"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus Paraugs Skats"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Nautilus Parauga skata raotne"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Paraugs"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Paraugu Skattjs"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Parauga satura skata komponente"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Parauga satura skata komponentes raotne"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Pardt k Paraugu"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "is ir parauga savienots izvlnes priekmets."
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "is ir parauga savienots "
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Paraugs"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1185,55 +1225,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(nekas)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Paraugs"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "is ir parauga savienots izvlnes priekmets."
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "is ir parauga savienots "
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Paraugs"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus Paraugs Skats"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Nautilus Parauga skata raotne"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Paraugu Skattjs"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Teksta skata raotne"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Parauga satura skata komponente"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Parauga satura skata komponentes raotne"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Teksta Skattjs"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Pardt k Paraugu"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Teksta skats"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Piedodiet, bet %s ir par lielu Nautilus lai ieldtu visu."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Teksta skata raotne"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Datne par lielu."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Pardt k Tekstu"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1247,11 +1262,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Servisi"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Teksta skats"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Lietot Courier Fontu"
@@ -1296,25 +1306,14 @@ msgstr "_Hevletica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Teksta skata raotne"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Teksta Skattjs"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Teksta skata raotne"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Piedodiet, bet %s ir par lielu Nautilus lai ieldtu visu."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Pardt k Tekstu"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Datne par lielu."
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1348,16 +1347,6 @@ msgstr "trobera raotne"
msgid "throbber object factory"
msgstr "trobera objekta raotne"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Tuka"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Vieta..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus Koka snizvlnes panelis"
@@ -1371,6 +1360,16 @@ msgstr "Nautilus Koka skats"
msgid "Tree"
msgstr "Koks"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Tuka"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Vieta..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applikcijas"
@@ -1499,8 +1498,8 @@ msgstr "Metiet emblmu uz objekta, lai pievienotu to tam"
msgid "Eclipse"
msgstr "Aptumsums"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblmas"
@@ -1967,65 +1966,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr " tma izmanto foto realistiskas mapes"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Trs T_eksts"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Notrt Tekstu"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopt Tekstu"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopt izvlto tekstu uz starpkabatu"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Izemt Tekstu"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "_Izemt Tekstu"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Ielikt Tekstu"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Izvlties Visus"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izvlties _Visus"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopt Tekstu"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Ielikt Tekstu"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Iepriekjais"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2171,258 +2119,10 @@ msgstr "Saites Mris:"
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "odien plkst. 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "odien %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "odien 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "odien %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "odien, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "odiena, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "odiena"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vakardien 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vakardien 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vakardien %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vakardiena, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vakardiena, %-I:M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "vakardiena"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Trediena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 priekmetu"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mapes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 datnes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 priekmets"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mape"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 datne"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u priekmeti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mapes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u datnes"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? priekmeti"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? baiti"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "nezinms tips"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "nezinms MIME tips"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "nezinms"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "programma"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Nevar atrast aprakstu pat priek \"x-directory/normal\". Tas nozm, ka "
-"iespjams jsu gnome-vfs.keys datne atrodas nepareiz viet vai ar nevar "
-"tikt atrasta kda cita iemesla d."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (datne ir \"%s\"), ldzu pasakiet to "
-"gnome-vfs epasta sarakst."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "saite"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "saite uz %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "saite (prrauta)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Atkritumkaste"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld no %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2781,6 +2481,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Aizvietot Visas"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "saite uz %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3384,10 +3091,248 @@ msgstr "foo (124. kopija)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "odien plkst. 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "odien %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "odien 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "odien %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "odien, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "odiena, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "odiena"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "vakardien 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "vakardien 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "vakardien %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "vakardiena, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "vakardiena, %-I:M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "vakardiena"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Trediena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%d/%d/%y, %i:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 priekmetu"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 mapes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 datnes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 priekmets"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 mape"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 datne"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld no %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u priekmeti"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u mapes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u datnes"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? priekmeti"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? baiti"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "nezinms tips"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "nezinms MIME tips"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "nezinms"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "programma"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Nevar atrast aprakstu pat priek \"x-directory/normal\". Tas nozm, ka "
+"iespjams jsu gnome-vfs.keys datne atrodas nepareiz viet vai ar nevar "
+"tikt atrasta kda cita iemesla d."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (datne ir \"%s\"), ldzu pasakiet to "
+"gnome-vfs epasta sarakst."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "saite"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "saite (prrauta)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Atkritumkaste"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3484,18 +3429,10 @@ msgstr "Pardt datnes kad ts klikintas"
msgid "Ask each time"
msgstr "Prast katru reizi"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "meklt pc teksta"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Meklt datnes tikai pc datnes nosaukuma"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "meklt pc teksta un rekviztiem"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Meklt datnes pc datnes nosaukuma un datnes rekviztiem"
@@ -3829,7 +3766,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -3838,64 +3775,64 @@ msgstr "Nosaukums"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Izvlties"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Maint..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Datu Tipi un Programmas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "Ej eit"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Atvrt ar Citu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Pardt k Citu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" nav pieejamu skattju."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Nav Pieejamu Skattju"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Nav Pieejamu Aplikciju"
@@ -3903,7 +3840,7 @@ msgstr "Nav Pieejamu Aplikciju"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4174,36 +4111,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Mekljam pa Diskiem"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus mekl jsu diskos aktritumkastes mapes."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "uz darbavirsmas"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Atsaukt Redanu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Atsaukt redianu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Atcelt Redianu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Atcelt redianu"
@@ -4297,6 +4234,66 @@ msgstr "Nautilus nevarja nomontt izvlto partciju."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Partcija"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Trs T_eksts"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Notrt Tekstu"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopt Tekstu"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopt izvlto tekstu uz starpkabatu"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Izemt Tekstu"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "_Izemt Tekstu"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Ielikt Tekstu"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Izvlties Visus"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izvlties _Visus"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopt Tekstu"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Ielikt Tekstu"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4306,7 +4303,95 @@ msgstr "Jauna Mape"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Ikonu Skattjs"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Saraksts"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Saraksta Skattjs"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus aula"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Meklanas Saraksts"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Pardt k Ikonas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Pardt k Sarakstu"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Fons"
@@ -4318,22 +4403,22 @@ msgstr "Fons"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s Mjas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tukot Atkritumkasti..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tukot Atkritumkasti"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Nomontt Partciju"
@@ -4362,68 +4447,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Dzst?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Dzst"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" izvleti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mape izvlta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapes izvltas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (satur 0 objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (satur 1 objektu) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (satur %d objektus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (satur kop 0 priekmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (satur kop 1 priekmetu) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (satur kop %d priekmetus) "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" izvleti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d priekmeti izvlti (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 cits priekmets izvlts (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d citi priekmeti izvlti (%s)"
@@ -4435,7 +4520,7 @@ msgstr "%d citi priekmeti izvlti (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4444,98 +4529,98 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Par Daudz Datu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Dzst Nekavjoties?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Dzst No Atkritumkastes?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Cita _Aplikcija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikcija..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Cits _Skattjs..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Skattjs..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Par Skriptiem"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4557,29 +4642,29 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
@@ -4636,13 +4721,13 @@ msgstr "Izveidot _Saites"
msgid "Make _Link"
msgstr "Izveidot _Saiti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Iztukot Atkritumkasti"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukot Atkritumkasti"
@@ -4855,167 +4940,167 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Atcelt Prsaukanu?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "pc _Vrda"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "pc _Izmra"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "pc _Tipa"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pc Izmaiu_ Datuma"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "pc _Emblmas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Atjaunot Ikonu Orinlos Izm_rus"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Atjaunot Ikonas Orinlo Izm_ru"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Datnes panieks:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Izmrs"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tips"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Izmaiu Datums"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Vairk K Vienu Attlu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tikai Loklos Attlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Tikai Attlus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Rekvizti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Atsaukt Grupas Maiu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Grupas maia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Atsaukt panieka Maiu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "panieka maia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "nekas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "nenolasms"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 priekmets, izmrs %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d priekmets, kop %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(daas lietas nenolasmas)"
@@ -5024,133 +5109,133 @@ msgstr "(daas lietas nenolasmas)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Saturs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Pamats"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Izmrs:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Saites Mris:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Tips:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Modificts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Atvrts:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Uzstdt Lietotja ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specili Karogi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Uzstdt Grupas ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Lipgs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Ataujas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Js neesat panieks, tdjdi js nevarat izmaint ataujas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Datnes panieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Datnes Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "panieks:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Last"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Rakstt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Sknt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Teksta Skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Skaitu skats:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Pdjo Reizi Maints:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Atsaukt Pardt Ataujas Logu?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Izveidot Ataujas logs"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Izvlties k ikonu:"
@@ -5172,7 +5257,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Meklanas Serviss Nav Pieejams"
@@ -5295,7 +5380,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Uz jsu datora tr meklana nav aktivizta."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Kur"
@@ -5304,7 +5389,7 @@ msgstr "Kur"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr ""
@@ -5315,7 +5400,7 @@ msgstr ""
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr ""
@@ -5324,13 +5409,13 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Prk Daudz Atradumu"
@@ -5491,7 +5576,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Atsaukt Fonu"
@@ -5689,7 +5774,7 @@ msgstr ""
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indeksana ir %d%% izpildta."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5697,17 +5782,17 @@ msgstr ""
"Vienreiz dien jsu datnes un teksta saturs tiek indeksti, lai meklana "
"notiktu trk."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indeksanas Status"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Jsu datnes pdjo reizi tika indekstas %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5715,7 +5800,7 @@ msgstr ""
"Vienreiz dien jsu datnes un teksta saturs tiek indeksti, lai meklana "
"notiktu trk. Jsu datnes obrd tiek indekstas."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5725,15 +5810,15 @@ msgstr ""
"trk. tr meklana nav aktivizta uz jsu datora, tpc jums pareiz nav "
"indeksa."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Pareiz jums nav indeksa jsu datnm."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5757,11 +5842,11 @@ msgstr "Pardt Indeksanas Statusu"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nevar izveidot Pieprasto Mapi"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5769,11 +5854,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nevar Izveidot Pieprasts Mapes"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5794,7 +5879,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5802,7 +5887,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5831,25 +5916,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5869,16 +5954,16 @@ msgstr "Atraans vieta"
msgid "_Remove"
msgstr "Dzst"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Vairk Opcijas"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Mazk Opcijas"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Atrast Tos!"
@@ -5903,58 +5988,58 @@ msgstr ""
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Pardt Vairkos Logos?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "EOMETRIJA"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Iziet no Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Parsknt Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6253,22 +6338,22 @@ msgstr "Patrinjumi"
msgid "News Panel"
msgstr "Ziu Panelis"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Pardit %s nodaljumu snjosl"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Ports:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Reivs"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
@@ -6277,12 +6362,6 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Foni un Emblmas"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Izdarts"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6294,111 +6373,111 @@ msgstr "Pievienot jaunu..."
msgid "_Remove..."
msgstr "Dzst..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt izdzsts."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nevar izdzst rakstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Piedodiet, bet %s emblma nevar tikt izdzsta."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Izveidot Jaunu Emblmu:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Atslgvrds:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Atls:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Izvlieties attla datni jaunajai emblmai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Izveidot Jaunu Krsu:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Krsas vrds:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Krsas vrtba:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs datnes nosaukums."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Piedodiet, bet js nedevt pareizu datnes nosaukumu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nevar uzstdt rakstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Piedodiet, bet js nevarat aizvietot atsaukanas attlu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstdts."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Izvlieties attla datni k rakstu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Piedodiet, bet jums jpieir kds atslgvrds jaunajai krsai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nevar uzstdt krsu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Izvlies krsu, kuru pievienot:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Piedodiet, bet '%s' nav lietojama attla datne!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Piedodiet, bet jums jpieir kds atslgvrds jaunajai emblmai."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nevar uzstdt emblmu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Piedodiet, bet emblmu atslgvrdi var saturt tikai burtus, tukumus un "
"skaitus."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6407,64 +6486,64 @@ msgstr ""
"Piedodiet, bet \"%s\" ir jau eksistjos atslgvrds. Ldzu izvlieties "
"atirgu vrdu tam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Piedodiet, bet attls %s nevar tikt uzstdts k emblma."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Izvlties Kategoriju:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Atsaukt Dzanu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Pievienot Jaunu Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Pievienot Jaunu Krsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Pievienot Jaunu Emblmu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikiniet uz raksta lai to dzstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikiniet uz krsas, lai to dzstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikiniet uz emblmas, lai to dzstu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Raksti:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Krsas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblmas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Dzst Rakstu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Dzst Krsu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Dzst Emblmu..."
@@ -6623,94 +6702,6 @@ msgstr "[Datnes panieks] ir [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Datnes panieks] nav [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Ikonu Skattjs"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Saraksts"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Saraksta Skattjs"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus aula"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Meklanas Saraksts"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Pardt k Ikonas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Pardt k Sarakstu"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pievienot grmatzmi pareizjai vietai an izvln"
@@ -6816,245 +6807,236 @@ msgstr "0Iet uz iepriekjo apmeklto vietu"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-"Epasta sarakste kur js varat nostt ieteikumus/recenzijas par Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus t_rs Atsauces"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Nautilus Izlaiduma Piezmes"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus Lietotja Rokasgr_mata"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Jauns Logs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Jauns Logs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Normls Izmrs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Preferences"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Atjaunot"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Meklt datnes dator"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Apstdint is vietas ieldi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Atsaukt pdjs teksta izmaias "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Augup"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Pardt k..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Palielint"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Samazint"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pal_ielint"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Samazint"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "P_ar Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Pievienot Grm_atzmi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "Atpaka"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Foni un Em_blmas..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Grmatzmes"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Aizvrt Logu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "R_edit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "R_edit Grmatzmes..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Atsauksmes"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Atrast"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Uz Prieku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Ej"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Paldzba"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Mjas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Vieta..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normls Izmrs"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atjaunint"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Skt eit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Skatt k..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Atvrt ar %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Atvrt ar..."
@@ -7092,69 +7074,46 @@ msgstr "Nevaru uzstdt tmu"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Izvlieties tmas mapi lai pievienotu jaunu tmu:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nevar izdzst pareizjo tmu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Piedodiet, bet tma nevar tikt izdzsta!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nevar idzst tmu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Pievienot Jaunu Tmu..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Dzst Tmu..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Nosaukums"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "sekcija"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Pardt o vietu ar \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Applikcijas"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Applikcijas"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7165,93 +7124,93 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Apskata Izlaidums %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Skats Neizdevs"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s skats izraisija kdu startjoties."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Snizvlnes Panelis Nestrd"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7262,11 +7221,11 @@ msgstr ""
"meklanas serviss nestrd. Prliecinaties, vai js esat startjis Medusa "
"meklanas servisu, un jua jums nav indeksa, vai Medusa indekstjs strd."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Meklana Nav Pieejama"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7274,12 +7233,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevar attlot \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nevaru Pardt Atraans Vietu"
@@ -7309,19 +7268,19 @@ msgstr "Aizmirst Vsturi?"
msgid "Forget"
msgstr "Aizmirst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Pardt Statusa Joslu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Pardt _Snjoslu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Pard_t Rkjoslu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Pardt Vietas _Joslu"
@@ -7329,7 +7288,7 @@ msgstr "Pardt Vietas _Joslu"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Autortiesbas (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7337,11 +7296,11 @@ msgstr "Autortiesbas (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Tlkotji"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7351,7 +7310,7 @@ msgstr ""
"aula, kas atauj viegli parvaldt\n"
"jsu datnes un prjo sistmu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7360,47 +7319,77 @@ msgstr ""
"Vieta \"%s\" vairs neeksist. Vai js vlaties izdzst jebkdas grmatzmes, "
"saisttas ar o vietu no jsu saraksta?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Grmatzme uz Neeksistjou Vietu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Dzst"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Vieta \"%s\" vairs neeksist."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ej uz Neeksistjou Vietu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ej uz vietu, nordtu aj grmatzm"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Atpaka"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Uz prieku"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Pardt o vietu ar \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Applikcijas"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Applikcijas"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "meklt pc teksta"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "meklt pc teksta un rekviztiem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Izdarts"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Epasta sarakste kur js varat nostt ieteikumus/recenzijas par Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Atsauksmes"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Parasts Atlu Skattjs"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3ec410c9c..159e33d8f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-06 18:15-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 14:19+0100\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -16,10 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Fabriek voor Nautilus component fabrieken"
@@ -29,22 +25,56 @@ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Fabriek voor Nautilus component fabrieken"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
-msgid "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look like Nautilus Views"
-msgstr "Fabriek voor objecten die gewone Bonobo Controls of Embeddables er uit laten zien als een Nautilus Venster"
+msgid ""
+"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
+"look like Nautilus Views"
+msgstr ""
+"Fabriek voor objecten die gewone Bonobo Controls of Embeddables er uit laten "
+"zien als een Nautilus Venster"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus component fabriek"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Fabriek voor het hardware-venster"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Hardwarebekijker"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Hardwarevenster"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Toon als Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "hardwarevenster"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "naam van het pictogram voor de hardware te bekijken"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "samenvatting van de hardware info"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -55,75 +85,49 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s buffergrootte"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
# &l
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "De computer staat al %d dagen, %d uren en %d minuten aan"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Hardwareoverzicht"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Dit is een plaatshouder voor de CPU-pagina."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Dit is een plaatshouder voor de RAM-pagina."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Dit is een plaatshouder voor de IDE-pagina."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Fabriek voor het hardware-venster"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Hardwarebekijker"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Hardwarevenster"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Toon als Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "hardwarevenster"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Fabriek voor historieweergave"
@@ -140,40 +144,6 @@ msgstr "Historie-zijpaneel"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Historie-zijpaneel voor Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Dit is een Nautilus inhoudsweergave die faalt op verzoek."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "U hebt getracht de Inhoudsbekijker te sluiten"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Inhoudsbekijker sluiten"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Inhoudsbekijkervenster sluiten"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Inhoudsbekijker afsluiten"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Inhoudsbekijker"
@@ -202,32 +172,39 @@ msgstr "Nautilus Inhoudsbekijker die faalt op opdracht"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Toon als Inhoudsbekijker"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Inhoudsbekijker sluiten"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Inhoudsbekijkervenster sluiten"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Inhoudsbekijker afsluiten"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Inhoudsbekijker-zijbalk."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "U hebt getracht de Inhoudsbekijker-zijbalk af te sluiten"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Inhoudsbekijker-zijbalk sluiten"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Sluit het zijpaneel voor de Inhoudsbekijker"
+"Dit is een Nautilus inhoudsweergave die faalt op verzoek."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "I_nhoudsbekijker-zijbalk sluiten"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "U hebt getracht de Inhoudsbekijker te sluiten"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -249,6 +226,57 @@ msgstr "Dit is een Nautilus zijbalk die faalt op verzoek."
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Inhoudsbekijker-zijbalk sluiten"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Inhoudsbekijker-zijbalk sluiten"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Sluit het zijpaneel voor de Inhoudsbekijker"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "I_nhoudsbekijker-zijbalk sluiten"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Inhoudsbekijker-zijbalk."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "U hebt getracht de Inhoudsbekijker-zijbalk af te sluiten"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Fabriek voor muziekvensters"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Muziek"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Muziekvenster"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Muziekvenster"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Muziekvensterfabriek"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Toon als Muziek"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -866,263 +894,257 @@ msgstr "Bitrate "
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Stel Hoesafbeelding In"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbare afbeelding!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
-#: src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Geen afbeelding"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selecteer een afbeelding voor de albumhoes:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
-msgid "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the Control Center is turned off."
-msgstr "Sorry, maar het muziekvenster is niet in staat om geluid voort te brengen. Uw geluidskaart is niet goed geconfigureerd, of wordt geblokkeerd door een ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart blokkeren."
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
+msgid ""
+"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
+"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
+"Control Center is turned off."
+msgstr ""
+"Sorry, maar het muziekvenster is niet in staat om geluid voort te brengen. "
+"Uw geluidskaart is niet goed geconfigureerd, of wordt geblokkeerd door een "
+"ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart "
+"blokkeren."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan bestand niet afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
-msgid "Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either another program is using or blocking the sound card, or your sound card is not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking use of the sound card."
-msgstr "Sorry, maar het muziekvenster is niet in staat om geluid voort te brengen. Uw geluidskaart is niet goed geconfigureerd, of wordt geblokkeerd door een ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart blokkeren."
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
+msgid ""
+"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
+"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
+"not configured properly. Try quitting any applications that may be blocking "
+"use of the sound card."
+msgstr ""
+"Sorry, maar het muziekvenster is niet in staat om geluid voort te brengen. "
+"Uw geluidskaart is niet goed geconfigureerd, of wordt geblokkeerd door een "
+"ander programma. Probeer programma's af te sluiten die de geluidskaart "
+"blokkeren."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Sorry, het muziekvenster kan nog geen niet-lokale bestanden afspelen."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kan geen niet-lokale bestanden afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Sleep om te zoeken in het nummer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Sorry, maar er is een fout opgetreden bij het lezen van %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan map niet lezen"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Fabriek voor muziekvensters"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Fabriek voor het nieuwsvenster"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Muziek"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Nieuws"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Muziekvenster"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Nieuws zijpaneel voor opmerkingen"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Muziekvenster"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "De zijbalk met het nieuwspaneel zoekt en toont RSS-inhoud"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Muziekvensterfabriek"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr "Breek af op"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Toon als Muziek"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr "Markeer"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Uitvoeren of Bekijken?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573
-#: components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Kon %s niet laden"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Bezig met laden van %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Sorry, maar u heeft geen naam opgegeven voor de pagina!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Fout: Er ontbreekt een pagina naam"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Sorry, maar u hebt geen URL opgegeven voor de pagina!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Ontbrekende URL fout"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Sorry, maar de opgegeven URL blijkt geen geldig RSS-bestand te zijn!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Ongeldige RSS URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Pagina naam:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Verwijder pagina"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Pagina naam:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "Pagina RSS URL:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Voeg een nieuwe pagina toe"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Voeg een nieuwe pagina toe"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Verwijder een pagina:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Pagina's kiezen:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Voltooid"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
-msgid "The News panel displays current headlines from your favorite websites. Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
-msgstr "Het Nieuws paneel toont de momentele hoofdpunten van uw favoriete webpagina's. Klik de 'Kies Pagina's knop om de sites te selecteren en weer te geven. "
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
+msgid ""
+"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
+"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
+msgstr ""
+"Het Nieuws paneel toont de momentele hoofdpunten van uw favoriete "
+"webpagina's. Klik de 'Kies Pagina's knop om de sites te selecteren en weer "
+"te geven. "
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Kies Pagina's"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "plaatje om aan te geven dat het nieuws veranderd is"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr "Breek af op"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr "Markeer"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Uitvoeren of Bekijken?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Fabriek voor het nieuwsvenster"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Nieuws"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Nieuws zijpaneel voor opmerkingen"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "De zijbalk met het nieuwspaneel zoekt en toont RSS-inhoud"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Fabriek voor Opmerkingenvenster"
@@ -1139,6 +1161,47 @@ msgstr "Zijpaneel voor Opmerkingen"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus zijpaneel voor Opmerkingen"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus Voorbeeldvenster"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Nautilus Voorbeeldvensterfabriek"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Voorbeeldvenster"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Voorbeeld inhoudsbekijkvenster-component"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Voorbeeld inhoudsbekijkvenster-componentfabriek"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Toon als Voorbeeld"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Dit is een voorbeeld van een verweven menucomponent"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Dit is een voorbeeld van een gentegreerde gereedschapsbalkknop"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Voorbeeld"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1176,55 +1239,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-msgid "Sample"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Dit is een voorbeeld van een verweven menucomponent"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Dit is een voorbeeld van een gentegreerde gereedschapsbalkknop"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Voorbeeld"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus Voorbeeldvenster"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Nautilus Voorbeeldvensterfabriek"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Voorbeeldvenster"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Fabriek voor het tekstvenster"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Voorbeeld inhoudsbekijkvenster-component"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Voorbeeld inhoudsbekijkvenster-componentfabriek"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Tekstbekijker"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Toon als Voorbeeld"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Tekstvenster"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Het spijt me, maar %s is te groot voor Nautilus om helemaal te laden"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Tekstvenster-fabriek"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Bestand te groot"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Toon als Tekst"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1238,11 +1276,6 @@ msgstr "Lucida-lettertype"
msgid "Services"
msgstr "Diensten"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Tekstvenster"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Gebruik het Courier-lettertype"
@@ -1287,25 +1320,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Fabriek voor het tekstvenster"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Tekstbekijker"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Tekstvenster-fabriek"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Het spijt me, maar %s is te groot voor Nautilus om helemaal te laden"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Toon als Tekst"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Bestand te groot"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1339,16 +1361,6 @@ msgstr "animatietol-fabriek"
msgid "throbber object factory"
msgstr "animatietol-objectfabriek"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Leeg"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Lokatie..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus Boom-zijpaneel"
@@ -1362,6 +1374,16 @@ msgstr "Nautilus Boomvenster"
msgid "Tree"
msgstr "Boom"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Leeg"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Lokatie..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
@@ -1490,9 +1512,8 @@ msgstr "Sleep een embleem naar een object om het eraan toe te voegen"
msgid "Eclipse"
msgstr "Verduistering"
-#: data/browser.xml.h:31
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemen"
@@ -1528,8 +1549,7 @@ msgstr "Bloemen"
msgid "Fossil"
msgstr "Fossiel"
-#: data/browser.xml.h:40
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -1709,8 +1729,7 @@ msgstr "Favorieten"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Pas uw gebruikersomgeving aan"
-#: data/preferences.desktop.in.h:2
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:425
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:425
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@@ -1718,8 +1737,7 @@ msgstr "Voorkeuren"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configureer netwerk diesnten (web server, DNS server, enz.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
-#: data/serverconfig.directory.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Configuration"
msgstr "Server Configuratie"
@@ -1728,9 +1746,8 @@ msgstr "Server Configuratie"
msgid "Configure network services"
msgstr "Configureer uw dienstenvoorkeuren"
-#: data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
#: data/starthere.directory.in.h:1
-#: data/starthere-link.desktop.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Start Hier"
@@ -1910,13 +1927,11 @@ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
-#: data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Verander instellingen voor het gehele systeem (voor alle gebruikers)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
-#: data/sysconfig.directory.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Systeemvoorkeuren"
@@ -1965,70 +1980,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dit thema gebruikt foto-realistische mappen."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Wis Tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Wis de Tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "_Kopieer Tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Knip Tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Knip _Tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Knip de geselecteerde tekst naar het klembord"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "_Plak Tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Plak de tekst vanaf het klembord"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst zonder deze op het klembord te zetten"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer Alles"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecteer _Alles"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Selecteer alle items in dit venster"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopieer text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Plak Tekst"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorige"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2177,248 +2136,10 @@ msgstr "Verwijzingsdoel:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "vandaag om 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "vandaag, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "vandaag"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "gisteren, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "Westers"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Woensdag 00 September 00 0000 om 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d %B %Y om %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %-d %b %Y om %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 Oct 0000 om 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y om %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 Oct 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 items"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mappen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 bestanden"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 map"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 bestand"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u items"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mappen"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u bestanden"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? items"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "onbekend type"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "onbekend MIME-type"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "programma"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
-msgstr "Kan zelfs geen omschrijving vinden voor \"x-directory/normal\". Dit betekent waarschijnlijk dat uw gnome-vfs.keys bestand op de verkeerde plaats staat, of niet gevonden kon worden vanwege een andere reden."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
-msgstr "Geen beschrijving gevonden voor MIME-type \"%s\" (bestand is \"%s\"), gelieve dit door te geven aan de gnome-vfs mailing lijst."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "verwijzing"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "verwijzing naar %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "verwijzing (gebroken)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Prullenbak"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld van %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2439,18 +2160,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fout bij verplaatsen.\n"
"\n"
-"\"%s\" kan niet verplaatst worden, want het item bevindt zich op een alleen-lezen schijf."
+"\"%s\" kan niet verplaatst worden, want het item bevindt zich op een alleen-"
+"lezen schijf."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
msgstr ""
"Fout bij verwijderen.\n"
"\n"
-"\"%s\" kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om de bevattende map te wijzigen."
+"\"%s\" kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om de "
+"bevattende map te wijzigen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
@@ -2461,29 +2185,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Fout bij verwijderen.\n"
"\n"
-"\"%s\" kan niet verwijderd worden, want het bevindt zich op een alleen-lezen schijf."
+"\"%s\" kan niet verwijderd worden, want het bevindt zich op een alleen-lezen "
+"schijf."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
msgstr ""
"Fout bij verplaatsen.\n"
"\n"
-"\"%s\" kan niet verplaatst worden, want u heeft geen rechten om dit item of de bevattende map te wijzigen."
+"\"%s\" kan niet verplaatst worden, want u heeft geen rechten om dit item of "
+"de bevattende map te wijzigen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
"\n"
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Fout bij verplaatsen.\n"
"\n"
-"\"%s\" kan niet naar de Prullenbak verplaatst worden, want u heeft geen rechten om dit item of de bevattende map te wijzigen."
+"\"%s\" kan niet naar de Prullenbak verplaatst worden, want u heeft geen "
+"rechten om dit item of de bevattende map te wijzigen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
@@ -2713,22 +2442,28 @@ msgstr "Opnieuw"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to move \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" kon niet verplaatst worden naar de nieuwe lokatie, want de naam wordt reeds gebruikt voor een speciaal item dat niet verplaatst of vervangen kan worden.\n"
+"\"%s\" kon niet verplaatst worden naar de nieuwe lokatie, want de naam wordt "
+"reeds gebruikt voor een speciaal item dat niet verplaatst of vervangen kan "
+"worden.\n"
"\n"
"Indien u \"%s\" toch wilt verplaatsen, dan moet het eerst hernoemen."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
+"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
+"used for a special item that cannot be removed or replaced.\n"
"\n"
"If you still want to copy \"%s\", rename it and try again."
msgstr ""
-"\"%s\" kon niet gekopieerd worden naar de nieuwe lokatie, want de naam wordt reeds gebruikt voor een speciaal item dat niet verplaatst of vervangen kan worden.\n"
+"\"%s\" kon niet gekopieerd worden naar de nieuwe lokatie, want de naam wordt "
+"reeds gebruikt voor een speciaal item dat niet verplaatst of vervangen kan "
+"worden.\n"
"\n"
"Als u \"%s\" toch wilt kopiren, hernoem het dan, en probeer het opnieuw."
@@ -2762,6 +2497,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Alles Vervangen"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "verwijzing naar %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3090,8 +2832,11 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Legen van Prullenbak aan het voorbereiden..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225
-msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
-msgstr "Weet u zeker dat u alle bestanden in de vuilnisbak permanent wilt verwijderen?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u alle bestanden in de vuilnisbak permanent wilt "
+"verwijderen?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
msgid "Delete Trash Contents?"
@@ -3364,10 +3109,248 @@ msgstr "foo (124e kopie)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124e kopie).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "vandaag om 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "vandaag, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "vandaag"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "gisteren, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "gisteren om %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "Westers"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Woensdag 00 September 00 0000 om 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y om %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y om %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 Oct 0000 om 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y om %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 Oct 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 items"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 mappen"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 bestanden"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 item"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 map"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 bestand"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld van %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u items"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u mappen"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u bestanden"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? items"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "onbekend type"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "onbekend MIME-type"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "programma"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Kan zelfs geen omschrijving vinden voor \"x-directory/normal\". Dit betekent "
+"waarschijnlijk dat uw gnome-vfs.keys bestand op de verkeerde plaats staat, "
+"of niet gevonden kon worden vanwege een andere reden."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Geen beschrijving gevonden voor MIME-type \"%s\" (bestand is \"%s\"), "
+"gelieve dit door te geven aan de gnome-vfs mailing lijst."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "verwijzing"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "verwijzing (gebroken)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3638,20 +3621,40 @@ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Deze map maakt gebruik van een automatische plaatsing. Wilt u dit wijzigen in handmatige plaatsing en dit item laten staan waar u het neergezet hebt? Dit kan de opgeslagen handmatige plaatsing rommelig maken."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Deze map maakt gebruik van een automatische plaatsing. Wilt u dit wijzigen "
+"in handmatige plaatsing en dit item laten staan waar u het neergezet hebt? "
+"Dit kan de opgeslagen handmatige plaatsing rommelig maken."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr "Deze map maakt gebruik van automatische plaatsing. Wilt u dit wijzigen in handmatige plaatsing en deze items laten staan waar u ze neergezet hebt? Dit kan de opgeslagen handmatige plaatsing rommelig maken."
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
+"manual layout."
+msgstr ""
+"Deze map maakt gebruik van automatische plaatsing. Wilt u dit wijzigen in "
+"handmatige plaatsing en deze items laten staan waar u ze neergezet hebt? "
+"Dit kan de opgeslagen handmatige plaatsing rommelig maken."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped it?"
-msgstr "Deze map maakt gebruik van een automatische plaatsing. Wilt u dit wijzigen in handmatige opmaak en dit item laten staan waar u het neergezet hebt?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave this item where you dropped it?"
+msgstr ""
+"Deze map maakt gebruik van een automatische plaatsing. Wilt u dit wijzigen "
+"in handmatige opmaak en dit item laten staan waar u het neergezet hebt?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
-msgid "This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout and leave these items where you dropped them?"
-msgstr "Deze map maakt gebruik van een automatische plaatsing. Wilt u dit wijzigen in handmatige plaatsing en deze items laten staan waar u ze neergezet hebt?"
+msgid ""
+"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
+"and leave these items where you dropped them?"
+msgstr ""
+"Deze map maakt gebruik van een automatische plaatsing. Wilt u dit wijzigen "
+"in handmatige plaatsing en deze items laten staan waar u ze neergezet hebt?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -3664,27 +3667,43 @@ msgstr "Omschakelen"
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
-"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-"To start indexing and search services right away, you should also run the following commands as root:\n"
+"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
+"Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
+"To start indexing and search services right away, you should also run the "
+"following commands as root:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Fast searches will not be available until an initial index of your files has been created. This may take a long time."
+"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
+"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Als u snelzoeken wilt aanzetten, kan u het bestand %s als root wijzigen. De aangezette vlag naar \"yes\" zetten zal de medusa diensten aanzetten.\n"
-"Om onmiddellijk te beginnen met het indexeren van zoekdiensten zou u ook de volgende opdrachten als root in een terminal moeten uitvoeren:\n"
+"Als u snelzoeken wilt aanzetten, kan u het bestand %s als root wijzigen. De "
+"aangezette vlag naar \"yes\" zetten zal de medusa diensten aanzetten.\n"
+"Om onmiddellijk te beginnen met het indexeren van zoekdiensten zou u ook de "
+"volgende opdrachten als root in een terminal moeten uitvoeren:\n"
"\n"
"medusa-indexd\n"
"medusa-searchd\n"
"\n"
-"Snel zoeken is niet beschikbaar totdat een eerste index van uw bestanden is gemaakt Dat kan zeer lang duren."
+"Snel zoeken is niet beschikbaar totdat een eerste index van uw bestanden is "
+"gemaakt Dat kan zeer lang duren."
#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
-msgid "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not available.\n"
-msgstr "Medusa - het programma dat de zoekopdrachten verricht - kon niet gevonden worden. Als u Nautilus zelf gecompileerd hebt, zal u een kopie van medusa moeten installeren en nautilus opnieuw compileren. (Een kopie van Medusa kan te vinden zijn op ftp://ftp.gnome.org)\n"
-"Als u een zogenaamde \"packaged versie\" (voorbeeld een RPM) van Nautilus gebruikt, zal snelzoeken niet beschikbaar zijn.\n"
+msgid ""
+"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
+"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
+"copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be available "
+"at ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
+"available.\n"
+msgstr ""
+"Medusa - het programma dat de zoekopdrachten verricht - kon niet gevonden "
+"worden. Als u Nautilus zelf gecompileerd hebt, zal u een kopie van medusa "
+"moeten installeren en nautilus opnieuw compileren. (Een kopie van Medusa kan "
+"te vinden zijn op ftp://ftp.gnome.org)\n"
+"Als u een zogenaamde \"packaged versie\" (voorbeeld een RPM) van Nautilus "
+"gebruikt, zal snelzoeken niet beschikbaar zijn.\n"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
msgid "not in menu"
@@ -3781,7 +3800,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Zet niet in het menu voor \"%s\"-items"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@@ -3790,62 +3809,66 @@ msgstr "Naam"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Kies"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Verander..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Bestandstypen en Programma's"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "Ga daarheen"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
-msgid "You can configure which programs are offered for which file types in the GNOME Control Center."
-msgstr "U kunt instellen welke programma's zijn gekoppeld aan welke bestandstypen n het GNOME Controle Paneel"
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
+msgid ""
+"You can configure which programs are offered for which file types in the "
+"GNOME Control Center."
+msgstr ""
+"U kunt instellen welke programma's zijn gekoppeld aan welke bestandstypen n "
+"het GNOME Controle Paneel"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Openenen met Anders"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Kies het programma waarmee \"%s\" te openen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Toon als Anders"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Kies een bekijker voor \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Geen bekijker beschikbaar voor \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Geen Bekijkers Beschikbaar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Geen programma's beschikbaar voor \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Geen Programma's Beschikbaar"
@@ -3853,21 +3876,28 @@ msgstr "Geen Programma's Beschikbaar"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"You can configure which programs are offered for which file types with the \"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to go there now?"
+"You can configure which programs are offered for which file types with the "
+"\"File Types and Programs\" part of the GNOME Control Center. Do you want to "
+"go there now?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"U kunt instellen welke programma's zijn gekoppeld aan welke bestandstypen n het \"Bestandstypen en Programma's\"-deel van het GNOME Controle-Paneel"
+"U kunt instellen welke programma's zijn gekoppeld aan welke bestandstypen n "
+"het \"Bestandstypen en Programma's\"-deel van het GNOME Controle-Paneel"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. Would you like to choose another application?"
-msgstr "\"%s\" kan \"%s\" niet openen, want \"%s\" kan bestanden op \"%s\" niet benaderen. Wilt u een ander programma kiezen?"
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. Would you like to choose another application?"
+msgstr ""
+"\"%s\" kan \"%s\" niet openen, want \"%s\" kan bestanden op \"%s\" niet "
+"benaderen. Wilt u een ander programma kiezen?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518
@@ -3876,8 +3906,15 @@ msgstr "Kan locatie Niet Openen"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513
#, c-format
-msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations. No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "\"%s\" kan \"%s\" niet openen, want \"%s\" kan bestanden op \"%s\" niet benaderen. Geen andere programma's zijn beschikbaar om dit bestand te openen. Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopieert."
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations. No other applications are available to view this file. If you "
+"copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"\"%s\" kan \"%s\" niet openen, want \"%s\" kan bestanden op \"%s\" niet "
+"benaderen. Geen andere programma's zijn beschikbaar om dit bestand te "
+"openen. Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer "
+"kopieert."
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
@@ -4085,8 +4122,11 @@ msgstr "[Items groter dan 400K] en [zonder al de woorden \"appel banaan\"]"
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
-msgid "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple orange\"]"
-msgstr "[Items groter dan 400K], [van root en zonder al de woorden \"appel banaan\"]"
+msgid ""
+"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
+"orange\"]"
+msgstr ""
+"[Items groter dan 400K], [van root en zonder al de woorden \"appel banaan\"]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
@@ -4109,43 +4149,47 @@ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Items die \"bla\" in hun naam hebben en normale bestanden zijn."
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
-msgid "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and smaller than 2000 bytes"
-msgstr "Items die \"bla\" in de naam hebben, normale bestanden zijn en kleiner zijn dan 2000 bytes."
+msgid ""
+"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
+"smaller than 2000 bytes"
+msgstr ""
+"Items die \"bla\" in de naam hebben, normale bestanden zijn en kleiner zijn "
+"dan 2000 bytes."
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Items die \"medusa\" in de naam hebben en mappen zijn."
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar voor het thema \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Schijven aan het doorzoeken"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus doorzoekt uw schijven op Prullenbakken"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "op het bureaublad"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Bewerken ongedaan maken"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Maak het bewerken ongedaan"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Herhaal bewerken"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Herhaal de bewerking"
@@ -4191,21 +4235,37 @@ msgstr "Ontkoppelingsfout"
#. Handle floppy case
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
-msgstr "Nautilus kon het diskettestation niet aankoppelen. Waarschijnlijk zit erg geen diskette in het station."
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
+"in the drive."
+msgstr ""
+"Nautilus kon het diskettestation niet aankoppelen. Waarschijnlijk zit erg "
+"geen diskette in het station."
#. All others
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1513
-msgid "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
-msgstr "Nautilus was niet in staat het volume aan te koppelen. Er zit waarschijnlijk geen medium in het apparaat"
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
+"device."
+msgstr ""
+"Nautilus was niet in staat het volume aan te koppelen. Er zit waarschijnlijk "
+"geen medium in het apparaat"
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
-msgid "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus was niet in staat het diskettestation aan te koppelen. De diskette heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
+"format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus was niet in staat het diskettestation aan te koppelen. De diskette "
+"heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522
-msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that cannot be mounted."
-msgstr "Nautilus was niet instaat in het geselecteerde volume aan te koppelen. Het volume heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
+msgid ""
+"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
+"a format that cannot be mounted."
+msgstr ""
+"Nautilus was niet instaat in het geselecteerde volume aan te koppelen. Het "
+"volume heeft waarschijnlijk een niet-ondersteund formaat."
#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
@@ -4224,6 +4284,66 @@ msgstr "Nautilus kon het geselecteerde volume niet ontkoppelen."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO9660-Volume"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Wis Tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Wis de Tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "_Kopieer Tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Knip Tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Knip _Tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Knip de geselecteerde tekst naar het klembord"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "_Plak Tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Plak de tekst vanaf het klembord"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde tekst zonder deze op het klembord te zetten"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecteer Alles"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecteer _Alles"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Selecteer alle items in dit venster"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopieer text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Plak Tekst"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4234,7 +4354,99 @@ msgstr "Nieuwe Map"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Fabriek voor de Nautilus-schil en -bestandsbeheerder"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Fabriek voor de Nautilus-schil en -bestandsbeheerder"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Pictogrammenbekijker"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Lijstbekijker"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilusfabriek"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Nautilus-bestandsbeheercomponent dat een schuifbare lijst toont"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Nautilus-bestandsbeheercomponent dat een schuifbare lijst toont voor "
+"zoekresultaten"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr "Nautilus-bestandsbeheercomponent dat een pictogrammenvlak toont"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"Nautilus-bestandsbeheercomponent dat pictogrammen op het bureaublad toont"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautilus-bureaubladpictogrammen"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautilus-pictogrammen"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus-lijst"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautilus-zoekresultatenlijst"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Fabriek voor Nautilus-metabestanden"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus-schil"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr "Nautilus shell-opdrachten kunnen worden in gedaan op de commandoregel"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+"Maakt metabestandsobjecten aan voor het benaderen van Nautilus-metadata"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Zoeklijst"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Toon als Pictogrammen"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Toon als Lijst"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
@@ -4246,22 +4458,22 @@ msgstr "Achtergrond"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Huize %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Prullenbak legen..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Prullenbak legen"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Ontkoppel Volume"
@@ -4283,75 +4495,76 @@ msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:784
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 map geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mappen geselecteerd"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (bevat 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (bevat 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (bevat %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (bevat in totaal 0 items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (bevat in totaal 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (bevat in totaal %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d items geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 ander item geselecteerd (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
@@ -4363,7 +4576,7 @@ msgstr "%d andere items geselecteerd (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4372,94 +4585,123 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files will not be displayed."
-msgstr "De map \"%s\" bevat meer bestanden dan Nautilus aankan. Niet alle bestanden worden getoond."
+msgid ""
+"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
+"will not be displayed."
+msgstr ""
+"De map \"%s\" bevat meer bestanden dan Nautilus aankan. Niet alle bestanden "
+"worden getoond."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te veel Bestanden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr "\"%s\" kan niet naar de Prullenbak verplaatst worden. Wilt u het rechtstreeks verwijderen?"
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"\"%s\" kan niet naar de Prullenbak verplaatst worden. Wilt u het "
+"rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
-msgid "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them immediately?"
-msgstr "De %d geselecteerde items kunnen niet naar de Prullenbak verplaatst worden. Wilt u ze rechtstreeks verwijderen?"
+msgid ""
+"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"them immediately?"
+msgstr ""
+"De %d geselecteerde items kunnen niet naar de Prullenbak verplaatst worden. "
+"Wilt u ze rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
-msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete those %d items immediately?"
-msgstr "%d van de geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak verplaatst worden. Wilt u ze deze %d items rechtstreeks verwijderen?"
+msgid ""
+"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
+"those %d items immediately?"
+msgstr ""
+"%d van de geselecteerd items kunnen niet naar de prullenbak verplaatst "
+"worden. Wilt u ze deze %d items rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Rechtstreeks verwijderen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the Trash?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de %d items blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"Trash?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de %d items blijvend wilt verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Verwijderen uit de Prullenbak?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebruik \"%s\" om het geselecteerde item te openen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Ander _Programma..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Een _Programma..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andere _Bekijker..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Andere _Bekijker..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Voer \"%s\" uit op ieder geselecteerde item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
-msgstr "Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-menu. Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met de geselecteerde items als invoer."
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-"
+"menu. Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met "
+"de geselecteerde items als invoer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts info"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -4467,41 +4709,55 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-"Alle uitvoerbare bestanden in deze map worden getoond in het Scripts-menu. Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd.\n"
+"Alle uitvoerbare bestanden in deze map worden getoond in het Scripts-menu. "
+"Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd.\n"
"\n"
-"Wanneer dit wordt gedaan in een lokale map, dan worden de geselecteerde bestandsnamen doorgegeven aan het script. Wanneer dit wordt gedaan vanuit een non-lokale map (bijv. een map op een www- of ftp-server), dan worden geen parameters doorgegeven aan het script.\n"
+"Wanneer dit wordt gedaan in een lokale map, dan worden de geselecteerde "
+"bestandsnamen doorgegeven aan het script. Wanneer dit wordt gedaan vanuit "
+"een non-lokale map (bijv. een map op een www- of ftp-server), dan worden "
+"geen parameters doorgegeven aan het script.\n"
"\n"
-"In alle gevallen worden de volgende omgevingsvariabelen gezet door Nautilus, die gebruikt kunnen worden door de scripts:\n"
+"In alle gevallen worden de volgende omgevingsvariabelen gezet door Nautilus, "
+"die gebruikt kunnen worden door de scripts:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleindes (alleen indien lokaal)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: paden van geselecteerde bestanden, "
+"gescheiden door regeleindes (alleen indien lokaal)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden, gescheiden door regeleindes\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI's van de geselecteerde bestanden, "
+"gescheiden door regeleindes\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI van de huidige lokatie\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige venster"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige "
+"venster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt verplaatst als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "De %d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
+msgid ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"De %d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht 'Plak "
+"Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
-msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr "De %d geselecteerde items worden gekopieeerd als u de opdracht 'Plak Bestanden' geeft"
+msgid ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr ""
+"De %d geselecteerde items worden gekopieeerd als u de opdracht 'Plak "
+"Bestanden' geeft"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken."
@@ -4558,14 +4814,13 @@ msgstr "_Creer _Verwijzingen"
msgid "Make _Link"
msgstr "Creer _Verwijzing"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317
-#: src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Leeg Prullenbak"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Leeg Prullenbak"
@@ -4597,13 +4852,21 @@ msgid "_Copy Files"
msgstr "Kopieer Bestanden"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4521
-msgid "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this link in the Trash?"
-msgstr "Deze verwijzing kan niet opgelost worden, omdat het doel ontbreekt. Wilt u de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
+msgid ""
+"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
+"link in the Trash?"
+msgstr ""
+"Deze verwijzing kan niet opgelost worden, omdat het doel ontbreekt. Wilt u "
+"de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you want to put this link in the Trash?"
-msgstr "Deze verwijzing kan niet opgelost worden, omdat haar doel \"%s\"ontbreekt. Wilt u de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
+msgid ""
+"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
+"want to put this link in the Trash?"
+msgstr ""
+"Deze verwijzing kan niet opgelost worden, omdat haar doel \"%s\"ontbreekt. "
+"Wilt u de verwijzing in de Prullenbak gooien?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
msgid "Broken Link"
@@ -4615,8 +4878,12 @@ msgstr "Gooi Weg"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
-msgstr "\"%s\"is een uitvoerbaar tekstbestand. Wilt u het uitvoeren, of de inhoud bekijken?"
+msgid ""
+"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr ""
+"\"%s\"is een uitvoerbaar tekstbestand. Wilt u het uitvoeren, of de inhoud "
+"bekijken?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4593
msgid "Run or Display?"
@@ -4631,8 +4898,11 @@ msgid "Display"
msgstr "Bekijken"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security considerations."
-msgstr "Sorry, om veiligheidsredenen kunt u geen non-lokale opdrachten uitvoeren."
+msgid ""
+"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
+"considerations."
+msgstr ""
+"Sorry, om veiligheidsredenen kunt u geen non-lokale opdrachten uitvoeren."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652
msgid "Can't execute remote links"
@@ -4649,7 +4919,8 @@ msgstr "Openen afbreken?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om de inhoud van \"%s\" te bekijken."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4668,13 +4939,19 @@ msgstr "Fout bij het tonen van een Map"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "De naam \"%s\" is al in gebruik in deze map. Gelieve een andere naam te kiezen."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"De naam \"%s\" is al in gebruik in deze map. Gelieve een andere naam te "
+"kiezen."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "Er is geen \"%s\" in deze map. Misschien is het kort geleden verplaatst of verwijderd?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Er is geen \"%s\" in deze map. Misschien is het kort geleden verplaatst of "
+"verwijderd?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
@@ -4683,8 +4960,12 @@ msgstr "U hebt niet de benodigde rechten om \"%s\" te hernoemen."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "De naam \"%s\" is ongeldig, omdat hij de tekens \"/\" gebruikt. Gelieve een andere naam te kiezen."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"De naam \"%s\" is ongeldig, omdat hij de tekens \"/\" gebruikt. Gelieve een "
+"andere naam te kiezen."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4694,7 +4975,8 @@ msgstr "De naam \"%s\" is ongeldig. Gelieve een andere naam te kiezen."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kon de naam van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf"
+msgstr ""
+"Kon de naam van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
@@ -4707,13 +4989,15 @@ msgstr "Hernoemfout"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "U hebt de benodigde rechten niet om de groep van \"%s\" te veranderen."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kon de groep van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf"
+msgstr ""
+"Kon de groep van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
@@ -4727,7 +5011,8 @@ msgstr "Fout tijdens het zetten van de Groep"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kon de eigenaar van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf"
+msgstr ""
+"Kon de eigenaar van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
@@ -4740,8 +5025,10 @@ msgstr "Fout tijdens het veranderen van Eigenaar"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kon de rechten van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Kon de rechten van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
@@ -4761,168 +5048,173 @@ msgstr "Hernoemen van \"%s\" naar \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Hernoemen afbreken?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "op _Naam"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op naam in rijen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "op _Grootte"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op grootte in rijen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "op _Type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op type in rijen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "op Wijzigingsdatum"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op wijzigingsdatum in regels"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "op _Emblemen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op emblemen in regels"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "He_rstel de oorspronkelijke Pictogramafmetingen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Herstel de oorspronkelijke afmetingen van Pictogrammen"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wijst naar \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2563
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Slepen en neerzetten wordt alleen ondersteund op locale systemen."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2564
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2583
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Slepen en neerzetten fout"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2582
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Een ongeldig DRAG type was gebruikt."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Bestandseigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:204
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:213
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:222
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Wijzigingsdatum"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311
-#: src/nautilus-sidebar.c:743
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "U kunt niet meer dan 1 eigen pictogram per keer toekennen! Sleep n afbeelding om een aangepast pictogram in te stellen."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
+msgid ""
+"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
+"image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"U kunt niet meer dan 1 eigen pictogram per keer toekennen! Sleep n "
+"afbeelding om een aangepast pictogram in te stellen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313
-#: src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Meer Dan n Afbeelding"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322
-#: src/nautilus-sidebar.c:764
-msgid "The file that you dropped is not local. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Het bestand dat u versleepte is niet lokaal. U kunt alleen lokale afbeeldingen als aangepaste pictogrammen gebruiken."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
+msgid ""
+"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Het bestand dat u versleepte is niet lokaal. U kunt alleen lokale "
+"afbeeldingen als aangepaste pictogrammen gebruiken."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324
-#: src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Alleen Lokale Bestanden"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329
-#: src/nautilus-sidebar.c:771
-msgid "The file that you dropped is not an image. You can only use local images as custom icons."
-msgstr "Het bestand dat u versleepte is geen afbeelding. U kunt alleen lokale afbeeldingen als aangepast pictogrammen gebruiken."
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
+msgid ""
+"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
+"custom icons."
+msgstr ""
+"Het bestand dat u versleepte is geen afbeelding. U kunt alleen lokale "
+"afbeeldingen als aangepast pictogrammen gebruiken."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331
-#: src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Alleen Afbeeldingen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:608
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Eigenschappen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:805
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Annuleren Verandering van Groep?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Groep aan het veranderen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Annuleer Verandering van Eigenaar?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Eigenaar aan het veranderen"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "niets"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "onleesbaar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, met grootte %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1162
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d items, totaal %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
@@ -4931,169 +5223,186 @@ msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1182
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Inhoud:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1608
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1615
-#: src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:281
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Lokatie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Verwijzingsdoel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Gewijzigd:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebruikt:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Kies Aangepast Pictogram..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Verwijder Aangepast Pictogram"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Zet Gebruikers-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Speciale Vlaggen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Zet Groeps-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Vast"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1999
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2005
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus geen eigenschappen wijzigen."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Bestandseigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2027
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Bestandsgroep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2045
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2046
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2047
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Anderen:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2066
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Lees"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Schrijf"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2125
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstweergave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2126
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Numerieke weergave:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2127
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Laatste verandering:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2131
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigenschappen van \"%s\" konden niet worden bepaald."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2412
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Annuleer het Eigenschappenvenster?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenschappenvenster aan het maken"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2506
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Kies een pictogram:"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
-msgid "Search results may not include items modified after %s, when your drive was last indexed."
-msgstr "De zoekresultaten bevatten wellicht geen items niet veranderd zijn na %s,toen uw schijf voor het laatst gendiceerd is."
+msgid ""
+"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
+"last indexed."
+msgstr ""
+"De zoekresultaten bevatten wellicht geen items niet veranderd zijn na %s,"
+"toen uw schijf voor het laatst gendiceerd is."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Zoekresultaten"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
-msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not installed."
-msgstr "Sorry, maar de Medusa Zoekdienst is beschikbaar omdat ze niet genstalleerd is."
+msgid ""
+"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
+"installed."
+msgstr ""
+"Sorry, maar de Medusa Zoekdienst is beschikbaar omdat ze niet genstalleerd "
+"is."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Zoekdienst niet beschikbaar"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
-msgid "The search you have selected is newer than the index on your system. The search will return no results right now. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "De zoekopdracht die u heeft gekozen is nieuwer dan de index van uw systeem. De zoekopdracht levert momenteel geen resultaten op. U kan een nieuwe index maken door als root \"medusa-indexd\" uit te voeren in een terminal."
+msgid ""
+"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
+"search will return no results right now. You can create a new index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
+msgstr ""
+"De zoekopdracht die u heeft gekozen is nieuwer dan de index van uw systeem. "
+"De zoekopdracht levert momenteel geen resultaten op. U kan een nieuwe index "
+"maken door als root \"medusa-indexd\" uit te voeren in een terminal."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Zoek naar items die te nieuw zijn"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
-msgid "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow your results."
-msgstr "Elk gendiceerd bestand op uw systeem past op u zoekcriteria. U kunt de spelling controleren, of criteria toevoegen om uw resultaten te verfijnen."
+msgid ""
+"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
+"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
+"your results."
+msgstr ""
+"Elk gendiceerd bestand op uw systeem past op u zoekcriteria. U kunt de "
+"spelling controleren, of criteria toevoegen om uw resultaten te verfijnen."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
@@ -5103,8 +5412,14 @@ msgstr "Fout tijdens veranderen eigenaar"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
-msgid "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line."
-msgstr "Het zoekprogramma kan uw indexlijst niet openen. Uw index kan ontbreken of foutief zijn. U kan een maken door als root \"medusa-indexd\" uit te voeren in een terminal."
+msgid ""
+"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
+"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
+"the command line."
+msgstr ""
+"Het zoekprogramma kan uw indexlijst niet openen. Uw index kan ontbreken of "
+"foutief zijn. U kan een maken door als root \"medusa-indexd\" uit te voeren "
+"in een terminal."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -5116,12 +5431,23 @@ msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Een fout is opgetreden tijdens het laden van deze zoekinhouden: %s"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now so a slower search will be performed that doesn't use the index."
-msgstr "Om snel te zoeken, heeft het zoekprogramma een lijst nodig van de bestanden op uw systeel. Het zoekprogramma kan momenteel niet over uw lijst beschikken dus zal een trager zoekprogramma gebruikt worden dat geen lijst nodig heeft."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
+"that doesn't use the index."
+msgstr ""
+"Om snel te zoeken, heeft het zoekprogramma een lijst nodig van de bestanden "
+"op uw systeel. Het zoekprogramma kan momenteel niet over uw lijst beschikken "
+"dus zal een trager zoekprogramma gebruikt worden dat geen lijst nodig heeft."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the files on your system. Find can't access your index right now. "
-msgstr "Om een snelle zoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprograma een lijst nodig van de bestanden op uw systeem. Het zoekprogramma kan momenteel niet over deze lijst beschikken."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Find can't access your index right now. "
+msgstr ""
+"Om een snelle zoekopdracht uit te voeren heeft het zoekprograma een lijst "
+"nodig van de bestanden op uw systeem. Het zoekprogramma kan momenteel niet "
+"over deze lijst beschikken."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
@@ -5135,21 +5461,37 @@ msgstr "Inhoudszoeken is niet beschikbaar"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
-"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles index requests, isn't running. To start this program, log in as root and enter this command at the command line:\n"
+"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
+"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
+"enter this command at the command line:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
msgstr ""
-"Uw indexbestanden zijn beschikbaar, maar de Medusa-zoekdaemon, die de index handelingen uitvoert, draait niet. Om dit te starten kunt als root inloggen en de volgende opdracht vanaf een terminal uit te voeren:\n"
+"Uw indexbestanden zijn beschikbaar, maar de Medusa-zoekdaemon, die de index "
+"handelingen uitvoert, draait niet. Om dit te starten kunt als root inloggen "
+"en de volgende opdracht vanaf een terminal uit te voeren:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-msgstr "Om te kunnen snelzoeken heeft de Zoekdienst een index nodig van de bestanden op uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index te maken. Omdat er nog geen index is, kan het zoeken meerdere minuten kosten."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
+"index, this search may take several minutes."
+msgstr ""
+"Om te kunnen snelzoeken heeft de Zoekdienst een index nodig van de bestanden "
+"op uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index te maken. Omdat "
+"er nog geen index is, kan het zoeken meerdere minuten kosten."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. Your computer is currently creating that index. Content searches will be available when the index is complete."
-msgstr "Om te kunnen zoeken op inhoud, heeft de Zoekdienst een index nodig van de inhoud van uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index te maken. Zoeken op inhoud is mogelijk zodra de index voltooid is."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
+"will be available when the index is complete."
+msgstr ""
+"Om te kunnen zoeken op inhoud, heeft de Zoekdienst een index nodig van de "
+"inhoud van uw systeem. Uw computer is op dit moment bezig die index te "
+"maken. Zoeken op inhoud is mogelijk zodra de index voltooid is."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
@@ -5157,22 +5499,45 @@ msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Zoeken via een index is niet mogelijk"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, searches will take several minutes."
-msgstr "Om te kunnen snelzoeken heeft de Zoekdienst een index nodig van de bestanden op uw systeem. Op dit moment is er geen index beschikbaar. U kunt een index creren door het uitvoeren van \"medusa-indexd\" als root-gebruiker op de commandoregel. Totdat er een index is, kan het zoeken meerdere minuten kosten."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
+msgstr ""
+"Om te kunnen snelzoeken heeft de Zoekdienst een index nodig van de bestanden "
+"op uw systeem. Op dit moment is er geen index beschikbaar. U kunt een index "
+"creren door het uitvoeren van \"medusa-indexd\" als root-gebruiker op de "
+"commandoregel. Totdat er een index is, kan het zoeken meerdere minuten "
+"kosten."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
-msgid "To do a content search, Find requires an index of the content on your system. No index is available right now. You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, content searches cannot be performed."
-msgstr "Om te kunnen zoeken op inhoed, is er een index nodig van de inhoud van de bestanden op uw systeem. Uw computer heeft op dit moment geen index. Wilt u een index creeren? Het creren zal plaatsvinden wanneer u niet actief uw computer gebruikt."
+msgid ""
+"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
+"system. No index is available right now. You can create an index by "
+"running \"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete "
+"index is available, content searches cannot be performed."
+msgstr ""
+"Om te kunnen zoeken op inhoed, is er een index nodig van de inhoud van de "
+"bestanden op uw systeem. Uw computer heeft op dit moment geen index. Wilt u "
+"een index creeren? Het creren zal plaatsvinden wanneer u niet actief uw "
+"computer gebruikt."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
-msgid "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no index is available."
-msgstr "Om te kunnen snelzoeken, heeft de Zoekdienst een index nodig van de bestanden op uw systeem. Uw systeembeheerder heeft het snelzoeken op uw systeem echter uitgeschakeld, en er is geen index beschikbaar."
+msgid ""
+"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
+"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
+"index is available."
+msgstr ""
+"Om te kunnen snelzoeken, heeft de Zoekdienst een index nodig van de "
+"bestanden op uw systeem. Uw systeembeheerder heeft het snelzoeken op uw "
+"systeem echter uitgeschakeld, en er is geen index beschikbaar."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Snelzoeken is niet beschikbaar op uw computer"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Waar"
@@ -5181,7 +5546,7 @@ msgstr "Waar"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Toon in nieuw venster"
@@ -5192,7 +5557,7 @@ msgstr "_Toon in nieuw venster"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Toon in %d _Nieuwe Vensters"
@@ -5201,11 +5566,15 @@ msgstr "Toon in %d _Nieuwe Vensters"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
-msgid "Nautilus found more search results than it can display. Some matching items will not be displayed. "
-msgstr "Nautilus vond meer zoekresultaten dan weergegeven kunnen worden. Sommige resultaten worden niet weergegeven. "
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
+msgid ""
+"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
+"will not be displayed. "
+msgstr ""
+"Nautilus vond meer zoekresultaten dan weergegeven kunnen worden. Sommige "
+"resultaten worden niet weergegeven. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Teveel Gevonden"
@@ -5243,8 +5612,11 @@ msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Herstel de Bureaubladachtergrond"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Toon een vester waarmee u de kleur of het patroon van uw bureaubladachtergrond kunt wijzigen"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Toon een vester waarmee u de kleur of het patroon van uw "
+"bureaubladachtergrond kunt wijzigen"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
@@ -5276,7 +5648,8 @@ msgstr "Knip Bestanden"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Verwijder alle geselecteerde items, zonder ze in de Prullenbak te gooien."
+msgstr ""
+"Verwijder alle geselecteerde items, zonder ze in de Prullenbak te gooien."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
@@ -5291,8 +5664,11 @@ msgid "Make Link"
msgstr "Maake een verwijzing"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr "Verplaats of kopieer bestanden waarop eerder 'Knip Bestanden' of 'Kopieer Bestanden' was toegepast"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr ""
+"Verplaats of kopieer bestanden waarop eerder 'Knip Bestanden' of 'Kopieer "
+"Bestanden' was toegepast"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Move to Trash"
@@ -5344,11 +5720,15 @@ msgstr "Plak Bestanden"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr "Maak de geselecteerde bestanden op gekopieerd te worden met de 'Plak Bestanden'-opdracht"
+msgstr ""
+"Maak de geselecteerde bestanden op gekopieerd te worden met de 'Plak "
+"Bestanden'-opdracht"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr "Maak de geselecteerde bestanden op verplaatst te worden met de 'Plak Bestanden'-opdracht"
+msgstr ""
+"Maak de geselecteerde bestanden op verplaatst te worden met de 'Plak "
+"Bestanden'-opdracht"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove Custom Images"
@@ -5360,11 +5740,13 @@ msgstr "Verwijder aangepaste afbeeldingen van de geselecteerde pictogrammen"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
-msgstr "Verwijder aangepaste patronen of kleuren van achtergrond van de huidige lokatie"
+msgstr ""
+"Verwijder aangepaste patronen of kleuren van achtergrond van de huidige "
+"lokatie"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Herstel Achtergrond"
@@ -5378,7 +5760,9 @@ msgstr "Herstart Beeld om de voorkeuren aan te passen"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "Herlaad de sorteer manier en het zoom level opdat uw voorkeuren toegepast kunnen worden voor dit zicht"
+msgstr ""
+"Herlaad de sorteer manier en het zoom level opdat uw voorkeuren toegepast "
+"kunnen worden voor dit zicht"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
@@ -5507,7 +5891,9 @@ msgstr "Hernoem het geselecteerde pictogram"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Herplaats pictogrammen zodat ze beter in het venster passen en niet overlappen"
+msgstr ""
+"Herplaats pictogrammen zodat ze beter in het venster passen en niet "
+"overlappen"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
@@ -5562,37 +5948,51 @@ msgstr "_Rek pictogram uit"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indiceren is voor %d%% voltooid."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. "
-msgstr "Eenmaal daags worden u bestanden en tekstinhoud gendiceerd zodat uw zoekopdrachten snel verlopen."
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. "
+msgstr ""
+"Eenmaal daags worden u bestanden en tekstinhoud gendiceerd zodat uw "
+"zoekopdrachten snel verlopen."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indiceringsstatus"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Uw bestanden zijn voor het laatst geindiceerd op %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
-msgid "Once a day your files and text content are indexed so your searches are fast. Your files are currently being indexed."
-msgstr "Eenmaal daags worden u bestanden en tekstinhoud gendiceerd zodat uw zoekopdrachten snel verlopen. Uw bestanden worden op dit moment gendiceerd."
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
+msgid ""
+"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
+"fast. Your files are currently being indexed."
+msgstr ""
+"Eenmaal daags worden u bestanden en tekstinhoud gendiceerd zodat uw "
+"zoekopdrachten snel verlopen. Uw bestanden worden op dit moment gendiceerd."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
-msgid "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index right now."
-msgstr "Wanneer snelzoeken aanstaat, maakt het zoekprogramma een lijst van de bestande op uw systeem om het zoeken te versnellen. Snelzoeken staat niet aan op uw computer, u hebt momenteel dus geen bestandenlijst."
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
+msgid ""
+"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
+"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
+"right now."
+msgstr ""
+"Wanneer snelzoeken aanstaat, maakt het zoekprogramma een lijst van de "
+"bestande op uw systeem om het zoeken te versnellen. Snelzoeken staat niet "
+"aan op uw computer, u hebt momenteel dus geen bestandenlijst."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Er is momenteel geen lijst van uw bestanden."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Sorry, de Medusa-zoekdienst is niet beschikbaar."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I.%M %p, %x"
@@ -5616,33 +6016,40 @@ msgstr "Toon _Indiceringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Toon de indiceringsstatus, die gebruikt wordt bij het zoeken"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kon Vereiste Mappen Niet Creren"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "Nautilus kon de vereiste map \"%s\" niet creren. Maak deze folder a.u.b. voordat u Nautilus start, of verander de rechten zodat Nautilus dat doen kan."
+msgid ""
+"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
+"Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus "
+"can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus kon de vereiste map \"%s\" niet creren. Maak deze folder a.u.b. "
+"voordat u Nautilus start, of verander de rechten zodat Nautilus dat doen kan."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kon Vereiste Mappen Niet Creren"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Nautilus kan de volgende vereiste foldere niet creren:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Maak deze folders a.u.b. voordat u Nautilus start, of verander de rechten zodat Nautilus dat doen kan."
+"Maak deze folders a.u.b. voordat u Nautilus start, of verander de rechten "
+"zodat Nautilus dat doen kan."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
@@ -5654,32 +6061,55 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
-msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
-msgstr "Nautilus kan nu niet gebruikt worden. Het uitvoeren van de opdracht \"nautilus-clean.sh -x\" vanaf de commandoregel zou het probleem kunnen oplossen. Zoniet dan kunt u proberen uw systeem te herstarten, of om Nautilus te herinstalleren."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"Nautilus kan nu niet gebruikt worden. Het uitvoeren van de opdracht "
+"\"nautilus-clean.sh -x\" vanaf de commandoregel zou het probleem kunnen "
+"oplossen. Zoniet dan kunt u proberen uw systeem te herstarten, of om "
+"Nautilus te herinstalleren."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
msgstr ""
-"Nautilus kan nu niet gebruikt worden. Het uitvoeren van de opdracht \"nautilus-clean.sh -x\" vanaf de commandoregel zou het probleem kunnen oplossen. Zoniet dan kunt u proberen uw systeem te herstarten, of om Nautilus te herinstalleren.\n"
+"Nautilus kan nu niet gebruikt worden. Het uitvoeren van de opdracht "
+"\"nautilus-clean.sh -x\" vanaf de commandoregel zou het probleem kunnen "
+"oplossen. Zoniet dan kunt u proberen uw systeem te herstarten, of om "
+"Nautilus te herinstalleren.\n"
"\n"
-"OAF kon 'Nautilus_shell.oaf' niet vinden. Een mogelijke oorzaak is dat dat LD_LIBRARY_PATH het pad naar de OAF-bibliotheek niet bevat. Een andere mogelijke reden zou een verkeerde installatie kunnen zijn, met een ontbrekende Nautilus_shell.oaf.\n"
+"OAF kon 'Nautilus_shell.oaf' niet vinden. Een mogelijke oorzaak is dat dat "
+"LD_LIBRARY_PATH het pad naar de OAF-bibliotheek niet bevat. Een andere "
+"mogelijke reden zou een verkeerde installatie kunnen zijn, met een "
+"ontbrekende Nautilus_shell.oaf.\n"
"\n"
-"Het uitvoeren van \"nautilus-clean.sh -x\" zal alle OAF- en GConf-processen beeindigen, die wellicht nodig zijn voor andere programma's.\n"
+"Het uitvoeren van \"nautilus-clean.sh -x\" zal alle OAF- en GConf-processen "
+"beeindigen, die wellicht nodig zijn voor andere programma's.\n"
"\n"
-"Soms verhelpt het stoppen van oafd en gconfd het probleem, maar we weten niet waarom.\n"
+"Soms verhelpt het stoppen van oafd en gconfd het probleem, maar we weten "
+"niet waarom.\n"
"\n"
"Ditzelfde probleem is gezien bij gebrekkige versies van OAF."
@@ -5691,26 +6121,41 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475
-#: src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onbekende fout."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onverwachte OAF-fout bij het registreren van de weergavedienst van de bestandsbeheerder."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Nautilus kan nu niet gebruikt worden vanwege een onverwachte OAF-fout bij "
+"het registreren van de weergavedienst van de bestandsbeheerder."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus kan nu niet gebruikt worden, vanwege een onverwachte OAF-fout bij het zoeken van de Fabriek. Het stoppen van oafd en het herstarten van Nautilus zou het probleem misschien kunnen oplossen."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus kan nu niet gebruikt worden, vanwege een onverwachte OAF-fout bij "
+"het zoeken van de Fabriek. Het stoppen van oafd en het herstarten van "
+"Nautilus zou het probleem misschien kunnen oplossen."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus kan nu niet gebruikt, vanwege een onverwachte OAF-fout bij het zoeken naar het schilobject. Het stoppen van oafd en het herstarten van Nautilus lost wellicht het probleem op."
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus kan nu niet gebruikt, vanwege een onverwachte OAF-fout bij het "
+"zoeken naar het schilobject. Het stoppen van oafd en het herstarten van "
+"Nautilus lost wellicht het probleem op."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
msgid "Bookmarks"
@@ -5725,17 +6170,16 @@ msgstr "Lokatie"
msgid "_Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Meer Opties"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Minder Opties"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234
-#: src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Zoek Ze!"
@@ -5746,10 +6190,12 @@ msgid ""
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
-"De aanwezigheid van dit bestand wijst er op dat de Nautilus-configuratiedrude\n"
+"De aanwezigheid van dit bestand wijst er op dat de Nautilus-"
+"configuratiedrude\n"
"reeds is uitgevoerd.\n"
"\n"
-"U kunt dit bestand handmatig verwijderen om de drude nogmaals uit te voeren.\n"
+"U kunt dit bestand handmatig verwijderen om de drude nogmaals uit te "
+"voeren.\n"
"\n"
#: src/nautilus-location-bar.c:61
@@ -5765,57 +6211,60 @@ msgstr "Wilt u deze %d lokaties in een apart venster bekijken?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "In Meerdere Vensters Bekijken?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Doe een aantal snelle zelf-tests."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Creer het initile venster met de gegeven geometrie"
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Creer alleen venster voor explicitiet opgegeven URI's"
-#: src/nautilus-main.c:157
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
-msgstr "Beheer het bureaublad niet (de voorkeuren in het voorkeurendialoog worden genegeerd)."
+#: src/nautilus-main.c:156
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Beheer het bureaublad niet (de voorkeuren in het voorkeurendialoog worden "
+"genegeerd)."
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Sluit Nautilus af."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Herstart Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:186
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan niet gebruik worden met andere opties.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan niet gebruikt worden met URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan niet gebruik worden met URI's.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan niet worden gebruik met meer dan n URI.\n"
@@ -5832,8 +6281,7 @@ msgstr "Standaard glad lettertype:"
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Nautilus Thema's"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:77
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
@@ -5845,10 +6293,8 @@ msgstr "Gebruik Nautilus voor het bureablad"
msgid "Use your home folder as the desktop"
msgstr "Gebruik uw Thuismap als bureablad"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:97
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Nieuwe vensters aan het openen"
@@ -5873,14 +6319,15 @@ msgstr "Toon de statusbalk in nieuwe vensters"
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Toon de zijbalk in nieuwe vensters"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Prullenbakinstellingen"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Vraag bevestiging voor het legen van de Prullenbak of het wissen van bestanden"
+msgstr ""
+"Vraag bevestiging voor het legen van de Prullenbak of het wissen van "
+"bestanden"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
@@ -5898,18 +6345,15 @@ msgstr "Sneltoetsen"
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
msgstr "Gebruik Emacs-stijl sneltoetsen in tekstvelden"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:132
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Click Behavior"
msgstr "Klikinstellingen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:137
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Uitvoerbare tekstbestanden"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:145
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Toon/Verberg-opties"
@@ -5934,15 +6378,17 @@ msgstr "Sorteervolgorde"
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Toon mappen altijd vr bestanden"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:393
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:393
msgid "Icon Captions"
msgstr "Pictogramtitels"
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166
-msgid "Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
+msgid ""
+"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
-msgstr "Kies de manier waarop informatie onder pictogramnamen verschijnt. Meer informatie verschijnt als u inzoomt."
+msgstr ""
+"Kies de manier waarop informatie onder pictogramnamen verschijnt. Meer "
+"informatie verschijnt als u inzoomt."
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179
msgid "Default View"
@@ -5953,32 +6399,25 @@ msgid "View new folders using:"
msgstr "Bekijk nieuwe mappen met:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:191
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:201
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:213
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Pictogrammenbekijker"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:223
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
msgid "Lay Out Items:"
msgstr "Opmaak van items:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:228
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "Sorteer in omgekeerde volgorde"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:233
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:238
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Standaard zoominstelling:"
@@ -5986,18 +6425,14 @@ msgstr "Standaard zoominstelling:"
msgid "Use tighter layout"
msgstr "Strakkere opmaak"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "Lettergrootte bij standaard-zoomlevel:"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:236
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:248
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248
msgid "List View Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen Lijstweergave"
@@ -6009,17 +6444,13 @@ msgstr "Zoekcomplexiteit-opties"
msgid "search type to do by default"
msgstr "standaard zoektype"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:279
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:289
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:303
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-preferences-dialog.c:279
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 src/nautilus-preferences-dialog.c:289
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "HTTP-Proxy instellingen"
@@ -6059,8 +6490,7 @@ msgstr "Toon Tekst in Pictogrammen"
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Toon het Aantal Items in Mappen"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 src/nautilus-preferences-dialog.c:334
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Toon miniaturen voor afbeeldingbestanden"
@@ -6142,17 +6572,17 @@ msgstr "Nieuws paneel"
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Toon %s tabbladen in de zijbalk"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Poort:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Rave"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profilering"
@@ -6173,175 +6603,178 @@ msgstr " Voeg nieuwe toe... "
msgid "_Remove..."
msgstr " Verwijder... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sorry, maar patroon %s kan niet worden verwijderd."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853
-#: src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kon patroon niet verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sorry, maar embleem %s kon niet worden verwijderd."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Creer een Nieuw Embleem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Trefwoord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Afbeelding:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selecteer een afbeelding voor het nieuwe embleem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Creer een Nieuwe Kleur:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Kleurnaam:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Kleurwaarde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sorry, maar \"%s\" is geen geldige bestandsnaam."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sorry, maar u hebt geen geldige bestandsnaam opgegeven."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034
-#: src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kon patroon niet installeren!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sorry, maar uw kunt de herstart-afbeelding niet vervangen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sorry, maar het patroon %s kon niet worden genstalleerd."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Kies een afbeeldingsbestand om als patroon toe te voegen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sorry, maar u moet een niet-lege naam voor de nieuwe kleur opgeven."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kon de kleur niet installeren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Kies een kleur om toe te voegen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Sorry, maar '%s' is geen bruikbaar afbeeldingsbestand!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Sorry, maar u moet een niet-leeg trefwoord voor het nieuwe embleem opgeven."
+msgstr ""
+"Sorry, maar u moet een niet-leeg trefwoord voor het nieuwe embleem opgeven."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314
-#: src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321
-#: src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kon het embleem niet installeren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Sorry, maar trefwoorden voor emblemen mogen alleen letters, cijfers en spaties bevatten."
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Sorry, maar trefwoorden voor emblemen mogen alleen letters, cijfers en "
+"spaties bevatten."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name for it."
-msgstr "Sorry, maar \"%s\" is een bestaand trefwoord. Gelieve een andere naam te kiezen."
+msgid ""
+"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
+"for it."
+msgstr ""
+"Sorry, maar \"%s\" is een bestaand trefwoord. Gelieve een andere naam te "
+"kiezen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Sorry, maar afbeelding %s kon niet worden genstalleerd als embleem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Kies een Categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001
-#: src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Verwijderen annuleren"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr " Voeg Nieuw Patroon Toe "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Voeg Een Nieuwe Kleur Toe"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Voeg Een Nieuw Embleem Toe..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klik op een patroon om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klik op een kleur om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klik op een embleem om het te verwijderen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Patronen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Kleuren:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemen:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Verwijder een Patroon..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Verwijder een Kleur..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Verwijder een Embleem..."
@@ -6500,90 +6933,6 @@ msgstr "[File owner] is [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] is niet [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Fabriek voor de Nautilus-schil en -bestandsbeheerder"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Pictogrammenbekijker"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Lijst"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Lijstbekijker"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilusfabriek"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Nautilus-bestandsbeheercomponent dat een schuifbare lijst toont"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search results"
-msgstr "Nautilus-bestandsbeheercomponent dat een schuifbare lijst toont voor zoekresultaten"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "Nautilus-bestandsbeheercomponent dat een pictogrammenvlak toont"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Nautilus-bestandsbeheercomponent dat pictogrammen op het bureaublad toont"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautilus-bureaubladpictogrammen"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilus-pictogrammen"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus-lijst"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Nautilus-zoekresultatenlijst"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Fabriek voor Nautilus-metabestanden"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus-schil"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
-msgstr "Nautilus shell-opdrachten kunnen worden in gedaan op de commandoregel"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Maakt metabestandsobjecten aan voor het benaderen van Nautilus-metadata"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Zoeklijst"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Toon als Pictogrammen"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Toon als Lijst"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Voeg een bladwijzer toe voor de huidige lokatie in dit menu"
@@ -6606,11 +6955,13 @@ msgstr "Verander de zichtbaarheid van de gereedschapsbalk van dit venster"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-msgstr "Kies een weergave voor de huidige lokatie, of wijzig de verzameling weergaven"
+msgstr ""
+"Kies een weergave voor de huidige lokatie, of wijzig de verzameling weergaven"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Verwijder de inhoud van het 'Ga-Naar'-menu en de 'Terug'/'Verder'-lijsten"
+msgstr ""
+"Verwijder de inhoud van het 'Ga-Naar'-menu en de 'Terug'/'Verder'-lijsten"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Close _All Windows"
@@ -6637,8 +6988,12 @@ msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Toon Nautilus-Help"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
-msgstr "Toon patronen, kleuren en emblemen die kunnen gebruikt worden om het uiterlijk aan te passen"
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Toon patronen, kleuren en emblemen die kunnen gebruikt worden om het "
+"uiterlijk aan te passen"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
@@ -6685,249 +7040,236 @@ msgstr "Ga naar de vorige bezochte lokatie"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Ga naar de locatie die de huidige bevat"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
-#: src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Verberg Lokatie_balk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
-#: src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Verberg de St_atusbalk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-#: src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Verberg de _Zijbalk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-#: src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Verberg de _Gereeedschapsbalk"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Mailing lijst waar je opmerkingen en dergelijke kan sturen over Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus _Snelhulp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Nautilus-Publicatiegegevens"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus-_Handleiding"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw Venster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nieuw _Venster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Normale Grootte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Open een nieuw Nautilus-venster voor de weergegeven locatie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Voorkeuren"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapporteer Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Herstel Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Zoek op deze computer naar bestanden"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Toon de inhoud op normale grootte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Toon de inhoud minder gedetailleerd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Toon de inhoud meer gedetailleerd"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Begin Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stop Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stop met het laden van deze locatie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Maak de laatste tekstverandering ongedaan"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-#: src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Toon als..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom in"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom uit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Uit"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Over Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Voeg bladwijzer Toe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Terug"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Achtergronden en Emblemen..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bladwijzers"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Sluit venster"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewerken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Bewerk bladwijzers..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Terugkoppeling"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "Zoek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Verder"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Ga"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Thuis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Lokatie..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Grootte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Vernieuwen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapporteer Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Herstel Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "Start Hier"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stop Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Een Niveau Omhoog"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Bekijken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Toon als..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Open met %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Openen met..."
@@ -6965,67 +7307,48 @@ msgstr "Kon thema niet installeren"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Kies een thema-map om als nieuw thema toe te voegen:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
-msgid "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another theme before removing this one."
-msgstr "Sorry, maar u kunt het huidige thema niet verwijderen. Kies een ander thema voordat u dit thema verwijdert."
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
+msgid ""
+"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
+"theme before removing this one."
+msgstr ""
+"Sorry, maar u kunt het huidige thema niet verwijderen. Kies een ander thema "
+"voordat u dit thema verwijdert."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan het huidige thema niet verwijderen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Sorry, maar kon het thema niet verwijderen!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kon het thema niet verwijderen"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Voeg Nieuw Thema Toe..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Verwijder Thema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Titel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "de sectie"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Toon deze lokatie met \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Toepassingen"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Toepassingen"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7036,99 +7359,136 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Voorpublicatie %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Tonen is Mislukt"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "In het %s-venser is een fout opgetreden, en het kan niet verder. U kunt een de lokatie tonen als iets anders, of naar een andere lokatie gaan."
+msgid ""
+"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
+"view or go to a different location."
+msgstr ""
+"In het %s-venser is een fout opgetreden, en het kan niet verder. U kunt een "
+"de lokatie tonen als iets anders, of naar een andere lokatie gaan."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Er trad een fout op bij het starten van Het %s-venster."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
-msgid "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. Unfortunately I couldn't tell which one."
-msgstr "In een van de Zijpanelen is een fout opgetreden, en het kan niet verder. Ik kan helaas niet bepalen welke."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
+msgid ""
+"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
+"Unfortunately I couldn't tell which one."
+msgstr ""
+"In een van de Zijpanelen is een fout opgetreden, en het kan niet verder. Ik "
+"kan helaas niet bepalen welke."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
-msgid "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-msgstr "In zijpaneel %s is een fout opgetreden, en het het kan niet verder. Als dit vaker gebeurt, kunt het paneel wellicht beter uitschakelen."
+msgid ""
+"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
+"happening, you might want to turn this panel off."
+msgstr ""
+"In zijpaneel %s is een fout opgetreden, en het het kan niet verder. Als dit "
+"vaker gebeurt, kunt het paneel wellicht beter uitschakelen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Zijpaneel Mislukt"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kan \"%s\" niet vinden. Controleer de spelling en probeer dan opnieuw."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-msgstr "\"%s\" is geen geldige lokatie. Controleer de spelling en probeer dan opnieuw."
+msgid ""
+"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"\"%s\" is geen geldige lokatie. Controleer de spelling en probeer dan "
+"opnieuw."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file it is."
-msgstr "Kan \"%s\" niet tonen, omdat Nautilus het bestandstype niet kan vaststellen."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
+"it is."
+msgstr ""
+"Kan \"%s\" niet tonen, omdat Nautilus het bestandstype niet kan vaststellen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus heeft geen genstalleerde Bekijkers die \"%s\" kunnen tonen."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "Weergave van \"%s\" is mislukt, omdat Nautilus kan omgaan met %s: lokaties."
+msgstr ""
+"Weergave van \"%s\" is mislukt, omdat Nautilus kan omgaan met %s: lokaties."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kan \"%s\" weergeven, omdat de aanmeldpoging mislukte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kan \"%s\" niet weergeven, omdat de toegang werd geweigerd."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Weergave van \"%s\" is mislukt, om dat computer \"%s\" niet gevonden is. Controleer de spelling en uw proxy-instellingen."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
+"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Weergave van \"%s\" is mislukt, om dat computer \"%s\" niet gevonden is. "
+"Controleer de spelling en uw proxy-instellingen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Weergave van \"%s\" is mislukt, om dat de computernaam niet ingevuld was. Controleer de spelling en uw proxy-instellingen."
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
+"proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Weergave van \"%s\" is mislukt, om dat de computernaam niet ingevuld was. "
+"Controleer de spelling en uw proxy-instellingen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
-msgid "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is running."
-msgstr "Zoeken is niet beschikbaar op dit moment, omdat u geen index hebt of omdat de zoekdienst niet draait. Controleer dat u de Medusa-zoekdienst heeft gestart en als u geen index hebt, dat de Medusa-Indiceerder draait."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
+msgid ""
+"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
+"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
+"search service, and if you don't have an index, that the Medusa indexer is "
+"running."
+msgstr ""
+"Zoeken is niet beschikbaar op dit moment, omdat u geen index hebt of omdat "
+"de zoekdienst niet draait. Controleer dat u de Medusa-zoekdienst heeft "
+"gestart en als u geen index hebt, dat de Medusa-Indiceerder draait."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Zoeken niet Beschikbaar"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser.\n"
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "Kan \"%s\" niet tonen, omdat Nautilus het bestandstype niet kan vaststellen."
+msgstr ""
+"Kan \"%s\" niet tonen, omdat Nautilus het bestandstype niet kan vaststellen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan \"%s\" niet tonen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan Locatie Niet Weergeven"
@@ -7136,12 +7496,18 @@ msgstr "Kan Locatie Niet Weergeven"
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: src/nautilus-window-menus.c:344
-msgid "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "Weet u zeker dat u de historie wilt vergeten? Als u dat doet bent u gedoemd deze te herhalen."
+msgid ""
+"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
+"repeat it."
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u de historie wilt vergeten? Als u dat doet bent u gedoemd "
+"deze te herhalen."
#: src/nautilus-window-menus.c:347
-msgid "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
-msgstr "weet u zeker dat u Nautilus de lokaties wilt doen vergeten die u bzocht hebt?"
+msgid ""
+"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
+msgstr ""
+"weet u zeker dat u Nautilus de lokaties wilt doen vergeten die u bzocht hebt?"
#: src/nautilus-window-menus.c:352
msgid "Forget History?"
@@ -7151,19 +7517,19 @@ msgstr "Vergeet Historie?"
msgid "Forget"
msgstr "Vergeet"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Toon de St_atusbalk"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Toon de _Zijbalk"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Toon de _Gereedschapsbalk"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Toon de Lokatiebalk"
@@ -7171,7 +7537,7 @@ msgstr "Toon de Lokatiebalk"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7179,63 +7545,88 @@ msgstr "Copyright 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Vertalers"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
-msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus is een grafische schil\n"
"voor GNOME dat het makkelijk maakt\n"
"om uw bestanden te beheren,\n"
"en ook de rest van uw systeem."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with this location from your list?"
-msgstr "Lokatie \"%s\" bestaat niet. Wilt deze lokatie verwijderen uit uw bladwijzers en van uw lokatielijst?"
+msgid ""
+"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
+"this location from your list?"
+msgstr ""
+"Lokatie \"%s\" bestaat niet. Wilt deze lokatie verwijderen uit uw "
+"bladwijzers en van uw lokatielijst?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bladwijzer voor Niet-Bestaande Lokatie"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "De Lokatie \"%s\" bestaat niet langer."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ga naar Niet-Bestaande lokatie"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ga naar de lokatie waarnaar deze bladwijzer verwijst"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Volgende"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Toon deze lokatie met \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mailing lijst waar je opmerkingen en dergelijke kan sturen over Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Terugkoppeling"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 0874fca07..89c7d998d 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 1.0.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-14 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -36,15 +32,47 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Tekstkomponent fabrikk"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Biletevisar"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Vis som maskinvare"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "hardware view"
+msgstr "teikneining"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -52,76 +80,48 @@ msgid ""
"%s K cache size"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB minne"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB minne"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maskinvare"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Biletevisar"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Vis som maskinvare"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "hardware view"
-msgstr "teikneining"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory for history views"
@@ -140,41 +140,6 @@ msgstr "Historikkstorleik"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Celleinnhald"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Drep det aktive bufferet"
-
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "Celleinnhald"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Content Loser"
@@ -209,28 +174,39 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Tøm innhald ..."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-msgstr "Ikkje bruk sidestolpe"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Celleinnhald"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr ""
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Drep det aktive bufferet"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr ""
+# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "Celleinnhald"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -256,6 +232,56 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Søk etter"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr "Ikkje bruk sidestolpe"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Bruk framsynar"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Gunzip moniker fabrikk"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Vis som musikk"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -875,39 +901,39 @@ msgstr "Rate"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Vel ei bilete"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "%s er ikkje ei vanleg fil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikkje eit bilete"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vel fila som skal lagrast"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Ikkje i stand til å spele fila"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -915,264 +941,283 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Spel"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Det oppstod feil under køyring av gdb."
# panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
#, fuzzy
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikkje lasta oppføringa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Namn på nytt visning"
+
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Nyhende"
+
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Musikk"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Bruk framsynar"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
#, fuzzy
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Gunzip moniker fabrikk"
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Vis som musikk"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+msgid "Bullet to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
# applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Kunne ikkje laste modul"
# gnome-hint/gnome-hint.c:39
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Lastar %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
#, fuzzy
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Gjenverande feilmeldingar:"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
#, fuzzy
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Ugyldig URI"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Førenamn:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
#, fuzzy
msgid "Remove Site"
msgstr "Fje_rn nettstad"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
#, fuzzy
msgid "Site Name:"
msgstr "Førenamn:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
#, fuzzy
msgid "Add New Site"
msgstr "Nytt element"
# gtk/gtkfontsel.c:215
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
#, fuzzy
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Legg til stil:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Fjern nettstad:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
#, fuzzy
msgid "Select Sites:"
msgstr "Vel fil"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Vel nettstadar"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for annotation view"
+msgstr "katalog-informasjons fil"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+msgid "Notes"
+msgstr "Notat"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
+msgid "Notes sidebar panel"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
-msgstr ""
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus lenke"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Prøve"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Namn på nytt visning"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Nyhende"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr ""
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Biletevisar"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Fjernar teksta i komponenten"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
#, fuzzy
-msgid "Factory for annotation view"
-msgstr "katalog-informasjons fil"
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Tekstkomponent fabrikk"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
-msgid "Notes"
-msgstr "Notat"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Storleik på prøve:"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-msgid "Notes sidebar panel"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr ""
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Prøve"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1202,61 +1247,34 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Prøve"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Prøve"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus lenke"
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Fabrikk for EBrowser-kontroll"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Biletevisar"
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Bruk framsynar"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Fjernar teksta i komponenten"
+msgid "Text view"
+msgstr "Visningstype:"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Sample content view component's factory"
+msgid "Text view factory"
msgstr "Tekstkomponent fabrikk"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Storleik på prøve:"
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-#, fuzzy
-msgid "File too large"
-msgstr "Fil som skal spelast"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Vis som tekst"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -1271,12 +1289,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Tenester"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Text view"
-msgstr "Visningstype:"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Use the Courier Font"
@@ -1326,28 +1338,15 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Fabrikk for EBrowser-kontroll"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Bruk framsynar"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
#, fuzzy
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Tekstkomponent fabrikk"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Vis som tekst"
+msgid "File too large"
+msgstr "Fil som skal spelast"
#: components/text/services/google.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -1386,16 +1385,6 @@ msgstr "EBrowser fabrikk"
msgid "throbber object factory"
msgstr "bonobo GnoMines objekt fabrikk"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Tom"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "Plassering"
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr ""
@@ -1411,6 +1400,16 @@ msgstr "Nautilus-tema"
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Tom"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "Plassering"
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Program"
@@ -1558,8 +1557,8 @@ msgstr ""
msgid "Eclipse"
msgstr "Ellipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblem"
@@ -2074,73 +2073,14 @@ msgstr "Papirkorg"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Blank ut Tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopier tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Klipp ut tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "_Tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
#, fuzzy
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Lim inn tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Lim inn innhald frå utklippstavla"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Vel alle"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vel _alt"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Vel eit tema som skal innstallerast"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopier tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Lim inn tekst"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forrige"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -2308,275 +2248,10 @@ msgstr "Mål"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "i dag klokka %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-#, fuzzy
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "I dag, %l:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "i dag, 00:00 PM"
-
-# panel/foobar-widget.c:556
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "i går, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-#, fuzzy
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "Seint i går %l:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "i går"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-#, fuzzy
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-# applets/gen_util/clock.c:450
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-#, fuzzy
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-#, fuzzy
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-#, fuzzy
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mappe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mappe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mapper"
-
-# panel/gnome-panel-properties.c:346 panel/gnome-panel-properties.c:364
-# panel/menu.c:4722
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u filer"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? element"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? byte"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "ukjend type"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-#, fuzzy
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ukjend type"
-
-# gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjend"
-
-# gtk/gtkfontsel.c:664
-# gsm/gsm-client-list.c:122
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-#, fuzzy
-msgid "program"
-msgstr "Program"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "lenkje"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "lenkje til %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr ""
-
-# gsm/gsm-client-row.c:56
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkorg"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld av %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2855,6 +2530,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "lenkje til %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3499,10 +3181,265 @@ msgstr ""
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+# panel/menu.c:3522 panel/session.c:1541
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "i dag klokka %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+# panel/foobar-widget.c:556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+#, fuzzy
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "I dag, %l:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "i dag, 00:00 PM"
+
+# panel/foobar-widget.c:556
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "i dag, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "Seint i går %l:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "Seint i går %l:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "i går, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+#, fuzzy
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "Seint i går %l:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "i går"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+# applets/gen_util/clock.c:450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+# applets/gen_util/clock.c:450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 element"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 mappe"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 filer"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 element"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 mappe"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fil"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld av %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u element"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u mapper"
+
+# panel/gnome-panel-properties.c:346 panel/gnome-panel-properties.c:364
+# panel/menu.c:4722
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u filer"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? element"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? byte"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "ukjend type"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+#, fuzzy
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "ukjend type"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:1960 gtk/gtkinputdialog.c:607
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+# gtk/gtkfontsel.c:664
+# gsm/gsm-client-list.c:122
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+#, fuzzy
+msgid "program"
+msgstr "Program"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "lenkje"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+# gsm/gsm-client-row.c:56
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkorg"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3602,22 +3539,11 @@ msgstr "Viser det første biletet i biletelista"
msgid "Ask each time"
msgstr "Spørj kvar gong"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-#, fuzzy
-msgid "search by text"
-msgstr "Søk etter tekst"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Søk kun i spesifisert område"
-# panel/launcher.c:554
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-#, fuzzy
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "Eigenskapar for oppstartar"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
@@ -3962,7 +3888,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -3971,67 +3897,67 @@ msgstr "Namn"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Velj"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Endra ..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper og program"
# gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "ingen plass"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
#, fuzzy
msgid "Open with Other"
msgstr "Køy_r med hjelpar"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Vis som andre"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Visning for \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Bla gjennom tilgjengelege X11-fargar."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
#, fuzzy
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
#, fuzzy
msgid "No Applications Available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
@@ -4040,7 +3966,7 @@ msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4318,43 +4244,43 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
#, fuzzy
msgid "Searching Disks"
msgstr "Søkjer ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
# applets/tasklist/tasklist_menu.c:276 applets/tasklist/tasklist_menu.c:369
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
#, fuzzy
msgid "on the desktop"
msgstr "Til skrivebordet"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
#, fuzzy
msgid "Undo Edit"
msgstr "Eining"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
#, fuzzy
msgid "Undo the edit"
msgstr "Angre på operasjonen"
# gnome-about/contributors.h:76
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
#, fuzzy
msgid "Redo Edit"
msgstr "Gergo Érdi"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
#, fuzzy
msgid "Redo the edit"
msgstr "Gjer om operasjonen"
@@ -4447,6 +4373,74 @@ msgstr ""
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 volum"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Blank ut Tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopier tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Klipp ut tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Lim inn tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Lim inn innhald frå utklippstavla"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Vel alle"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vel _alt"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Vel eit tema som skal innstallerast"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopier tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Lim inn tekst"
+
# gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
@@ -4457,7 +4451,101 @@ msgstr "Ny mappe"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Bruk framsynar"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Vis liste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus-tema"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus-tema"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Search List"
+msgstr "Stjerner"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Vis som ikon"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Vis som liste"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
@@ -4469,22 +4557,22 @@ msgstr "Bakgrunn"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s sin heim"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr ""
@@ -4517,70 +4605,70 @@ msgstr "Slett?"
# gtk/gtkfilesel.c:959
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» vald"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
#, fuzzy
msgid "1 folder selected"
msgstr "ikkje noke prosjekt valt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%s sesjon valt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(inneheld 0 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneheld 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "%s (%d element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "%i skrifttypar tilgjengeleg med totalt %i stilar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Legg til valde filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Gøym valde rader"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Sorter valde celler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Gøym valde rader"
@@ -4592,7 +4680,7 @@ msgstr "Gøym valde rader"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr ""
@@ -4601,32 +4689,32 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
#, fuzzy
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange opne filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4634,75 +4722,75 @@ msgid ""
msgstr ""
# gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
#, fuzzy
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett denne menyoppføringa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#, fuzzy
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "S_lett format"
# gmenu/main.c:106
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Slett vald menyoppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Anna program"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr "Legg til program ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Andre ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Vis ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
#, fuzzy
msgid "About Scripts"
msgstr "Om Dia"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4724,29 +4812,29 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
@@ -4816,13 +4904,13 @@ msgstr "Lim inn lenke"
msgid "Make _Link"
msgstr "Lim inn lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
@@ -5067,182 +5155,182 @@ msgid "Cancel Rename?"
msgstr "_Endre namn"
# panel/foobar-widget.c:322
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
#, fuzzy
msgid "by _Name"
msgstr "På namn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:324
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "etter _storleik"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
# panel/foobar-widget.c:323
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
#, fuzzy
msgid "by _Type"
msgstr "Etter type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
#, fuzzy
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Siste endringstid"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, fuzzy, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Tastar inn \"%s%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Drag og slepp handtak"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Fileigar:"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
# panel/menu.c:4771
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
#, fuzzy
msgid "More Than One Image"
msgstr "Gå tilbake ei melding"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
#, fuzzy
msgid "Local Images Only"
msgstr "Last alle bilete"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bileter"
# panel/menu.c:5102
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenskapar for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
#, fuzzy
msgid "Changing group"
msgstr "Endrar formatet på %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
#, fuzzy
msgid "Changing owner"
msgstr "Ved å endra celle:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
#, fuzzy
msgid "unreadable"
msgstr "Diskant"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -5254,156 +5342,156 @@ msgstr ""
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr "Innhald"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
# applets/tasklist/tasklist_properties.c:276 panel/menu.c:4780
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
#, fuzzy
msgid "Link Target:"
msgstr "Mål"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
#, fuzzy
msgid "Accessed:"
msgstr "Nekta tilgang"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Vel ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Fjern merka kolonne"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
#, fuzzy
msgid "Set User ID"
msgstr "Brukar-ID"
# help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
#, fuzzy
msgid "Special Flags:"
msgstr "Spesialfiler"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
#, fuzzy
msgid "Set Group ID"
msgstr "Prosessgruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Festa"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve: "
# gmenu/treenew.c:35 gmenu/treenew.c:110
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
#, fuzzy
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"Du kan ikkje legge til noko i denne undermenyen.\n"
"Du har ikkje rette tilgongsrettar."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Fileigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Les"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Skrive"
# applets/gen_util/mailcheck.c:1130
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Utfør"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
#, fuzzy
msgid "Text View:"
msgstr "Tekst:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
#, fuzzy
msgid "Number View:"
msgstr "Taloppføring"
# panel/foobar-widget.c:327
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
#, fuzzy
msgid "Last Changed:"
msgstr "Etter tid for siste endring"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, fuzzy, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Fann ikkje klassen '%1'."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
# gsm/session-properties.c:217
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Eigenskapar for økt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
#, fuzzy
msgid "Select an icon:"
msgstr "Vel ikon"
@@ -5426,7 +5514,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
#, fuzzy
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg"
@@ -5561,7 +5649,7 @@ msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr ""
# gtk/gtkfontsel.c:1224 gtk/gtkfontsel.c:1976
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
#, fuzzy
msgid "Where"
msgstr "ingen plass"
@@ -5572,7 +5660,7 @@ msgstr "ingen plass"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Reveal in New Window"
@@ -5584,7 +5672,7 @@ msgstr "_Nytt vindauge"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Opne i eige vindauge"
@@ -5593,13 +5681,13 @@ msgstr "Opne i eige vindauge"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
#, fuzzy
msgid "Too Many Matches"
msgstr "For mange lenkjer"
@@ -5795,7 +5883,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Nullstill bakgrunn"
@@ -6028,47 +6116,47 @@ msgstr "Vel ikon"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
#, fuzzy
msgid "Indexing Status"
msgstr "IDE Status"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Standard fillagrar er ikkje tilgjengeleg."
# applets/gen_util/clock.c:191 applets/gen_util/clock.c:395
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -6097,14 +6185,14 @@ msgstr "Vis modemstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6112,14 +6200,14 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6140,7 +6228,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6148,7 +6236,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6177,25 +6265,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6217,17 +6305,17 @@ msgstr "Plassering"
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Meir val"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
#, fuzzy
msgid "Fewer Options"
msgstr "Generelle val"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
#, fuzzy
msgid "Find Them!"
msgstr "Ferdig!"
@@ -6253,62 +6341,62 @@ msgstr "Vil du nullstilla lista over ignorerte ord i alle dokument?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
#, fuzzy
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
"Opprett det første vindauget med gitt geometi.\n"
"Sjå X(1) for GEOMETRY-formatet"
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avslutt Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start om att Nautilus"
# gsm/splash.c:69
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6651,22 +6739,22 @@ msgstr ""
msgid "News Panel"
msgstr "Panelet"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Vis handttakstolpe"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Port:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Rave"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_Skrivar"
@@ -6677,12 +6765,6 @@ msgstr "_Skrivar"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Ferdig"
-
# gsm/session-properties-capplet.c:247 gsm/session-properties-capplet.c:301
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
@@ -6696,139 +6778,139 @@ msgstr "Legg til ny ..."
msgid "_Remove..."
msgstr "Fjern ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunne ikkje fjerna malen"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
#, fuzzy
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag nytt sample"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Bilete:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
#, fuzzy
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Lag ein ny hallo"
# panel/menu.c:4752 panel/panel_config.c:1570 panel/panel_config.c:1585
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
#, fuzzy
msgid "Color name:"
msgstr "Farge:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:49
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
#, fuzzy
msgid "Color value:"
msgstr "Fargepalett:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ""
"Dette er inga gyldig PO-fil:\n"
"%1"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
#, fuzzy
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Klatre oppdatere merke!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Vel fil som skal opnast:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr ""
"Kunne ikkje lesa fil:\n"
"%s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
#, fuzzy
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Vel katalog som skal leggast til:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
# panel/extern.c:780
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
#, fuzzy
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kan ikkje leggja til applet"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
#, fuzzy
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vel teikn"
@@ -6837,64 +6919,64 @@ msgstr "Vel teikn"
# gtk/gtkfilesel.c:968 gtk/gtkfilesel.c:1083 gtk/gtkfontsel.c:3514
# gtk/gtkgamma.c:424
# gsm/session-properties.c:332
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
#, fuzzy
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt innlogging"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
#, fuzzy
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
#, fuzzy
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Legg til kolonne ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
#, fuzzy
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Legg til ny MIME-type ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
#, fuzzy
msgid "Emblems:"
msgstr "Døme:"
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
#, fuzzy
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Fjern dette panelet ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
#, fuzzy
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Farge på side ..."
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
#, fuzzy
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Fjern dette panelet ..."
@@ -7067,100 +7149,6 @@ msgstr "Gruppa til fileigar"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "Filopnar har ikkje nokon id"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Bruk framsynar"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Vis liste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus-tema"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus-tema"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Search List"
-msgstr "Stjerner"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Vis som ikon"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Vis som liste"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
@@ -7277,281 +7265,273 @@ msgstr "Gå til spesifisert addresse"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Gå til neste stad i historikklista"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Opna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
#, fuzzy
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "&Statuslinje"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1525
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
#, fuzzy
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Skjul menylinja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
#, fuzzy
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Gøym verktylinje"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr ""
# help-browser/window.c:151
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindauge"
# help-browser/window.c:151
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "_Nytt vindauge"
# panel/gnome-panel-properties.c:528
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal flis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Brukarval"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1548 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1577
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Reset Profiling"
msgstr "_Nullstill terminal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søk katalogar rekursivt for font filer."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Sett biletestorleiken tilbake til den vanlege storleiken"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Send gjeldande fil i e-post"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "_Vis felta ordna:"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start opptak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stopp spelinga"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Gjer om siste handling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Vis som ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "For_størr"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "For_minsk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus ..."
# help-browser/window.c:158
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
# help-browser/window.c:173
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Lagre bakgrunnsbilete som ..."
# help-browser/window.c:213
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerke"
# applets/tasklist/tasklist_menu.c:316
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindauge"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "R_ediger bokmerke ..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Tilbakemelding"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
# help-browser/window.c:176
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Framover"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr "Plassering"
# panel/gnome-panel-properties.c:528
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storleik"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "_Profiler"
msgstr "_Skrivar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppf_risk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Arbeid _fråkopla"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1548 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1577
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nullstill terminal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr "Start søk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Start opptak"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Stopp spelinga"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Opp eit nivå"
# help-browser/window.c:228
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som ..."
# gtk/gtkcolorsel.c:227
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Opne med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Opne med ..."
@@ -7595,72 +7575,49 @@ msgstr "Klarte ikkje å få tak i melding!"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vel fil som skal lagrast"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
#, fuzzy
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Klarte ikkje å generere datoen i dag!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
#, fuzzy
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikkje fjerne merke!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Legg til ny tema ..."
# panel/menu.c:5020
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Fjern tema ..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Tittel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "Venstre seksjon:"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Vis denne teksta og avslutt."
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Program"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7671,12 +7628,12 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
#, fuzzy
msgid "View Failed"
msgstr "Syn kalender"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7684,7 +7641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
@@ -7692,24 +7649,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
@@ -7717,7 +7674,7 @@ msgstr ""
"på linje %d.\n"
"Sjekk fila og prøv igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
@@ -7726,49 +7683,49 @@ msgstr ""
"på linje %d.\n"
"Sjekk fila og prøv igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7776,12 +7733,12 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
#, fuzzy
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7789,12 +7746,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
#, fuzzy
msgid "Can't Display Location"
msgstr "/Spel av adresse"
@@ -7825,22 +7782,22 @@ msgstr "Framover i historikken"
msgid "Forget"
msgstr "Vermelding"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
#, fuzzy
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Vis statuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
#, fuzzy
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Vis _sidepanel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis verk_tylinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
#, fuzzy
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Opna"
@@ -7849,7 +7806,7 @@ msgstr "Opna"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7857,68 +7814,97 @@ msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
#, fuzzy
msgid "Translator Credits"
msgstr "Omsetjarar"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
# help-browser/bookmarks.c:242
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
#, fuzzy
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå til spesifisert addresse"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
#, fuzzy
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til neste stad i historikklista"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+#: src/nautilus-window.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Vis denne teksta og avslutt."
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Program"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "Søk etter tekst"
+
+# panel/launcher.c:554
+#, fuzzy
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "Eigenskapar for oppstartar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Ferdig"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Tilbakemelding"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Generic Image Viewer"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 91103ce7a..5ae982490 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus 0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-06 22:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 22:11+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
@@ -13,10 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "bonobo_ui_init() feilet."
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Factory for Nautilus komponent-adapter factories"
@@ -37,15 +33,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus komponent-adapter factory"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "bonobo_ui_init() feilet."
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Factory for maskinvarevisning"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Maskinvarevisning"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Maskinvarevisning"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Vis som maskinvare"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "maskinvarevisning"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "navn på ikon for maskinvarevisning"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "sammendrag for maskinvarevisning"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -56,74 +82,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s K cache størrelse"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Oppetiden er %d dager, %d timer, %d minutter"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Oversikt over maskinvare"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Dette er en plassholder for CPU-siden."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Dette er en plassholder for RAM-siden."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Dette er en plassholder for IDE-siden."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Maskinvare"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Factory for maskinvarevisning"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Maskinvarevisning"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Maskinvarevisning"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Vis som maskinvare"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "maskinvarevisning"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Factory for historikkvisning"
@@ -140,41 +140,6 @@ msgstr "Historikk sidelinjepanel"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Historikk sidelinjepanel for Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Dette er en innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på "
-"etterspørsel."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Du har prøvd å drepe innholdstaperen"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Drep innholdsvisning"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Drep taperen innholdsvisning"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Drep innholdsvisning"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Innholdstaper"
@@ -203,32 +168,40 @@ msgstr "Innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på etterspørsel"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Vis som innholdstaper"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Drep innholdsvisning"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Drep taperen innholdsvisning"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Drep innholdsvisning"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Taper sidelinje."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Du har prøvd å drepe sidelinjetaperen"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Drep sidelinje-taper"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Drep taper sidelinjepanel"
+"Dette er en innholdsvisningskomponent for Nautilus som feiler på "
+"etterspørsel."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Drep sidelinjevisning"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Du har prøvd å drepe innholdstaperen"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -250,6 +223,57 @@ msgstr "Sidelinjevisning for Nautilus som feiler på kommando"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Sidelinjetaper"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Drep sidelinje-taper"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Drep taper sidelinjepanel"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Drep sidelinjevisning"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Taper sidelinje."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Du har prøvd å drepe sidelinjetaperen"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Factory for musikkvisning"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Musikkvisning"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Musikkvisning"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Factory for musikkvisning"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Vis som musikk"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -867,25 +891,25 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Sett bilde for omslag"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et bilde"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Velg en bildefil for plateomslaget:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -894,12 +918,12 @@ msgstr ""
"Beklager, men musikkvisning er ute av stand til å spille av lyd akkurat nå. "
"Årsaken er at oppstart av lydtjener er slått av under lyd i kontrollsenteret."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Kan ikke spille fil"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -911,169 +935,192 @@ msgstr ""
"konfigurert riktig. Prøv å avslutte alle applikasjoner som kan blokkere "
"lydkortet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Beklager, men musikkvisning kan ikke spille av eksterne filer ennå."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Kunne ikke spille eksterne filer"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Dra for å søke i et spor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Spill"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Neste"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Beklager, en feil oppsto under lesing av %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Kan ikke lese mappe"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Factory for musikkvisning"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Factory for nyhetsvisning"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Musikk"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Nyheter"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Musikkvisning"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Sidelinjepanel for nyheter"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Musikkvisning"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "Sidelinjepanel for nyheter henter og viser RSS-strømmer"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Factory for musikkvisning"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr "Bryt ved"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Vis som musikk"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr "Bredde før teksten i cellen brytes."
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr "Merking"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr "Tagget tekst som skal vises"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+msgid "Bullet"
+msgstr "Kulepunkt"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Kulepunkt som skal vises"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr "Lys opp kulepunkt"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr "Kulepunkt som skal vises ved opplysing"
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Kunne ikke laste %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Laster %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Beklager, men du har ikke spesifisert et navn for dette nettstedet!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Feil vedrørende manglende navn på nettsted"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Beklager, men du hari ikke spesifisert en URL for dette nettstedet!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Feil vedrørende manglende URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
"Beklager, men spesifisert url ser ikke ut til å være en gyldig RSS-fil!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Ugyldig RSS-URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr "Navn på nettsted"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Fjern nettsted"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Navn på nettsted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "RSS URL for nettsted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Legg til nytt nettsted"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Legg til et nytt nettsted:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Fjern et nettsted:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Velg nettsteder:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1082,62 +1129,14 @@ msgstr ""
"Klikk 'Velg nettsteder' knappen for å velge nettsteder som skal vises."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Velg nettsteder"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "bilde som indikerer at nyhetene er endret"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr "Bryt ved"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr "Bredde før teksten i cellen brytes."
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr "Merking"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr "Tagget tekst som skal vises"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-msgid "Bullet"
-msgstr "Kulepunkt"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Kulepunkt som skal vises"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr "Lys opp kulepunkt"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr "Kulepunkt som skal vises ved opplysing"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Factory for nyhetsvisning"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Nyheter"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Sidelinjepanel for nyheter"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "Sidelinjepanel for nyheter henter og viser RSS-strømmer"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Factory for annotasjonsvisning"
@@ -1154,6 +1153,47 @@ msgstr "Sidelinjepanel for notater"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Sidelinjepanel for notater"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus eksempelvisning"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Factory for Nautilus eksempelvisning"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Eksempelvisning"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Eksempel på innholdsvisningskomponent"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Factory for eksempelvisningskomponent"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Vis som eksempel"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Dette er et eksempel på en flettet menyoppføring"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Dette er et eksempel på en flettet verktøylinjeknapp"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Eksempel"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1191,55 +1231,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Eksempel"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Dette er et eksempel på en flettet menyoppføring"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Dette er et eksempel på en flettet verktøylinjeknapp"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Eksempel"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus eksempelvisning"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Factory for Nautilus eksempelvisning"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Eksempelvisning"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Factory for tekstvisning"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Eksempel på innholdsvisningskomponent"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Factory for eksempelvisningskomponent"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Tekstvisning"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Vis som eksempel"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Tekstvisning"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan lese inn alt."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Factory for tekstvisning"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Filen er for stor"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Vis som tekst"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1253,11 +1268,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Tekstvisning"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Bruk Courier skrift"
@@ -1302,25 +1312,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Factory for tekstvisning"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Tekstvisning"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Factory for tekstvisning"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Beklager, men %s er for stor til at Nautilus kan lese inn alt."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Vis som tekst"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Filen er for stor"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1354,14 +1353,6 @@ msgstr "Factory for throbber"
msgid "throbber object factory"
msgstr "throbber objekt factory"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tom)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus tre sidelinjepanel"
@@ -1375,6 +1366,14 @@ msgstr "Nautilus trevisning"
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Applikasjoner"
@@ -1503,8 +1502,8 @@ msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
@@ -1970,65 +1969,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Dette temaet bruker fotorealistiske mapper."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "F_jern tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Fjern tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopier tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopier valgt tekst til utklippstavlen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Klipp ut tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Klipp ut _tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Lim inn tekst"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg alt"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velg _alt"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopier tekst"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Lim inn tekst"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Forrige"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2173,258 +2121,10 @@ msgstr "_Lag lenke hit"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ugyldig Unicode)"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "i dag kl. 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "i dag, %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "i dag, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "i dag, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "i dag, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "i dag"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "i går, 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "i går, %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "i går, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "i går, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "i går, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "i går, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "i går"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Onsdag, september 00 0000 kl. 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y, %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Man, 00 Okt 0000 kl. 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y, %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000 kl. 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 oppføringer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 mapper"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 filer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 oppføring"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 mappe"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fil"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u oppføringer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u mapper"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u filer"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? oppføringer"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "ukjent type"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ukjent MIME-type"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjent"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Kan ikke finne beskrivelse selv for \"x-directory/normal\". Dette betyr "
-"sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan "
-"finnes av en eller annen grunn."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Ingen beskrivelse funnet for MIME-type \"%s\" (fil \"%s\"), si i fra til "
-"gnome-vfs e-post listen."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "lenke"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "lenke til %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "lenke (ødelagt)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Søppelkurv"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld av %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2778,6 +2478,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Erstatt alle"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "lenke til %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3382,10 +3089,248 @@ msgstr "foo (124de kopi)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124de kopi).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ugyldig Unicode)"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "i dag kl. 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "i dag, %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "i dag, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "i dag, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "i dag, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "i dag, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "i dag"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "i går, 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "i går, %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "i går, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "i går, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "i går, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "i går, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "i går"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Onsdag, september 00 0000 kl. 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y, %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Man, 00 Okt 0000 kl. 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y, %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Okt 00 0000 kl. 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 oppføringer"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 mapper"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 filer"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 oppføring"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 mappe"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fil"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld av %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u oppføringer"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u mapper"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u filer"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? oppføringer"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "ukjent type"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "ukjent MIME-type"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Kan ikke finne beskrivelse selv for \"x-directory/normal\". Dette betyr "
+"sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan "
+"finnes av en eller annen grunn."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Ingen beskrivelse funnet for MIME-type \"%s\" (fil \"%s\"), si i fra til "
+"gnome-vfs e-post listen."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "lenke"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "lenke (ødelagt)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Søppelkurv"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3832,7 +3777,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Ikke ta med i menyen for \"%s\"-oppføringer"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -3841,24 +3786,24 @@ msgstr "Navn"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Velg"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Endre..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper og programmer"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "_Gå dit"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3866,39 +3811,39 @@ msgstr ""
"Du kan konfigurere hvilke programmer som foreslås for hvilke filtyper i "
"GNOME kontrollsenter."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Åpne med annet"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Velg en applikasjon du vil åpne \"%s\" med."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Vis som annet"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Velg en visning for \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Ingen visninger tilgjengelig for \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Ingen visninger tilgjengelig"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Ingen tilgjengelige applikasjoner for \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Ingen applikasjoner tilgjengelig"
@@ -3906,7 +3851,7 @@ msgstr "Ingen applikasjoner tilgjengelig"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4191,36 +4136,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Oppføringer som har \"medusa\" i navnet og er mapper"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig for \"%s\"-temaet"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Søker på diskene"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus søker etter søppelmapper på dine disker."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivebordet"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Angre redigering"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Angre redigeringen"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Gjenopprett redigering"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Gjenopprett redigeringen"
@@ -4315,6 +4260,66 @@ msgstr "Nautilus kunne ikke avmontere det valgte volumet."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 volum"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "F_jern tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Fjern tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopier tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopier valgt tekst til utklippstavlen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Klipp ut tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Klipp ut _tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Klipp ut valgt tekst til utklippstavlen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Lim inn tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Fjerner den valgte teksten uten å plassere den på utklippstavlen"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Velg alt"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Marker all tekst i et tekstfelt"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopier tekst"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Lim inn tekst"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmekatalog"
@@ -4323,7 +4328,100 @@ msgstr "Hjemmekatalog"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis din hjemmekatalog i Nautilus filhåndtereren"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Factory for Nautilus skallet og filhåndtereren"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Ikonvisning"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Listevisning"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus factory"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Nautilus komponent for filhåndterer som viser en rullende liste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Nautilus komponent for filhåndterer som viser en rullende liste for "
+"søkeresultater"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Nautilus komponent for filhåndterer som viser et todimensjonal ikonområde"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "Nautilus komponent for filhåndterer som viser ikoner på skrivebordet"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautilus filhåndterer visning for skrivebordsikoner"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautilus filhåndterer ikonvisning"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus filhåndterer listevisning"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautilus filhåndterer listevisning for søkeresultat"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Metafil-factory for Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus skall"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Nautilus skall-operasjoner som kan utføres fra etterfølgende "
+"kommandolinjeinvokasjoner"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Produserer metafil-objekter for å aksessere Nautilus metadata"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Søkeliste"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Vis som ikoner"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Vis som liste"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
@@ -4335,22 +4433,22 @@ msgstr "Bakgrunn"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Tøm søppelkurv..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm søppelkurv"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Avmonter volum"
@@ -4379,68 +4477,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Slett?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 mappe valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d mapper valgt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (inneholdende 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (inneholdende 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (inneholdende %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (inneholdende totalt 0 oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (inneholdende totalt 1 oppføring)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (inneholdende totalt %d oppføringer)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d oppføringer valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 annen oppføring valgt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
@@ -4452,7 +4550,7 @@ msgstr "%d andre oppføringer valgt (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4461,7 +4559,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4470,18 +4568,18 @@ msgstr ""
"Mappen \"%s\" inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere. Noen filer "
"vil ikke vises."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"\"%s\" kan ikke flyttes til søppelkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4490,7 +4588,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du slette "
"dem med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4499,16 +4597,16 @@ msgstr ""
"%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til søppelkurven. Vil du "
"slette disse %d oppføringene med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett med én gang?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" fra søppelkurven permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4517,40 +4615,40 @@ msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i søppelkurven "
"permanent?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra søppelkurven?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk \"%s\" til å åpne valgt oppføring"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Andre _applikasjoner..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "En _applikasjon..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Annet _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Et _visningsprogram..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør \"%s\" på valgte oppføringer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4560,11 +4658,11 @@ msgstr ""
"skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med eventuelle markerte "
"oppføringer som inndata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4605,17 +4703,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" vil bli kopiert hvis du velger kommandoen Lim inn filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4623,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4631,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen Lim inn "
"filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
@@ -4688,13 +4786,13 @@ msgstr "Opprett _lenker"
msgid "Make _Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Tøm søppelkurv..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm søppelkurv"
@@ -4922,97 +5020,97 @@ msgstr "Endrer navn fra \"%s\" til \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Avbryt endring av navn?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "etter _navn"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "etter _størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "etter _type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "etter modifikasjons_dato"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter modifikasjonsdato i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "etter _emblemer"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Gjenopprett ikonets opprinnelige størrelse"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peker til \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2563
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2564 src/file-manager/fm-icon-view.c:2583
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2582
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:204
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:213
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:222
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dato endret"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5020,11 +5118,11 @@ msgstr ""
"Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen! Vennligst dra "
"kun ett bilde for å bestemme egendefinert ikon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mer enn ett bilde"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5032,11 +5130,11 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke lokal. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5044,50 +5142,50 @@ msgstr ""
"Filen du slapp er ikke et bilde. Du kan kun bruke lokale bilder som "
"egendefinerte ikoner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bilder"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Endrer gruppe"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Endrer eier"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 oppføring, med størrelse %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d oppføringer, totalt %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -5096,133 +5194,133 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Lenkemål:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Velg egendefinert ikon..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Sett bruker-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Sett gruppe-ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Klebrig"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Lese"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Skrive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Kjøre"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for \"%s\" kunne ikke bestemmes."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Velg et ikon:"
@@ -5248,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"installert."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Søketjenesten ikke tilgjengelig"
@@ -5407,7 +5505,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Raske søk er ikke aktivert på din datamaskin"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Hvor"
@@ -5416,7 +5514,7 @@ msgstr "Hvor"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Åpne i et nytt vindu"
@@ -5427,7 +5525,7 @@ msgstr "_Åpne i et nytt vindu"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Åpne i %d _nye vinduer"
@@ -5436,7 +5534,7 @@ msgstr "Åpne i %d _nye vinduer"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5444,7 +5542,7 @@ msgstr ""
"Nautilus fant flere søkeresultater enn den kan vise. Noen treff vil ikke "
"kunne vises."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "For mange treff"
@@ -5611,7 +5709,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Nulltill bakgrunn"
@@ -5812,7 +5910,7 @@ msgstr "_Strekk ikon"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "%d%% av indeksering fullført."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5820,17 +5918,17 @@ msgstr ""
"En gang om dagen blir dine filer og tekstinnhold indeksert slik at dine søk "
"blir raske."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Indekseringsstatus"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dine filer ble sist indeksert %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5838,7 +5936,7 @@ msgstr ""
"En gang om dagen blir dine filer og tekstinnhold indeksert slik at dine søk "
"blir raske. Dine file blir nå indeksert."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5848,15 +5946,15 @@ msgstr ""
"raskere. Raske søk er ikke aktivert på din datamaskin, så du har ingen "
"indeks akkurat nå."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Det finnes ingen indeks for dine filer akkurat nå."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Beklager, men Medusa-søketjenesten ikke tilgjengelig."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5880,11 +5978,11 @@ msgstr "Vis _indekseringsstatus"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Vis status for indeksering som brukes for søk"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendig mappe"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5895,11 +5993,11 @@ msgstr ""
"mappen før du kjører Nautilus, eller endre rettighetene slik at Nautilus kan "
"opprette den."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Kunne ikke opprette nødvendige mapper"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5926,7 +6024,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5937,7 +6035,7 @@ msgstr ""
"datamaskinen på nytt eller installere Nautilus på nytt."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5983,12 +6081,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus kan ikke brukes nå, pga en uventet feil."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5996,7 +6094,7 @@ msgstr ""
"Nautilus kan ikke brukes nå pga en uventet feil fra Bonobo under forsøk på å "
"registrere visningstjeneren i filbehandleren."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6006,7 +6104,7 @@ msgstr ""
"å finne factory. Du kan fikse problemet ved å drepe bonobo-activation-server "
"og starte Nautilus på nytt."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6028,16 +6126,16 @@ msgstr "Adresse"
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_<rn"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Flere alternativer"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Færre alternativer"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Finn dem!"
@@ -6067,59 +6165,59 @@ msgstr "Vil du vise disse %d lokasjonene i forskjellige vinduer?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vis i flere vinduer?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for eksplisitt spesifiserte URIer."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
"Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)."
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avslutt Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start Nautilus på nytt."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke brukes med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke brukes med sammen med andre flagg.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit kan ikke brukes med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart kan ikke brukes med URIer.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke brukes med mer enn én URI.\n"
@@ -6419,20 +6517,20 @@ msgstr "Forsak hastighet"
msgid "News Panel"
msgstr "Nyhetspanel"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Vis fanen %s på sidelinjen"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Profildump"
@@ -6441,11 +6539,6 @@ msgstr "Profildump"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunner og emblemer"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "_Ferdig"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr "_Legg til ny..."
@@ -6455,110 +6548,110 @@ msgstr "_Legg til ny..."
msgid "_Remove..."
msgstr "Fje_rn..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Kunne ikke slette mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag et nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Bilde:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Lag en ny farge:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Fargenavn:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Fargeverdi:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Beklager, men \"%s\" er ikke et gyldig filnavn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Beklager, men du oppga ikke et gyldig filnavn."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Kunne ikke installere mønster"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke installeres."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Velg en bildefil som skal legges til som mønster:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for den nye fargen."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Kunne ikke installere farge"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Velg en farge å legge til:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Beklager, men '%s' er ikke en brukbar bildefil!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for det nye emblemet."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Kunne ikke installere emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Beklager, men nøkkelord for emblemer kan kun inneholde bokstaver og tall."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6567,64 +6660,64 @@ msgstr ""
"Beklager, men \"%s\" er et eksisterende nøkkelord. Vennligst velg et annet "
"navn for det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Beklager, men bildet på %s kunne ikke installeres som et emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Velg en kategori:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Avbryt fjern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Legg til et nytt mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Legg til en ny farge..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Legg til et nytt emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikk på et mønster for å fjerne det."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikk på en farge for å fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikk på et emblem for å fjerne den"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Farger:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Fjern et mønster..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Fjern en farge..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Fjern et emblem..."
@@ -6783,99 +6876,6 @@ msgstr "[Fileier] er [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Fileier] er ikke [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Factory for Nautilus skallet og filhåndtereren"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Ikonvisning"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Listevisning"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus factory"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Nautilus komponent for filhåndterer som viser en rullende liste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Nautilus komponent for filhåndterer som viser en rullende liste for "
-"søkeresultater"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Nautilus komponent for filhåndterer som viser et todimensjonal ikonområde"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Nautilus komponent for filhåndterer som viser ikoner på skrivebordet"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautilus filhåndterer visning for skrivebordsikoner"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilus filhåndterer ikonvisning"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus filhåndterer listevisning"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Nautilus filhåndterer listevisning for søkeresultat"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Metafil-factory for Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus skall"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Nautilus skall-operasjoner som kan utføres fra etterfølgende "
-"kommandolinjeinvokasjoner"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Produserer metafil-objekter for å aksessere Nautilus metadata"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Søkeliste"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Vis som ikoner"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Vis som liste"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen"
@@ -6980,243 +6980,235 @@ msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Gå til lokasjonen som inneholder den viste lokasjonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skjul a_dresselinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skjul st_atuslinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Skjul _sidelinje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skjul verk_tøylinje"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Meldingsliste hvor du kan sende tilbakemeldinger om Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus hurtig_referanse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus versjons_notis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus bruker_håndbok"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _vindu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Åpne et nytt Nautilus-vindu for vist lokasjon"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "B_rukervalg..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Rapporter profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Nullstill profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Søk etter filer på denne datamaskinen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis innholdet i normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Stopp profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Stopp nedlasting av denne lokasjonen"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Angre siste tekstendring"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Vis som..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Om Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Bakgrunner og emblemer..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Lukk vindu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "R_ediger bokmerker..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "T_ilbakemeldinger"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Finn"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "P_lassering..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppf_risk"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Rapporter profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Nullstill profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "Start her"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Start profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Stopp profilering"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Opp ett nivå"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Vis som..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Åpne med..."
@@ -7254,7 +7246,7 @@ msgstr "Kunne ikke installere tema"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Velg en temakatalog som skal legges til som nytt tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7262,59 +7254,38 @@ msgstr ""
"Beklager, men du kan ikke fjerne aktivt tema. Vennligst bytt til et annet "
"tema før du fjerner dette."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Kan ikke slette aktivt tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Beklager, men det temaet kunne ikke fjernes!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Kunne ikke fjerne tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Legg til nytt tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Fjern tema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr "en tittel"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr "historikk for nettleser"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr "aktivt utvalg"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Vis denne lokasjonen med \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-msgid "Application ID"
-msgstr "Applikasjons-ID"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "Applikasjons-ID for vinduet"
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-msgid "Application"
-msgstr "Applikasjon"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7325,11 +7296,11 @@ msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Preview versjon %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Visning feilet"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7338,12 +7309,12 @@ msgstr ""
"%s-visningen ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Du kan velge en "
"annen visning eller gå til en annen lokasjon."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s-visningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7351,7 +7322,7 @@ msgstr ""
"Ett av sidepanelene ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. "
"Beklageligvis kan jeg ikke si hvilket dette gjelder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7360,23 +7331,23 @@ msgstr ""
"Sidepanelet %s ble utsatt for en feil og kan ikke fortsette. Hvis dette "
"fortsetter, kan du slå av dette panelet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Sidelinjepanel feilet"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Kunne ikke finne \"%s\". Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" er ikke en gyldig lokasjon. Vennligst sjekk stavingen og forsøk igjen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7384,29 +7355,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke fant ut hvilken filtype det er."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi Nautilus ikke kan håndtere %s: lokasjoner."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi påloggingsforsøket feilet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Kunne ikke vise \"%s\", fordi tilgang ble nektet."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7415,7 +7386,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi verten, \"%s\", ikke ble funnet. Sjekk at "
"stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7424,7 +7395,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\", fordi vertsnavnet var tomt. Sjekk at proxy-"
"innstillingene er korrekte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7436,11 +7407,11 @@ msgstr ""
"søketjenesten Medusa, og hvis du ikke har en indeks, at Medusa "
"indekseringsmotoren kjører."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Søk ikke tilgjengelig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7450,12 +7421,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise \"%s\" fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser.\n"
"Sjekk at en SMB-tjener kjører på det lokale nettverket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
@@ -7484,19 +7455,19 @@ msgstr "Glem historikk?"
msgid "Forget"
msgstr "Glem"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Vis st_atuslinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Vis _sidelinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis verk_tøylinje"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Vis a_dresselinje"
@@ -7504,7 +7475,7 @@ msgstr "Vis a_dresselinje"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7512,14 +7483,14 @@ msgstr "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Oversatt til norsk av\n"
"Kjartan Maraas\n"
"<kmaraas@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7527,7 +7498,7 @@ msgstr ""
"Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine "
"filer og resten av ditt system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7536,44 +7507,70 @@ msgstr ""
"Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke. Ønsker du å fjerne alle bokmerker med "
"denne lokasjonen fra din liste?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Lokasjonen \"%s\" eksisterer ikke lenger."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Gå til ikke-eksisterende lokasjon"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Gå til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr "Stil for oppføring på verktøylinje"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr "Orientering for oppføring på verktøylinje"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Vis denne lokasjonen med \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+msgid "Application ID"
+msgstr "Applikasjons-ID"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "Applikasjons-ID for vinduet"
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+msgid "Application"
+msgstr "Applikasjon"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "NautilusApplication assosiert med dette vinduet."
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Ferdig"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "Meldingsliste hvor du kan sende tilbakemeldinger om Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "T_ilbakemeldinger"
+
+#~ msgid "Toolbar item style"
+#~ msgstr "Stil for oppføring på verktøylinje"
+
+#~ msgid "Toolbar item orientation"
+#~ msgstr "Orientering for oppføring på verktøylinje"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c1119d37d..3ef088d70 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-10 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 14:42+0100\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa "
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
@@ -33,11 +33,11 @@ msgstr ""
"Generator obiektów opakowujących zwykłe komponenty Control lub Embeddable, "
"tak, aby wyglądały jak widok Nautilusa"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Generator komponentów opakowujących Nautilusa"
-#: components/adapter/main.c:1
+#: components/adapter/main.c:99
msgid "bonobo_ui_init() failed."
msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zwróciła błąd."
@@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Funkcja bonobo_ui_init() zwróciła błąd."
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Generator widoku sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Przeglądarka sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Widok sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "Wyświetlanie jako Sprzęt"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "widok sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nazwa ikony widoku sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "zestawienie informacji o sprzęcie"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -86,45 +86,45 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"Rozmiar cache: %s KB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Czas aktywności: %d dni, %d godzin, %d minut"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Przegląd sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą CPU."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą pamięci RAM."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM."
@@ -132,15 +132,15 @@ msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM."
msgid "Factory for history views"
msgstr "Generator widoków historii"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:2
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:3
msgid "History sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z historią"
-#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:4
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię"
@@ -148,27 +148,27 @@ msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię"
msgid "Content Loser"
msgstr "Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr "Przeglądarka Ginącego procesu treści"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr "Ginący proces treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr "Generator komponentów Ginących procesów treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr "Generator Ginących procesów treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr "Widok treści Nautilusa, na żądanie powodujący błędy"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści"
@@ -176,22 +176,22 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści"
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "Usuń Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Usuń Ginący proces widoku treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_Usuń Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
"\n"
"To jest komponent Nautilusa, który na żądanie powoduje błędy."
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści"
@@ -210,19 +210,19 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści"
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr "Ginący proces paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr "Generator komponentów Ginącego procesu paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr "Generator Ginących procesów paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr "Widok paska bocznego Nautilusa, na żądanie powodujący błędy"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Ginący proces paska bocznego"
@@ -230,15 +230,15 @@ msgstr "Ginący proces paska bocznego"
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "Usuń Ginący proces paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "Usuń Ginący proces panelu paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_Usuń Ginący proces paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ginący proces paska bocznego."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego"
@@ -257,662 +257,662 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego"
msgid "Factory for music view"
msgstr "Generator widoku muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
msgid "Music Viewer"
msgstr "Przeglądarka muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr "Widok muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr "Generator widoku muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
msgid "View as Music"
msgstr "Wyświetlanie jako Muzyka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasyczny rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Oldies"
msgstr "Starocie"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatywna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Vocal"
msgstr "Wokalna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Trance"
msgstr "Transowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentalna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "House"
msgstr "House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Game"
msgstr "Ścieżka z gry"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Sound Clip"
msgstr "Klip dźwiękowy"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Meditative"
msgstr "Medytacyjna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentalny pop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentalny rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Ethnic"
msgstr "Etniczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Gothic"
msgstr "Gotycka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Electronic"
msgstr "Elektroniczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Comedy"
msgstr "Komediowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Native American"
msgstr "Rdzenna amerykańska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychodeliczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "National Folk"
msgstr "Ludowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Celtic"
msgstr "Celtycka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gotycki"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progresywny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock psychodeliczny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock symfoniczny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chorus"
msgstr "Chóralna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Humour"
msgstr "Humorystyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Speech"
msgstr "Przemówienie"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chanson"
msgstr "Piosenka francuska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonia"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Folklore"
msgstr "Folkowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Ballad"
msgstr "Ballada"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Indie"
msgstr "Indyjska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polski Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Wspólnota chrześcijańska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:72
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:72
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:72
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:296
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:683
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:349
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:360
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:370
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:384
msgid "Bit Rate"
msgstr "Prędkość bitowa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:399
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Wybierz obraz okładki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Niestety, %s nie jest poprawnym plikiem graficznym."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "To nie grafika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Wybór pliku z obrazem okładki albumu:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -921,12 +921,12 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można w tej chwili odtworzyć dźwięku, ponieważ nie został "
"uaktywniony serwer dźwięku w Centrum Sterowania GNOME w sekcji dźwięk."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nie można odtwarzać pliku"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -938,53 +938,53 @@ msgstr ""
"skonfigurowana. Spróbuj zakończyć aplikacje, które mogą blokować kartę "
"dźwiękową."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Niestety, w widoku muzyki nie można jeszcze odtwarzać nielokalnych plików!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "nie można odtwarzać zdalnych plików"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Przeciągnij, aby przewinąć wewnątrz ścieżki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Niestety, podczas odczytu %s wystąpił błąd."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nie można odczytać folderu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
@@ -993,137 +993,137 @@ msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgid "Factory for news view"
msgstr "Generator widoku nowości"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
msgid "News"
msgstr "Nowości"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
msgid "News sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z nowościami"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr "Panel paska bocznego z nowościami pobiera i wyświetla źródła RSS"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
msgid "Wrap at"
msgstr "Zawijanie przy"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
msgid "Width the cell should wrap to."
msgstr "Szerokość, przy ktorej komórka powinna być zawijana."
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
msgid "Markup"
msgstr "Tekst ze znacznikami"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
msgid "Marked up text to display"
msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
msgid "Bullet"
msgstr "Znacznik"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
msgid "Bullet to display"
msgstr "Wyświetlany znacznik"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
msgid "Prelight Bullet"
msgstr "Podświetlony znacznik"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:1
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
msgid "Bullet to display when prelit"
msgstr "Wyświetlany znacznik w trybie podświetlenia"
-#: components/news/nautilus-news.c:1 components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Nie można wczytać %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Wczytywanie %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Mie podano nazwy tego źródła!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Brak nazwy źródła"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Nie podano URL-a tego źródła!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Brak URL-a"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Podany URL nie określa poprawnego pliku RSS!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Niepoprawny URL RSS"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr "Nazwa źródła"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Usuń źródło"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Nazwa źródła:"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL RSS źródła"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Dodaj nowe źródło"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Dodaj nowe źródło:"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Usuń źródło:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Wybierz źródła nowości:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1133,11 +1133,11 @@ msgstr ""
"upodobań."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Wybierz źródła nowości"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "obraz wskazujący, że pojawiły się nowości"
@@ -1145,15 +1145,15 @@ msgstr "obraz wskazujący, że pojawiły się nowości"
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Generator widoku adnotacji"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z notatkami"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki"
@@ -1161,44 +1161,44 @@ msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki"
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "Przykładowy widok Nautilusa"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "Generator przykładowego widoku Nautilusa"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Próbka"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
msgid "Sample Viewer"
msgstr "Przykładowa przeglądarka"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
msgid "Sample content view component"
msgstr "Przykładowy komponent widoku treści"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr "Generator przykładowych komponentów widoku treści"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
msgid "View as Sample"
msgstr "Wyświetlanie jako Przykład"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Oto przykładowy dołączony element menu"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Oto przykładowy dołączony przycisk paska narzędziowego"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Próbka"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Oto przykładowy komponent nautilusa wyświetlający zawartość."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Został wybrany przykładowy element menu."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:142
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Został kliknięty przykładowy przycisk paska narzędziowego."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:197
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
@@ -1239,24 +1239,24 @@ msgstr "(brak)"
msgid "Factory for text view"
msgstr "Generator widoku tekstowego"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Przeglądarka tekstowa"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Widok tekstowy"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Generator widoku tekstowego"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Wyświetlanie jako Tekst"
@@ -1264,64 +1264,64 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Tekst"
msgid "F_onts"
msgstr "_Czcionki"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Fixed"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr "Wykorzystuje systemową czcionkę GTK"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Times"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixed"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
msgstr "Czcionka systemowa _GTK"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:1
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr "Niestetu, %s jest zbyt duży, aby Nautilus mógł go wczytać w całości."
-#: components/text/nautilus-text-view.c:1
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
msgid "File too large"
msgstr "Plik jest zbyt duży"
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Plik jest zbyt duży"
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Wyszukaj zaznaczony napis w Google"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
+#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie"
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "Znajdź zaznaczony tekst w słowniku"
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
+#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster"
@@ -1345,15 +1345,15 @@ msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster"
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animacja informująca o aktywności aplikacji"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:2
msgid "throbber"
msgstr "znacznik zajętości"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "generator znaczników zajętości"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "generator obiektów znacznika zajętości"
@@ -1361,20 +1361,20 @@ msgstr "generator obiektów znacznika zajętości"
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z drzewem"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Widok drzewa Nautilusa"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:3
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:364
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "(Empty)"
msgstr "(Pusty)"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Wczytywanie..."
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
-#: data/applications.desktop.in.h:1
+#: data/applications.desktop.in.h:2
msgid "Browse available software"
msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie"
@@ -1390,324 +1390,324 @@ msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie"
msgid "Apparition"
msgstr "Wyobrażenie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Pasiasty błękit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Niebieska chropowatość"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Niebieski druk"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Oczyszczony metal"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Guma do żucia"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Szorstki materiał"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflaż"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:11
msgid "Certified"
msgstr "Zatwierdzony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Węgiel"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Cool"
msgstr "Spoko"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:17
msgid "Cork"
msgstr "Korek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:18
msgid "Countertop"
msgstr "Blat"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:19
msgid "Danger"
msgstr "Niebezpieczny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:20
msgid "Danube"
msgstr "Dunaj"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:21
msgid "Dark Cork"
msgstr "Ciemny korek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:22
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Ciemny GNOME"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:23
msgid "Deep Teal"
msgstr "Ciemna cyraneczka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Distinguished"
msgstr "Wyróżniony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:26
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:27
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Aby zmienić kolor obiektu, przeciągnij na niego nowy kolor"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:28
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Aby zmienić deseń obiektu, przeciągnij na niego nowy deseń"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:29
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Aby dodać symbol do obiektu, przeciągnij na niego nowy symbol"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Eclipse"
msgstr "Zaćmienie"
-#: data/browser.xml.h:1 src/file-manager/fm-properties-window.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Symbole"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Envy"
msgstr "Zazdrość"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:33
msgid "Erase"
msgstr "Wyczyść"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:34
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Fibers"
msgstr "Włókna"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Fire Engine"
msgstr "Płonący silnik"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Irys"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Floral"
msgstr "Kwiatki"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fossil"
msgstr "Skamielina"
-#: data/browser.xml.h:1 icons/gnome/gnome.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grejpfrut"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:43
msgid "Green Weave"
msgstr "Zielone płótno"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Ice"
msgstr "Lód"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Important"
msgstr "Ważny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Indigo"
msgstr "Indygo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
msgstr "Liść"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Lemon"
msgstr "Cytryna"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papier pakunkowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Pasiasty mech"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mud"
msgstr "Błoto"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:55
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Pasiasty ocean"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:57
msgid "Oh No"
msgstr "O nie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "Onyx"
msgstr "Onyks"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "Pale Blue"
msgstr "Blady błękit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Patterns"
msgstr "Desenie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Personal"
msgstr "Osobisty"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpurowy marmur"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Pasiasty papier"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:65
msgid "Rough Paper"
msgstr "Chropowaty papier"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "Sea Foam"
msgstr "Piana morska"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "Shale"
msgstr "Łupek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:69
msgid "Silver"
msgstr "Srebro"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:70
msgid "Sky"
msgstr "Niebo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:71
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Pasiaste niebo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:72
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Pasiasty śnieg"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:73
msgid "Special"
msgstr "Specjalny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:74
msgid "Stucco"
msgstr "Stiuk"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:75
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarynka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:76
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:77
msgid "Urgent"
msgstr "Pilny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:78
msgid "Violet"
msgstr "Filet"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Wavy White"
msgstr "Pofalowana biel"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:80
msgid "White"
msgstr "Biały"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "White Ribs"
msgstr "Białe żeberka"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Białe żeberka"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Ulubione aplikacje"
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
+#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "Ulubione"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Dopasowuje środowisko użytkownika"
-#: data/preferences.desktop.in.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:425
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Preferencje"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfiguruje usługi sieciowe (serwer WWW, serwer DNS, itp.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:1 data/serverconfig.directory.in.h:1
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera"
@@ -1748,175 +1748,175 @@ msgstr "Zacznij tutaj"
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Barland"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Międzynarodowe"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Projekt Dokumentowania Linuksa (LDP)"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Zasoby linuksowe"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Weekly News"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "News and Media"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Usługi w sieci WWW"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Zero-Knowledge"
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Zmienia ustawienia systemowe (dotyczące wszystkich użytkowników)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemowe"
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Ustawienia systemowe"
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Oberżyna - odmiana motywu Zagadka."
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Zagadka-Oberżyna"
@@ -1940,7 +1940,7 @@ msgstr "Zagadka-Oberżyna"
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Cyraneczka - odmiana motywu Zagadka."
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Zagadka-Cyraneczka"
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Zagadka-Cyraneczka"
msgid "Eazel"
msgstr "Eazel"
-#: icons/default/default.xml.h:1
+#: icons/default/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Domyślny motyw Nautilusa"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Motyw zaprojektowany w zgodzie z klasycznym wyglądem środowiska GNOME.
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szaro-zielone tła"
@@ -1968,15 +1968,15 @@ msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szaro-zielone tła"
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Motyw zawierający fotorealistyczne foldery."
-#: libbackground/preview-file-selection.c:1
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego okna wyboru pliku"
-#: libbackground/preview-file-selection.c:1
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
@@ -1984,103 +1984,103 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Wolumin AFFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "Wolumin sieciowy AFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Automatycznie wykrywany wolumin"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "Muzyczna płyta CD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Napęd CD-ROM"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Wolumin CDROM"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "Wolumin DVD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Rozszerzony wolumin DOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ext2"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ext3"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Wolumin urządzenia sprzętowego"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "JFS Volume"
msgstr "Wolumin JFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Wolumin MSDOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "Minix Volume"
msgstr "Wolumin Minix"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Wolumin sieciowy NFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ReiserFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Wolumin Solarisa/BSD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "System Volume"
msgstr "Wolumin systemowy"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Wolumin Windows NT"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Dzielony wolumin Windows"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Wolumin Windows VFAT"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin XFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "Wolumin XIAFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Wolumin Xenix"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr "Pośrednik HTTP wymaga zalogowania się.\n"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61
#, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
@@ -2091,54 +2091,54 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr "Twoje hasło zostanie przesłane bez użycia szyfrowania."
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "Twoje hasło zostanie przesłane z użyciem szyfrowania."
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:354
msgid "reset"
msgstr "wyczyść"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:563
msgid "_Move here"
msgstr "_Przejdź tutaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:568
msgid "_Copy here"
msgstr "_Przejdź tutaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:573
msgid "_Link here"
msgstr "_Stwórz odnośnik tutaj"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:582
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:366
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:545
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można przenieść \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:556
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu "
"nadrzędnego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można usunąć \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu "
"nadrzędnego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść \"%s\" do kosza z powodu braku uprawnień do modyfikacji "
"folderu nadrzędnego lub jego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można skopiować \"%s\" z powodu braku uprawnień do jego odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:651
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2309,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:759
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -2397,34 +2397,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
msgid "Error while copying."
msgstr "Błąd podczas kopiowania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886
msgid "Error while moving."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Error while linking."
msgstr "Błąd podczas dowiązywania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:894
msgid "Error while deleting."
msgstr "Błąd podczas usuwania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli nadal chcesz przenieść \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -2452,11 +2452,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli nadal chcesz skopiować \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Nie można zastąpić pliku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1039
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -2467,29 +2467,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz go zastąpić?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1050
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1064
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt podczas kopiowania"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065
msgid "Replace All"
msgstr "Zastąp wszystkie"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "kolejne dowiązanie do %s"
@@ -2498,25 +2498,25 @@ msgstr "kolejne dowiązanie do %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1134
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1142
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
@@ -2526,233 +2526,233 @@ msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
msgid " (another copy)"
msgstr " (kolejna kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1171
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
msgid "th copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
msgid "st copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1182
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1315
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nieznany GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1822
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Przenoszenie plików do śmietnika"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1824
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Wyrzuconych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1826
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
msgid "Moving"
msgstr "Przenoszenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1827
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do śmietnika..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1838
msgid "Moving files"
msgstr "Przenoszenie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1840
msgid "Files moved:"
msgstr "Przeniesionych plików:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Przygotowanie do przeniesienia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1844
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Wykańczanie przeniesienia..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1857
msgid "Creating links to files"
msgstr "Tworzenie dowiązań do plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1859
msgid "Files linked:"
msgstr "Dowiązanych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1861
msgid "Linking"
msgstr "Dowiązywanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1862
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Przygotowanie do tworzenia dowiązań..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1863
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Wykańczanie tworzenia dowiązań..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiowanie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files copied:"
msgstr "Skopiowanych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
msgid "Copying"
msgstr "Kopiowanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Przygotowywanie do kopiowania..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nie można kopiować elementów do śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1894
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nie można kopiować do śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Śmietnik musi pozostać na biurku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nie można przenieść folderu śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Nie można kopiować śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nie można kopiować folderu śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nie można zmieniać położenia śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nie można kopiować śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nie można przenieść do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nie można skopiować do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie można skopiować pliku do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nie można skopiować do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -2772,327 +2772,327 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
msgid "untitled folder"
msgstr "folder bez nazwy"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "Files deleted:"
msgstr "Usuniętych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Deleting"
msgstr "Usuwanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2156
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Przygotowywanie do usunięcia plików..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Opróżnianie śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do opróżnienia śmietnika..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2225
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wszystkie elementy ze śmietnika?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Usunąć zawartość śmietnika?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2228
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2288
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2294
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2295
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2297
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (222. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (niepoprawny Unicode)"
@@ -3111,64 +3111,64 @@ msgstr " (niepoprawny Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "Wczoraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
@@ -3177,132 +3177,132 @@ msgstr "wczoraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Środa, 00 września 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00 Paź 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
msgid "0 items"
msgstr "0 elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
msgid "0 folders"
msgstr "0 folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
msgid "0 files"
msgstr "0 plików"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
msgid "1 file"
msgstr "1 plik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u plików"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3312,298 +3312,298 @@ msgstr ""
"to, że plik gnome-vfs.keys znajduje się w niewłaściwym miejscu lub z nie "
"został odnaleziony z innego powodu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę "
-"gnome-cfa (w języku angielskim)."
+"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę gnome-"
+"cfa (w języku angielskim)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
msgid "link"
msgstr "dowiązanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnik"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "Local Files Only"
msgstr "Tylko lokalne pliki"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Uaktywnianie elementów za pomocą pojedynczego kliknięcia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Uaktywnianie elementów za pomocą dwukrotnego kliknięcia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "Wykonywanie plików po kliknięciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "Wyświetlanie plików po kliknięciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "Ask each time"
msgstr "Pytanie za każdym razem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Wyszukiwaniee plików tylko według nazwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
msgid "Icon View"
msgstr "Wyświetlanie ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "List View"
msgstr "Wyświetlanie listy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Name"
msgstr "Według nazwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Size"
msgstr "Według rozmiaru"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Type"
msgstr "Według typu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification Date"
msgstr "Według daty modyfikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "By Emblems"
msgstr "Według symboli"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217
msgid "date modified"
msgstr "data modyfikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218
msgid "date changed"
msgstr "data zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219
msgid "date accessed"
msgstr "data dostępu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223
msgid "octal permissions"
msgstr "ósemkowe uprawnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224
msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1695
msgid "editable text"
msgstr "modyfikowalny tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1696
msgid "the editable label"
msgstr "modyfikowalna etykieta"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1703
msgid "additional text"
msgstr "Dodatkowy tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1704
msgid "some more text"
msgstr "Dodatkowy tekst"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1711
msgid "highlighted for selection"
msgstr "Podświetlanie przy zaznaczeniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1712
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "Określa, czy element powinien być podświetlany przy zaznaczeniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1719
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "Podświetlanie przy skupieniu klawiatury"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1720
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien być podświetlany przy skupieniu klawiatury"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1728
msgid "highlighted for drop"
msgstr "Podświetlanie przy upuszczaniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1729
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr ""
"Określa, czy element powinien być podświetlany jako cel upuszczenia obiektu"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:624
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr ""
"układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? Spowoduje to "
"odtworzenie zapisanego ręcznego układu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:628
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr ""
"układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? Spowoduje to "
"odtworzenie zapisanego ręcznego układu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:634
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr ""
"Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na "
"układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:637
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -3639,15 +3639,15 @@ msgstr ""
"Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na "
"układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:642
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Przełączyć na ręczny układ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:643
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:123
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"Szybkie wyszukiwanie będzie dostępne dopiero po utworzeniu indeksu plików w "
"systemie, co może zabrać nieco czasu."
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:138
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
@@ -3688,128 +3688,128 @@ msgstr ""
"Jeśli używana kopia Nautilusa została zainstalowana z pakietu, szybkie "
"wyszukiwanie nie jest dostępne.\n"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
msgid "not in menu"
msgstr "brak w menu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293
msgid "in menu for this file"
msgstr "w menu dla tego pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "w menu dla \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302
msgid "default for this file"
msgstr "domyślny dla tego pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "domyślny dla \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:353
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Nie jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:356
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Jest w menu dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:359
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:362
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:365
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Jest domyślny dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:368
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Jest domyślny dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:371
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Jest domyślny dla wszystkich elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:988
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Zmień \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1014
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Dołączanie do menu dla elementów \"%s\""
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1021
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego dla elementów \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1028
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Dołączanie do menu tylko dla \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1034
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego tylko dla \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1041
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Bez dołączania do menu dla elementów \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1208
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Zmień..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy plików i programy"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "_Przejdź tam"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3817,39 +3817,39 @@ msgstr ""
"Możesz skonfigurować to, które typy plików są obsługiwane przez które "
"programy, w Centrum Sterowania GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Otwórz za pomocą innej"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Wybierz aplikację, za której pomocą otworzyć \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Wyświetlanie jako Inne"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Wybierz sposób wyświetlania \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Brak przeglądarek dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Brak przeglądarek"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Brak aplikacji dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Brak aplikacji"
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr "Brak aplikacji"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"programy, w części \"Typy plików i programy\" Centrum Sterowania GNOME. Czy "
"chcesz przejść tam teraz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3881,12 +3881,12 @@ msgstr ""
"Za pomocą aplikacji \"%s\" nie można otworzyć \"%s\", ponieważ \"%s\" nie "
"obsługuje odczytów położenia typu \"%s\". Czy chcesz wybrać inną aplikację?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:513
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3907,203 +3907,203 @@ msgstr ""
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:211
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:216
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]rozpoczynające się od \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:221
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "[Elementy ]kończące się na %s"
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:226
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\""
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:230
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "[Elementy ]pasujące do wyrażenia regularnego \"%s\""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:234
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "[Elementy ]pasujące do wzorca pliku \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:247
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "[Elementy będące ]zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:250
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "[Elementy będące ]plikami tekstowymi"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:253
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "[Elementy będące ]aplikacjami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:256
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "[Elementy będące ]folderami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:259
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "[Elementy będące ]muzyką"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:267
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "[Elementy ] nie będące %s"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:272
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "[Elementy ]będące %s"
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:286
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "[Elementy ]nie będące w posiadaniu \"%s\""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:291
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "[Elementy ]będące w posiadaniu \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:294
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:297
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela różny od \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:308
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "[Elementy ]większe od %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:311
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "[Elementy ]mniejsze od %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:314
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "[Elementy ]o rozmiarze %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:325
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dziś"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:328
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane wczoraj"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:331
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dnia %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:333
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "[Elementy ]nie zmodyfikowane dnia %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:336
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane przed %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:339
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane po %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:342
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "[Elementy]zmodyfikowane w tygodniu %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:345
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane w miesiącu %s"
#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:358
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]oznaczone symbolem \"%s\""
#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:362
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]nie oznaczone symbolem \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:378
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]z każdym ze słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:383
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]z jednym ze słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:388
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]bez wszystkich słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:393
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]bez jakiegokolwiek ze słów \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:555
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "[Items larger than 400K] oraz [without all the words \"apple orange\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:560
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
@@ -4114,24 +4114,24 @@ msgstr ""
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:590
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Elementy %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:700
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Elementy mające w nazwie \"stuff\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:702
msgid "Items that are regular files"
msgstr "Elementy będące zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:705
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:709
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
@@ -4139,87 +4139,87 @@ msgstr ""
"Elementy mające \"stuff\" w nazwie, będące zwykłymi plikami mniejszymi od "
"2000 bajtów."
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementy mające \"medusa\" w nazwie i będące folderami"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Brak opisu motywu \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Przeszukiwane dysków"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
"Nautilus przeszukuje dyski w poszukiwaniu folderów zawierających dane "
"śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "na biurku"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Cofnij zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Cofa zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Ponów zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Poniawia zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:60
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Wyświetlanie jako %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:63
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Przeglądarka %s"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:782
msgid "Floppy"
msgstr "Dyskietka"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:783
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:784
msgid "Zip Drive"
msgstr "Napęd Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:799
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:843
msgid "Audio CD"
msgstr "Płyta CD-audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:834
msgid "Root Volume"
msgstr "Wolumin nadrzędny"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
msgid "Mount Error"
msgstr "Błąd przy montowaniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1436
msgid "Unmount Error"
msgstr "Błąd przy odmontowywaniu"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1509
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4228,14 +4228,14 @@ msgstr ""
"dyskietki."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1513
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie w urządzeniu nie ma nośnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1519
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie dyskietka zawiera "
"nieznany typ systemu plików."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1522
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4251,80 +4251,80 @@ msgstr ""
"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie nośnik zawiera nieznany typ "
"systemu plików."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1527
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nie można zamontować wybranego napędu dyskietek."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1529
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nie można zamontować wybranego woluminu."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1534
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nie można odmontować wybranego woluminu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1715
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Wolumin ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid "C_lear Text"
msgstr "Wy_czyść tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Clear Text"
msgstr "Wyczyść tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Copy Text"
msgstr "Skopiuj tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Wytnij tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
msgid "Paste Text"
msgstr "Wklej tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Zaznacza cały tekst w polu tekstowym"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "_Copy Text"
msgstr "S_kopiuj tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Paste Text"
msgstr "Wk_lej tekst"
@@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "Wk_lej tekst"
msgid "Home Folder"
msgstr "Folder domowy"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
@@ -4340,31 +4340,31 @@ msgstr "Wyświetla folder domowy przy użyciu menedżera plików - Nautilusa"
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Generator menedżera plików i powłoki graficznej Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "Przeglądarka ikon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "Przeglądarka listy"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Generator Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -4372,41 +4372,41 @@ msgstr ""
"Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę wyników "
"wyszukiwania"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający dwuwymiarową przestrzeń "
"ikon"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający ikony na biurku"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Widok ikon na biurku menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Widok ikon menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Widok listy menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Widok listy wyników wyszukiwania menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Generator metaplików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Powłoka Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -4414,25 +4414,25 @@ msgstr ""
"Operacje powłoki Nautilusa, które mogą być wykonywane przy uruchomieniu z "
"wiersza poleceń"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
"Tworzy obiekty metaplików, dające dostęp do danych charakterystycznych dla "
"Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "Lista wyników wyszukiwania"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr "Wyświetlanie jako Ikony"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr "Wyświetlanie jako Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Tło"
@@ -4444,113 +4444,113 @@ msgstr "Tło"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Folder użytkownika %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Opróżnij śmietnik..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Odmontuj wolumin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:468
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"To spowoduje otwarcie %d niezależnych okien. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:470
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otworzyć %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:780
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:784
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
msgid "Delete?"
msgstr "Usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zaznaczone \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "Zaznaczony 1 folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Zaznaczone %d folderów"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (ogólna zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (ogólna zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (ogólna zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone %d elementów (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Zaznaczony 1 inny element (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
@@ -4562,7 +4562,7 @@ msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4571,7 +4571,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4580,17 +4580,17 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" zawiera więcej plików, niż może zostać obsłużonych przez "
"Nautilusa. Część z nich nie zostanie wyświetlona."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zbyt wiele plików"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika. Czy chcesz go trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4599,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d zaznaczonych elementów. Czy chcesz je "
"trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4608,16 +4608,16 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d spośród zaznaczonych elementów. Czy "
"chcesz trwale usunąć te %d elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Usunąć natychmiast?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4625,40 +4625,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Usunąć ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Otwiera zaznaczony element za pomocą \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inna _aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Inna p_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Wykonaj \"%s\" na zaznaczonych elementach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4668,11 +4668,11 @@ msgstr ""
"Skrypty. Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go wraz z "
"przekazaniem wszystkich zaznaczonych elementów."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacje o skryptach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4714,123 +4714,123 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Przeniesienie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Skopiowanie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4223
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Otwórz _w tym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4226
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "O_twórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4228
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Otwórz _w %d nowych oknach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Usuń ze ś_mietnika..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4246
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Usuń ze ś_mietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4248
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4251
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Wyrzuć do śmietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4253
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
msgid "De_lete..."
msgstr "_Usuń..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4301
msgid "Make _Links"
msgstr "Utwórz o_dnośniki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4302
msgid "Make _Link"
msgstr "Utwórz o_dnośnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Op_różnij śmietnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4329
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "U_suń obrazy użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4330
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "U_suń obraz użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Wytnij plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4345
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4355
msgid "_Copy File"
msgstr "S_kopiuj plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "S_kopiuj pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4521
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr ""
"Odnośnik nie może zostać użyty, ponieważ nie ma on przypisanego celu. Czy "
"chcesz umieścić ten odnośnik w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4524
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -4847,15 +4847,15 @@ msgstr ""
"Odnośnik nie może zostać użyty, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie "
"istnieje. Czy chcesz umieścić ten odnośnik w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
msgid "Broken Link"
msgstr "Uszkodzony odnośnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4530
msgid "Throw Away"
msgstr "Wyrzuć"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4587
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -4864,19 +4864,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Czy chcesz go uruchomić, czy też "
"wyświetlić jego zawartość?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4593
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uruchomić czy wyświetlić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4594
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4650
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -4884,46 +4884,46 @@ msgstr ""
"Niestety, ze względu na bezpieczeństwo nie można wykonywać poleceń ze "
"zdalnych adresów."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4652
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Nie można wykonywać zdalnych odnośników"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4796
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otwieranie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4802
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulować otwarcie?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wyświetlić zawartość \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Być może został on niedawno usunięty."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można wyświetlić całej zawartości \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Błąd przy wyświetlaniu folderu"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nazwa \"%s\" została już użyta w folderze. Użyj innej nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
@@ -4931,12 +4931,12 @@ msgstr ""
"Folder nie zawiera \"%s\". Może element został właśnie przeniesiony lub "
"usunięty?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do zmiany nazwy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4945,64 +4945,64 @@ msgstr ""
"Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"/\". Użyj innej "
"nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna. Użyj innej nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
msgid "Renaming Error"
msgstr "Błąd przy zmianie nazwy"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Brak uprawnień do zmiany grupy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić grupy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić grupy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:179
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Błąd przy zmianie grupy"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:201
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić właściciela \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do "
"odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić właściciela \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Błąd przy zmianie właściciela"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
@@ -5010,117 +5010,117 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\", ponieważ jest on na dysku "
"tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:309
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Anulować zmianę nazwy?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "według _nazwy"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "według _rozmiaru"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "według _typu"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "według _daty modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "według _symboli"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według symboli"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Wskazanie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym "
"systemie plików."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Błąd prz obsłudze przeciąganych danych"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Czas modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5128,11 +5128,11 @@ msgstr ""
"Nie można przypisać więcej niż jednego obrazu użytkownika jednocześnie! "
"Przeciągnij dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Więcej niż jeden obraz"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5140,11 +5140,11 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty plik nie jest lokalny. Jako ikony użytkownika mogą być "
"wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tylko lokalne obrazy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5152,50 +5152,50 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty przez ciebie plik nie zawiera obrazu. Jako ikony użytkownika "
"mogą być wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Tylko obrazy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anuować zmianę grupy?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Zmienianie grupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulować zmianę właściciela?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Zmienianie właściciela"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "nieodczytywalny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element o rozmiarze %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementów, ogółem %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
@@ -5204,137 +5204,137 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Proste"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-location-bar.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Cel odnośnika:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Wybierz własną ikonę..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Usuń własną ikonę"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Ustawianie ID użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specjalne znaczniki:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Ustawianie ID grupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejone"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Właściciel pliku:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Właściciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Zapis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Wykonanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Zapis tekstowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Zapis liczbowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tworzenie okna właściwości"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Wybór ikony"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:124
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
@@ -5343,11 +5343,11 @@ msgstr ""
"Wyniki wyszukiwania mogą nie zawierać elementów zmodyfikowanych po %s, tj. "
"po ostatnim indeksowaniu plików."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki przeszukiwania"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
@@ -5355,12 +5355,12 @@ msgstr ""
"Niestety, usługa wyszukiwania Medusa nie jest dostępna, ponieważ nie została "
"zainstalowana."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:190
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
@@ -5371,11 +5371,11 @@ msgstr ""
"wyszukiwania będzie pusta. Aby stworzyć nowy indeks, należy uruchomić z "
"wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:196
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Wyszukiwanie zbyt nowych elementów"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:200
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
@@ -5384,14 +5384,14 @@ msgstr ""
"Każdy ze zindeksowanych plików odpowiada wybranym kryteriom. Sprawdź "
"poprawność zapisu lub dodaj kolejne kryteria, aby zawęzić wybór."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:225
msgid "Error during search"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:210
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
@@ -5401,16 +5401,16 @@ msgstr ""
"lub jest uszkodzony. Aby stworzyć nowy indeks, należy uruchomić z wiersza "
"poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
msgstr "Podczas odczytu indeksu plików wystąpił błąd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:220
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania listy wyników wyszukiwania: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:244
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
@@ -5420,7 +5420,7 @@ msgstr ""
"systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu, więc zostanie wykonane "
"wolniejsze przeszukiwanie, które nie korzysta z indeksu."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:249
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
@@ -5428,17 +5428,17 @@ msgstr ""
"Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w "
"systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:254
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:284
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:307
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Wyszukiwanie zawartości nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:257
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
@@ -5451,7 +5451,7 @@ msgstr ""
"uruchomić z wiersza poleceń poprzez wykonanie \"medusa-searchd\" jako "
"użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:271
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
@@ -5462,7 +5462,7 @@ msgstr ""
"wykorzystany. Zostanie wykonane wolniejsze przeszukiwanie, które może "
"potrwać kilka minut."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:277
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
@@ -5473,17 +5473,17 @@ msgstr ""
"wykorzystany. Przeszukiwanie zawartości będzie możliwe po zakończeniu "
"indeksowania plików."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Indeksowane wyszukiwanie nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running "
-"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
-"available, searches will take several minutes."
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Aby przeprowadzić szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w "
"systemie. Obecnie nie jest dostępny żaden indeks i dopóki nie zostanie "
@@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr ""
"nowy indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako "
"użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:298
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
@@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr ""
"indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik "
"root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:323
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
@@ -5514,11 +5514,11 @@ msgstr ""
"systemie. Administrator systemu unieaktywnił szybkie wyszukiwanie, więc "
"indeks plików nie jest dostępny."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:327
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Szybie wyszukiwanie nie jest aktywne w systemie"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Położenie"
@@ -5527,8 +5527,8 @@ msgstr "Położenie"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element"
@@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy"
@@ -5547,7 +5547,7 @@ msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr ""
"Liczba odnalezionych elementów przekracza tę, którą można wyświetlić. "
"Niektóre z elementów nie zostaną wyświetlone."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów"
@@ -5563,36 +5563,36 @@ msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów"
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Zmień tło biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy ze śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Disks"
msgstr "Dyski"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montuje i odmontowuje dyski"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "New Terminal"
msgstr "Nowy terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otwiera nowe okno terminala GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Usuwa deseń lib kolor tła biurka ustawiony przez użytkownika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Wyczyść tło biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -5602,333 +5602,333 @@ msgstr ""
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Pozwala na wybranie innej aplikacji, za pomocą której możesz otworzyć "
"zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
"Pozwala na wybranie innej przeglądarki, za pomocą której możesz wyświetlić "
"zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Copy Files"
msgstr "Skopiuj pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cut Files"
msgstr "Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
msgstr "Zduplikuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Make Link"
msgstr "Utwórz odnośnik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
"pliki lub Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Move to Trash"
msgstr "Wyrzuć do śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Otwórz folder ze skryptami"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz _za pomocą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open With"
msgstr "Otwórz za pomocą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other Application..."
msgstr "Inna aplikacja..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Inna przeglądarka..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Paste Files"
msgstr "Wklej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej "
"pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove Custom Images"
msgstr "Usuń obrazy użytkownika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Usuwa jakiekolwiek obrazy użytkownika przypisane zaznaczonym ikonom"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Usuwa deseń lub kolor ustawiony przez użytkownika dla tego położenia"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Przywróć domyślne tło"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to Match Preferences"
msgstr "Przywróć preferencje widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to Match _Preferences"
msgstr "Przywróć p_referencje widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
"bieżącego widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Uruchamia lub pozwala na zarządzanie skryptami w ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select All Files"
msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select _All Files"
msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show Properties"
msgstr "Wyświetl właściwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Trash"
msgstr "Wyświetl śmietnik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show _Properties"
msgstr "Wyświetl właś_ciwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Wyświetla zawartość śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Duplicate"
msgstr "Z_duplikuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Make Link"
msgstr "_Utwórz odnośnik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "Nowy _folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otwórz folder ze skryptami"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Paste Files"
msgstr "Wk_lej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Wyświetl śmietnik"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Według _daty modyfikacji"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By _Emblems"
msgstr "Według _symboli"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Name"
msgstr "Według _nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Size"
msgstr "Według _rozmiaru"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Type"
msgstr "Według _typu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "Uporządkuj według nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Lay Out Items"
msgstr "Układ elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich opuszczenia"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Odw_rócona kolejność"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Rename selected item"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego elementu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować ich ikon do okna i uniknąć "
"nakładania"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Przywróć pierwotny rozmiar ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar każdej z ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Reversed Order"
msgstr "Odwrócona kolejność"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Zmień rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Tighter Layout"
msgstr "Ciaśniejszy układ"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Tighter _Layout"
msgstr "Ciaśniejszy _układ"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Przełącza wykorzystywanie ciaśniejszego układu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "Uporządkuj w_edług nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Lay Out Items"
msgstr "_Układ elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Manually"
msgstr "_Ręcznie"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
msgid "_Rename"
msgstr "Zmi_eń nazwę"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Zmień _rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:89
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indeksowanie zakończone w %d%%."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5936,17 +5936,17 @@ msgstr ""
"Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co "
"pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Pliki w systemie były ostatnio indeksowane %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5954,7 +5954,7 @@ msgstr ""
"Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co "
"pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania. Właśnie trwa indeksowanie."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5964,15 +5964,15 @@ msgstr ""
"wszystkich plików. Obecnie szybkie wyszukiwanie nie jest aktywne, więc "
"indeks nie jest dostepny."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Indeks plików w systemie nie jest dostępny."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -5980,27 +5980,27 @@ msgstr "%H:%M, %x"
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Wyświetla każdy z elementów w folderze, który go zawiera"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Wyświetl w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6011,11 +6011,11 @@ msgstr ""
"uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, aby możliwe było ich "
"utworzenie przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6054,7 +6054,7 @@ msgstr ""
"przeinstalować Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6099,12 +6099,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:1 src/nautilus-application.c:1
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6113,7 +6113,7 @@ msgstr ""
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie zarejestrowania "
"serwera widoku menedżera plików."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6124,7 +6124,7 @@ msgstr ""
"generatora obiektów. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6132,35 +6132,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uruchomienie Nautilusa nie jest w tej chwili możliwe z powodu "
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez Bonobo przy próbie odnalezienia "
-"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
-"bonobo-activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
+"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu bonobo-"
+"activation-server i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ulubione"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:220
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:233
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Więcej opcji"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Mniej opcji"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 src/nautilus-simple-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Szukaj!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
@@ -6172,133 +6172,133 @@ msgstr ""
"\n"
"Aby okno pojawiło się ponownie, możesz ręcznie usunąć ten plik.\n"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Przejdź do:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Czy chcesz wyświetlić %d położeń w osobnych oknach"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:159
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Tworzenie okien tylko dla podanych jawnie URI."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nie obsługuje biurka (ignoruje ustawienia w oknie Preferencje)"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kończy pracę Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ponownie uruchamia Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:1 src/nautilus-window-manage-views.c:1
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:56
msgid "Default font:"
msgstr "Domyślna czcionka:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Motywy Nautilusa"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:72 src/nautilus-preferences-dialog.c:77
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:74
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Rysowanie biurka przez Nautilusa"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:79
msgid "Use your home folder as the desktop"
msgstr "Wyświetlanie na biurku zawartości katalogu domowego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82 src/nautilus-preferences-dialog.c:87
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92 src/nautilus-preferences-dialog.c:97
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Otwieranie nowych okien"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:84
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Otwieranie każdego pliku lub folderu w osobnym oknie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:89
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:94
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska położenia w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:99
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska stanu w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:104
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska bocznego w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107 src/nautilus-preferences-dialog.c:112
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Zachowanie śmietnika"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:109
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pytanie przed opróżnieniem śmietnika lub usunięciem plików"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:114
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Dołączenie polecenia Usuń, które pomija śmietnik"
@@ -6306,53 +6306,53 @@ msgstr "Dołączenie polecenia Usuń, które pomija śmietnik"
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
#.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:121
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:123
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
msgstr ""
"Wykorzystanie w polach tekstowych skrótów klawiszowych zgodnych z Emacsem"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:130 src/nautilus-preferences-dialog.c:132
msgid "Click Behavior"
msgstr "Zachowanie kliknięć"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:135 src/nautilus-preferences-dialog.c:137
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:140 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Opcje wyświetlania/ukrywania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:142
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików (rozpoczynających się od \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:147
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Wyświetlanie zapasowych kopii plików (kończących się na \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:152
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Wyświetlanie specjalnych znaczników w oknie właściwości"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
msgid "Sorting Order"
msgstr "Porządek sortowania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:157
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Wyświetlanie folderów przed plikami"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:164 src/nautilus-preferences-dialog.c:393
msgid "Icon Captions"
msgstr "Podpisy ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:166
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -6361,382 +6361,382 @@ msgstr ""
"ikon.\n"
"Wraz ze wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:179
msgid "Default View"
msgstr "Domyślny widok"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:181
msgid "View new folders using:"
msgstr "Widok nowych folderów:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:186 src/nautilus-preferences-dialog.c:191
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:201
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 src/nautilus-preferences-dialog.c:223
msgid "Lay Out Items:"
msgstr "Ułożenie elementów:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:193 src/nautilus-preferences-dialog.c:228
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "Odwrócony porządek sortowania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:198 src/nautilus-preferences-dialog.c:233
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:203 src/nautilus-preferences-dialog.c:238
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Domyślne powiększenie:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:209
msgid "Use tighter layout"
msgstr "Ciaśniejszy układ"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:215 src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "Rozmiar czcionki przy domyślnym powiększeniu:"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:221 src/nautilus-preferences-dialog.c:226
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:231 src/nautilus-preferences-dialog.c:236
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 src/nautilus-preferences-dialog.c:248
msgid "List View Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku listy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Opcje złożoności wyszukiwania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:261
msgid "search type to do by default"
msgstr "domyślnie przeprowadzany typ wyszukiwania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:269 src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:274 src/nautilus-preferences-dialog.c:279
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284 src/nautilus-preferences-dialog.c:289
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Wykorzystanie pośrednika HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:286
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "Pośrednik wymaga nazwy użytkownika i hasła:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:305
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:310
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Wbudowane Ulubione"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:312
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Bez dołączania wbudowanych Ulubionych do menu Ulubione"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:319
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Wyświetlanie tekstu wewnątrz ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:324
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Wyświetlanie liczby elementów w folderach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:329 src/nautilus-preferences-dialog.c:334
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Wyświetlanie miniaturek plików graficznych"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:336
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Tworzenie miniaturek plików nie większych niż:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:339
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Odsłuchiwanie plików dźwiękowych"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów dotyczących zawartości folderu"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:355
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:366
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Wyświetlanie w drzewie tylko folderów (bez plików)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Maksymalna liczba elementów"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych jednocześnie elementów"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:378
msgid "Update Minutes"
msgstr "Częstość odświeżania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:380
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "Okres pomiędzy odświeżeniami w minutach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389
msgid "View Preferences"
msgstr "Preferencje widoku"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:391
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Okna i biurko"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Widok ikon i listy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Panele paska bocznego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:398
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Wydajność"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
msgid "News Panel"
msgstr "Panel nowości"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Wyświetlanie na pasku bocznym zakładki %s"
-#: src/nautilus-profiler.c:1
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#: src/nautilus-profiler.c:1
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/nautilus-profiler.c:1
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Zrzut profilu"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:261
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Tła i symbole"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr "_Dodaj nowy..."
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:380
msgid "_Remove..."
msgstr "_Usuń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Niestety, nie można usunąć desenia %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nie można usunąć desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Niestety, nie można usunąć symbolu %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Tworzenie nowego symbolu"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Słowo kluczowe:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Obraz:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Wybierz plik z obrazem nowego symbolu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Stwórz nowy kolor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Nazwa koloru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Wartość koloru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawną nazwą pliku."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Niestety, nie podano poprawnej nazwy pliku."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nie można zainstalować desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Niestety, nie można zastąpić obrazu czyszczącego."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować desenia %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Wybór pliku z obrazem nowego desenia:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Niestety, nazwa nowego koloru nie może być pusta."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nie można zainstalować koloru"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Wybierz nowy kolor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "nistety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie można zainstalować symbolu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Niestety, słowa kluczowe sumboli mogą zawierać tylko litery, spacje i cyfry."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe \"%s\" zostało już użyte. Użyj innej nazwy."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować obrazu %s jako sumbolu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Wybierz kategorię:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Anuluj usunięcie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Dodaj nowy deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Dodaj nowy kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Dodaj nowy symbol..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknij deseń, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknij kolor, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknij symbol aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Kolory:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Symbole:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Usuń deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Usuń kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Usuń symbol..."
@@ -6747,151 +6747,151 @@ msgstr "Usuń symbol..."
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "[Znajdź] Nazwa [zawiera \"fish\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "[Znajdź] Treść [zawiera każde ze słów \"fish tree\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "[Znajdź] Typem pliku [jest zwykły plik]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr "[Znajdź] Rozmiar [jest większy niż 400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr "[Znajdź] Wsród symboli [jest \"Important\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr "[Znajdź] Data ostatniej modyfikacji [jest przed dniem wczorajszym]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr "[Znajdź] Właścicielem [nie jest root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "[Nazwa pliku] zawiera [pomoc]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "[Nazwa pliku] rozpoczyna się od [nautilus]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "[Nazwa pliku] kończy się na [.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wzorca [*.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wyrażenia regularnego [\"e??l.$\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] zawiera każde ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "[Treść pliku] zawiera któreś ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] nie zawiera każdego ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] nie zawiera żadnego ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[Typem pliku] jest [folder]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[Typem pliku] nie jest [folder]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:109
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[Typem pliku jest] zwykły plik"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] text file"
msgstr "[Typem pliku jest] plik tekstowy"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] application"
msgstr "[Typem pliku jest] aplikacja"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] folder"
msgstr "[Typem pliku jest] folder"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] music"
msgstr "[Typem pliku jest] muzyka"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:118
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "[Rozmiar pliku] jest większy niż [400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "[Rozmiar pliku] jest mniejszy niż [400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:124
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr "[Wśród symboli] jest [Important]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr "[Wśród symboli] nie ma [Important]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:130
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] nie przypada na [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest po [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest przed [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:135
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na dziś"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na wczoraj"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:138
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w tygodniu [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w miesiącu [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "[Właścicielem pliku] jest [root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]"
@@ -6899,55 +6899,55 @@ msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]"
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaje bieżące położenie do Ulubionych w tym menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Zmienia widoczność paska położenia tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Zmienia widoczność paska bocznego tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Zmienia widoczność paska stanu tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Wybiera widok bieżącego położenia lub modyfikuje zbiór widoków"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Czyści zawartość menu Przedź oraz listy Wstecz/Naprzód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zamknij w_szystkie okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację Ulubionych w tym menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Wyświetla listę twórców Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Wyświetla pomoc na temat Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6955,317 +6955,317 @@ msgstr ""
"Wyświetla desenie, kolory i symbole, które mogą być wykorzystane do "
"dopasowania wyglądu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr "Wyświetla szereg zwięzłych informacji na temat Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display release notes for Nautilus"
msgstr "Wyświetla informacje dotyczące tego wydania Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Modyfikuje preferencje Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "For_get History"
msgstr "_Zapomnij historię"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "Przechodzi do folderu początkowego"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do położenia domowego"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do odwiedzonego w następnej kolejności położenie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Przechodzi do położenia, które zawiera aktualnie wyświetlane"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Ukryj pasek p_ołożenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Ukryj pasek _stanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Ukryj pasek _boczny"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ukryj pasek _narzędziowy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Zwięzłe informacje na temat Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Informacje o _wydaniu Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Podręcznik użytkownika Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe o_kno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Zwykły rozmiar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otwiera kolejne okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "_Preferencje..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Podsumowanie profilowania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profilowanie od początku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Rozpocznij profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Zakończ profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Góra"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window.c:1
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Wyświetlanie jako..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Informacje o Nautilusie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj do Ulubionych"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Tła i symbole..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ulubione"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "Z_amknij okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Z_modyfikuj Ulubione"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "Do_m"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "P_ołożenie..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "O_dśwież"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "P_odsumowanie profilowania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Profilowanie od początku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "P_oczątek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Rozpocznij profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zatrzymaj profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "O poziom w gó_rę"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "Wyświetlanie ja_ko..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Otwórz za pomocą..."
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:129
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:113
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Kliknij motyw, aby go usunąć."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:116
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Kliknij motyw, aby zmienić wygląd Nautilusa."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:138
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym folderem motywu."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:140
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Nie można dodać motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:147
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować motywu \"%s\"."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:149
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Nie można zainstalować motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:188
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Wybór folderu z dodawanym motywem:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7273,35 +7273,35 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można usunąć bieżącego motywu. Przed usunięciem zmień motyw na "
"inny."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nie można usunąć bieżącego motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Niestety, nie można usunąć motywu!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nie można usunąć motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Dodaj nowy motyw..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Usuń motyw..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:1
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/nautilus-view-frame.c:1
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr "Historia przeglądania"
-#: src/nautilus-view-frame.c:1
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr "Bieżące zaznaczenie"
@@ -7310,16 +7310,16 @@ msgstr "Bieżące zaznaczenie"
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Wydanie testowe %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Wyświetlenie nie powiodło się"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7328,12 +7328,12 @@ msgstr ""
"Widok %s został zakończony z powodu błędu. Możesz zmienić typ widoku lub "
"wybrać inne położenie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Podczas uruchamiania widoku %s wystąpił błąd."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7341,7 +7341,7 @@ msgstr ""
"Jeden z paneli paska bocznego został zakończony z powodu błędu. Niestety, "
"nie można stwierdzić, o który panel chodzi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7350,23 +7350,23 @@ msgstr ""
"Panel paska bocznego %s został zakończony z powodu błędu. Jeśli będzie się "
"to zdarzać częściej, wyłącz ten panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Uruchomienie panelu paska bocznego nie powiodło się"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nie jest poprawnym położeniem. Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7374,40 +7374,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności określenia typu pliku."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nie zainstalowano przeglądarki potrafiącej wyświetlać \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa "
-"%s."
+"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa %"
+"s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu nieudanej próby zalogowania."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu braku dostępu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera "
-"\"%s\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
+"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera \"%s"
+"\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
"pośrednika są poprawne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7416,7 +7416,7 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu pustej nazwy komputera. Sprawdź, czy "
"ustawienia pośrednika są poprawne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7426,11 +7426,11 @@ msgstr ""
"Wyszukiwanie jest w tej chwili niedostępne. Nie został utworzony indeks "
"plików w systemie lub nie uruchomiono usługi wyszukiwawczej Medusa. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Wyszukiwanie jest niedostępne"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7441,19 +7441,19 @@ msgstr ""
"przeglądania SMB.\n"
"Sprawdź, czy w lokalnej sieci działa serwer SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie można wyświetlić położenia"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:344
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -7461,33 +7461,33 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zapomnieć historię? Jeśli to zrobisz, skażesz się na jej "
"powtórzenie."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:347
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz wyczyścić listę położeń odwiedzonych przez Nautilusa?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:352
msgid "Forget History?"
msgstr "Zapomnieć historię?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:352
msgid "Forget"
msgstr "Zapomnij"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Wyświetl paek _stanu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Wyświetl pasek _boczny"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Wyświetl pasek _narzędziowy"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Wyświetl pasek p_ołożenia"
@@ -7495,7 +7495,7 @@ msgstr "Wyświetl pasek p_ołożenia"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7503,11 +7503,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Lokalizacja aplikacji: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7515,7 +7515,7 @@ msgstr ""
"Nautilus jest graficzną powłoką, będącą częścią środowiska GNOME. Ułatwia on "
"zarządzanie plikami oraz innymi elementami systemu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7524,52 +7524,52 @@ msgstr ""
"Położenie \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz usunąć ze swojej listy pozycje "
"Ulubionych zawierające to położenie?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Pozycja Ulubionych dla nieistniejącego położenia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Położenie \"%s\" już nie istnieje."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Przechodzi do nieistniejącego położenia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:1
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:1
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Wyświetla bieżące położenie za pomocą \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2117
msgid "Application ID"
msgstr "ID aplikacji"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2118
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID aplikacji przypisany oknu"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2124
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:2125
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Obiekt NautilusApplication powiązany z tym oknem."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7c7ea01d8..d77aa350c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-07 01:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,10 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "falha no bonobo_ui_init()."
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Fbrica para as fbricas de adaptadores de componentes para o Nautilus"
@@ -38,15 +34,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Fbrica de adaptadores de componentes Nautilus"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "falha no bonobo_ui_init()."
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Fbrica para a vista de dispositivos"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Visualizador de Dispositivos"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Vista de dispositivos"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Ver como Dispositivo"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "vista de dispositivos"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nome do con para a vista de dispositivos"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "resumo da informao de dispositivos"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -57,74 +83,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s K tamanho cache"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "O tempo em funcionamento de %d dias, %d horas, %d minutos"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Resumo de Dispositivos"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Este um atalho para a pgina do CPU."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Este um atalho para a pgina da RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Este um atalho para a pgina do IDE."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Fbrica para a vista de dispositivos"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Visualizador de Dispositivos"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Vista de dispositivos"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Ver como Dispositivo"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "vista de dispositivos"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Fbrica para vistas de histrico"
@@ -141,40 +141,6 @@ msgstr "Painel Lateral de Histrico"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Painel Lateral de Histrico para o Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Este um visualizador de conteudos do Nautilus que cancelvel."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Voc tentou matar o conteudo Livre"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Matar conteudo Livre"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Matar o visualizador de conteudo Livre"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Matar conteudo Livre"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "conteudo Livre"
@@ -203,32 +169,39 @@ msgstr "Visualizador de conteudos do Nautilus que cancelvel"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Ver como conteudo Livre"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Matar conteudo Livre"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Matar o visualizador de conteudo Livre"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Matar conteudo Livre"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Barra lateral Livre."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Voc tentou matar a Barra Lateral Livre"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Matar Livre Lateral"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Matar a barra lateral Livre"
+"Este um visualizador de conteudos do Nautilus que cancelvel."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Matar Barra Lateral Livre"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Voc tentou matar o conteudo Livre"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -250,6 +223,57 @@ msgstr "Vista de barra lateral do Nautilus que cancelvel"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Livre Lateral"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Matar Livre Lateral"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Matar a barra lateral Livre"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Matar Barra Lateral Livre"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Barra lateral Livre."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Voc tentou matar a Barra Lateral Livre"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Fbrica para audio de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Audio Msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Audio msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Fbrica de audio de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Visualizar como Msica"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -867,25 +891,25 @@ msgstr "Rcio Bit"
msgid "Time"
msgstr "Durao"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Definir Imagem da Capa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "'%s' no um ficheiro de imagem utilizvel."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "No uma Imagem"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para a capa do album:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -895,12 +919,12 @@ msgstr ""
"deve-se definio de inicializao Activar servidor de som na seco de "
"Som do Centro de Controlo estar desactiva."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Incapaz de Tocar Ficheiro"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -913,170 +937,194 @@ msgstr ""
"quaisquer aplicaes que possam estar a bloquear a utilizao do dispositivo "
"de som."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Desculpe, mas o visualizador de som ainda no consegue tocar ficheiros no-"
"locais."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Incapaz de Tocar Ficheiros Remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arrastar para procurar dentro da pista"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Incapaz de Ler Pasta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Fbrica para audio de msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Fbrica de vista de notcias"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Notcias"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Audio Msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Painel lateral de notcias"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Audio msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "O painel lateral de notcias obtm e mostra fluxos RSS"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Fbrica de audio de msica"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr "Quebrar em"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Visualizar como Msica"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr "Largura da clula dever quebrar para."
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcado"
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr "Texto marcado a mostrar"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+msgid "Bullet"
+msgstr "Ponto"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Ponto a mostrar"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr "Ponto Pr-Realado"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr "Ponto a mostrar quando pr-realado"
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Incapaz de carregar %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "A carregar %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Desculpe, mas voc no especificou um nome para o stio!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Erro de Nome de Stio No Especificado"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Desculpe, mas voc no especificou um URL para este stio!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Erro de URL No Especificado"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
"Desculpe, mas o url especificado no parace ser um ficheiro RSS vlido!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "URL RSS Invlido"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr "Nome Stio"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Remover Stio"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do Stio:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL de Stio RSS:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Adicionar Novo Stio"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Adicionar um Novo Stio:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Remover um Stio:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Seleccionar Stios:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1086,62 +1134,14 @@ msgstr ""
"mostrar."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Seleccionar Stios"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "imagem que indica que a notcia foi modificada"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr "Quebrar em"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr "Largura da clula dever quebrar para."
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr "Marcado"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr "Texto marcado a mostrar"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-msgid "Bullet"
-msgstr "Ponto"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Ponto a mostrar"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr "Ponto Pr-Realado"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr "Ponto a mostrar quando pr-realado"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Fbrica de vista de notcias"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Notcias"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Painel lateral de notcias"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "O painel lateral de notcias obtm e mostra fluxos RSS"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Fbrica de vista de anotaes"
@@ -1158,6 +1158,47 @@ msgstr "Painel lateral de Notas"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Painel lateral de Notas para o Nautilus"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Vista de Amostra Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Fbrica de vista de Amostra Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Amostra"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Visualizador de Amostras"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Componente de visualizador de conteudo de Amostras"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Fbrica de componentes de visualizador de conteudo de Amostras"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Ver como Amostra"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Este um item de menu agregado de amostra"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Este um boto de barra de ferramentas agregado de amostra"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "Amo_stra"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1195,55 +1236,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Amostra"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Este um item de menu agregado de amostra"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Este um boto de barra de ferramentas agregado de amostra"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "Amo_stra"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Vista de Amostra Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Fbrica de vista de Amostra Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Visualizador de Amostras"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Fbrica para vista de texto"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Componente de visualizador de conteudo de Amostras"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Fbrica de componentes de visualizador de conteudo de Amostras"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Visualizador de Texto"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Ver como Amostra"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Vista de texto"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Desculpe, mas %s demasiado grande para o Nautilus o carregar todo."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Fbrica de vista de texto"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Ficheiro demasiado grande"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Ver como Texto"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1257,11 +1273,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Servios"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Vista de texto"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Utilizar a Fonte Courier"
@@ -1306,25 +1317,14 @@ msgstr "_Helvtica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Fbrica para vista de texto"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Visualizador de Texto"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Fbrica de vista de texto"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Desculpe, mas %s demasiado grande para o Nautilus o carregar todo."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Ver como Texto"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Ficheiro demasiado grande"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1358,14 +1358,6 @@ msgstr "fbrica de latncia"
msgid "throbber object factory"
msgstr "fbrica de objectos de latncia"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "Loading..."
-msgstr "A Carregar..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Painel lateral de rvore do Nautilus"
@@ -1379,6 +1371,14 @@ msgstr "Vista de rvore do Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "rvore"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vazio)"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "Loading..."
+msgstr "A Carregar..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaes"
@@ -1507,8 +1507,8 @@ msgstr "Arraste um emblema sobre um objecto para o adicionar ao objecto"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -1973,65 +1973,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Este tema utiliza pastas foto-realistas."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Texto Simp_les"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Texto Simples"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Copiar Texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copiar o texto seleccionado para a rea de transferncia"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Cortar Texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Cortar _Texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Cortar o texto seleccionado para a rea de transferncia"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Colar Texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Colar o texto armazenado na rea de transferncia"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Remover o texto seleccionado sem o colocar na rea de transferncia"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar Tudo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccion_ar Tudo"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Seleccionar todo o texto num campo de texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "Co_piar Texto"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Colar Texto"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Anterior"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2176,258 +2125,10 @@ msgstr "Ata_lho aqui"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode invlido)"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "hoje s 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "hoje s %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "hoje s 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "hoje s %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "hoje, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "hoje, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "hoje"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ontem s 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ontem s %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ontem s 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ontem s %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ontem, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ontem, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "ontem"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Quarta-Feira, Setembro 00 0000 s 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y s %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Seg, Out 00 0000 s 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y s %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Seg, Out 00 0000 s 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y s %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Out 00 0000 s 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y s %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Out 00 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%-m/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%-d/%-m/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 itens"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 pastas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 ficheiros"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 pasta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 ficheiro"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u itens"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u pastas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u ficheiros"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? itens"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo desconhecido"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "tipo MIME desconhecido"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "aplicao"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar descrio at mesmo para \"x-directrio/normal\". Isto "
-"talvez signifique que o seu ficheiro gnome-vfs.keys se encontra no local "
-"errado ou por qualquer razo no est a ser encontrado."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"No foi encontrada descrio para o tipo mime \"%s\" (ficheiro \"%s\"), "
-"por favor avise a lista de e-mail gnome-vfs."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "atalho"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "atalho para %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "atalho (invlido)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixo"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld de %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2783,6 +2484,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Substituir Todos"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "atalho para %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3386,10 +3094,248 @@ msgstr "foo (124 cpia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124 cpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode invlido)"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "hoje s 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "hoje s %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "hoje s 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hoje s %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "hoje, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "hoje, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ontem s 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ontem s %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ontem s 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ontem s %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ontem, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ontem, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Quarta-Feira, Setembro 00 0000 s 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y s %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Seg, Out 00 0000 s 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y s %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Seg, Out 00 0000 s 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y s %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Out 00 0000 s 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y s %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Out 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%-m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%-d/%-m/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 itens"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 pastas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 ficheiros"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 item"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 pasta"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 ficheiro"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld de %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u itens"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u pastas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u ficheiros"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? itens"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconhecido"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "tipo MIME desconhecido"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "aplicao"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar descrio at mesmo para \"x-directrio/normal\". Isto "
+"talvez signifique que o seu ficheiro gnome-vfs.keys se encontra no local "
+"errado ou por qualquer razo no est a ser encontrado."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"No foi encontrada descrio para o tipo mime \"%s\" (ficheiro \"%s\"), "
+"por favor avise a lista de e-mail gnome-vfs."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "atalho"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "atalho (invlido)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3837,7 +3783,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "No incluir no menu para itens \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -3846,24 +3792,24 @@ msgstr "Nome"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Seleccione"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Modificar..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipos de Ficheiros e Aplicaes"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "_Ir L"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3871,39 +3817,39 @@ msgstr ""
"Voc pode configurar que aplicaes so utilizadas para cada tipo de "
"ficheiros no Centro de Controlo GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Abrir com Outra"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Seleccione uma aplicao com que abrir \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Ver como Outra"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Seleccione uma vista para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "No existe nenhum visualizador disponvel para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Nenhum Visualizador Disponvel"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Nenhuma aplicao disponvel para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Nenhuma Aplicao Disponvel"
@@ -3911,7 +3857,7 @@ msgstr "Nenhuma Aplicao Disponvel"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4197,36 +4143,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Itens que contenham \"medusa\" no seu nome e sejam pastas"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Nenhuma descrio disponvel para o tema \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "A Procurar nos Discos"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "O Nautilus est a procurar pastas de lixo nos seus discos."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "no ambiente"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Desfazer Edio"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Desfazer a edio"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Refazer Edio"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Refazer a edio"
@@ -4321,6 +4267,66 @@ msgstr "O Nautilus no foi capaz de desmontar a unidade seleccionada."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Unidade ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Texto Simp_les"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Texto Simples"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copiar Texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copiar o texto seleccionado para a rea de transferncia"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Cortar Texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Cortar _Texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto seleccionado para a rea de transferncia"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Colar Texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Colar o texto armazenado na rea de transferncia"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Remover o texto seleccionado sem o colocar na rea de transferncia"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Tudo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccion_ar Tudo"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Seleccionar todo o texto num campo de texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "Co_piar Texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Colar Texto"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta Home"
@@ -4329,7 +4335,104 @@ msgstr "Pasta Home"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver a pasta home no gestor de ficheiros Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Fbrica para a consola e gestor de ficheiros Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "cones"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Visualizador de cones"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Visualizador de Listas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Fbrica Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra uma lista com rolamento"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra uma lista com "
+"rolamento para resultados de pesquisas"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra o espao bi-"
+"dimensional de um con"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra cones no ambiente"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Vista de cones no ambiente do gestor de ficheiros Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Vista de cones do gestor de ficheiros Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Vista em lista do gestor de ficheiros Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+"Vista em lista de resultados de pesquisa do gestor de ficheiros Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Fbrica metafile Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Consola Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Operaes de consola do Nautilus que podem ser realizadas de invocaes "
+"subsequentes da linha de comandos"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Produz objectos metafile para aceder aos metadados do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Lista de Pesquisa"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Ver como cones"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Ver como Lista"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
@@ -4341,22 +4444,22 @@ msgstr "Fundo"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta Pessoal do %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Esvaziar Lixo..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar Lixo"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Desmontar Volume"
@@ -4386,68 +4489,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Apagar?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 pasta seleccionada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d pastas seleccionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo um total de 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo um total de %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d itens seleccionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 outro item seleccionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"
@@ -4459,7 +4562,7 @@ msgstr "%d outros itens seleccionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4468,7 +4571,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4477,17 +4580,17 @@ msgstr ""
"A pasta \"%s\" contm mais ficheiros do que os que o Nautilus pode gerir. "
"Alguns ficheiros no sero apresentados."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" no pode ser movido para o Lixo. Deseja apaga-lo imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4496,7 +4599,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados no podem ser movidos para o Lixo. Deseja apaga-"
"los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4505,16 +4608,16 @@ msgstr ""
"%d dos itens seleccionados no podem ser movidos para o Lixo. Deseja apagar "
"esses %d itens imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Apagar Imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente \"%s\" do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4523,40 +4626,40 @@ msgstr ""
"Tem a certeza que quer apagar definitivamente os %d itens seleccionados do "
"Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Apagar Do Lixo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir o item seleccionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outra _Aplicao..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Uma _Aplicao..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Um _Visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em quaisquer itens seleccionados"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4566,11 +4669,11 @@ msgstr ""
"Seleccionando um script do menu ir executar esse script com quaisquer itens "
"seleccionados como sendo parmetros de entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4612,17 +4715,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posio e tamanho da janela actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ser movida caso seleccione o comando Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ser copiada caso selecione o comando Colar Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4630,7 +4733,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados sero movidos caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4638,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens seleccionados sero copiados caso seleccione o comando Colar "
"Ficheiros"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No existe nada na rea de transferncia para colar."
@@ -4695,13 +4798,13 @@ msgstr "Criar Atal_hos"
msgid "Make _Link"
msgstr "Criar Atal_hos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Esvaziar Lixo..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar Lixo"
@@ -4934,97 +5037,97 @@ msgstr "A Renomear \"%s\" para \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Cancelar Renomeao?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "por _Nome"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter cones ordenados por nome nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "por T_amanho"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter cones ordenados por tamanho nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "por _Tipo"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter cones ordenados por tipo nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por _Data Modificao"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter cones ordenados por data de modificao nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "por _Emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter cones ordenados por emblemas nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Repor Tamanho Original dos cones"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Repor Tamanho Original dos cones"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "a apontar para \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2563
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Arrastar e largar apenas suportado em sistemas de ficheiros locais."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2564 src/file-manager/fm-icon-view.c:2583
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Erro de Arrastar e Largar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2582
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Foi utilizado um tipo de arrasto invlido"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:185
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr "Nome ficheiro"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:204
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:213
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:222
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data Modificao"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5032,11 +5135,11 @@ msgstr ""
"No pode assignar simultaneamente mais do que um con customizado! Arraste "
"apenas uma imagem para definir o cone customizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais Do Que Uma Imagem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5044,11 +5147,11 @@ msgstr ""
"O ficheiro que largou no local. Apenas pode utilizar imagens locais como "
"cones customizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas Imagens Locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5056,50 +5159,50 @@ msgstr ""
"O ficheiro que largou no uma imagem. Apenas pode utilizar imagens locais "
"como cones customizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Apenas Imagens"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:608
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:805
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar Modificao de Grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:806
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "A modificar grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar Modificao de Dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:967
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "A modificar dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1149
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1151
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "ilegvel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, com o tamanho %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1162
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d itens, totalizando %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(alguns conteudos ilegveis)"
@@ -5108,133 +5211,133 @@ msgstr "(alguns conteudos ilegveis)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1182
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "conteudos:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1529
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Bsico"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1608
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1615 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Localizao:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Destino de Atalho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1620
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1629
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Acedido:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1638
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Seleccionar cone Customizado..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Remover cone Customizado"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1963
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Definir ID Utilizador"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1968
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Parmetros Especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Definir ID Grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1999
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Permisses"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2005
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "No o dono, pelo que no pode modificar estas permisses."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2018
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Dono Ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2027
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Grupo Ficheiro:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2045
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2046
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2047
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2066
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Leitura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2070
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Escrita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2074
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Execuo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2125
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Vista Texto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2126
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Vista Numrica:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2127
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "ltima Modificao:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2131
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "No foi possvel determinar as permisses de \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2412
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar a Visualizao da Janela de Propriedades?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "A Criar janela de Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2506
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Seleccionar um cone:"
@@ -5260,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"instalado."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Servio de Pesquisa Indisponvel"
@@ -5424,7 +5527,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Pesquisas rpidas no esto activas no seu computador"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Onde"
@@ -5433,7 +5536,7 @@ msgstr "Onde"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Revelar em Nova Janela"
@@ -5444,7 +5547,7 @@ msgstr "_Revelar em Nova Janela"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Revelar em %d _Novas Janelas"
@@ -5453,7 +5556,7 @@ msgstr "Revelar em %d _Novas Janelas"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5461,7 +5564,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus encontrou mais resultados de pesquisa do que os que consegue "
"mostrar. Alguns itens no sero apresentados. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Demasiadas Correspondncias"
@@ -5630,7 +5733,7 @@ msgstr "Remover quaisquer padres ou cores do fundo desta localizao"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Reiniciar Fundo"
@@ -5830,7 +5933,7 @@ msgstr "E_sticar cone"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "A indexao est %d%% completa."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5838,17 +5941,17 @@ msgstr ""
"Diariamente os seus ficheiros e conteudo de texto indexado para as suas "
"pesquisas serem rpidas. "
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Estado da Indexao"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Os seus ficheiros foram indexados pela ltima vez em %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5856,7 +5959,7 @@ msgstr ""
"Diariamente os seus ficheiros e conteudo de texto indexado para as suas "
"pesquisas serem rpidas. A indexao est a decorrer neste momento."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5866,15 +5969,15 @@ msgstr ""
"acelerar as pesquisas. A pesquisa rpida no est activa no seu computador, "
"pelo que de momento no possui um ndice."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "De momento no existe um ndice dos seus ficheiros."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "O servio de pesquisa medusa no est disponvel."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5898,11 +6001,11 @@ msgstr "Mostrar Estado da _Indexao"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Mostrar estado da indexao utilizada nas pesquisas"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Incapaz de Criar Pasta Requerida"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5913,11 +6016,11 @@ msgstr ""
"Nautilus, crie esta pasta, ou defina as permisses por forma a que o "
"Nautilus a possa criar."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Incapaz de Criar Pastas requeridas"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5944,7 +6047,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5955,7 +6058,7 @@ msgstr ""
"reiniciar o computador ou re-instalar o Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6001,13 +6104,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"De momento o Nautilus no pode ser utilizado, devido a um erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6015,7 +6118,7 @@ msgstr ""
"De momento o Nautilus no pode ser utilizado, devido a um erro inesperado do "
"Bonobo ao tentar registar o servidor de vista de gesto de ficheiros."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6025,7 +6128,7 @@ msgstr ""
"Bonobo ao tentar localizar a fbrica. Matando o bonobo-activation-server e "
"reiniciando o Nautilus poder ajudar a corrigir o problema."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6047,16 +6150,16 @@ msgstr "Localizao"
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Mais Opes"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Menos Opes"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Encontra-los!"
@@ -6085,23 +6188,23 @@ msgstr "Deseja ver estas %d localizaes em janelas separadas?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Ver em Mltiplas Janelas?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realizar um conjunto rpido de testes de auto-anlise."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Criar a janela inicial com a geometria dada."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Apena scriar janelas para URIs explicitamente especificados."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6109,36 +6212,36 @@ msgstr ""
"No gerir o ambiente (ignorar as preferncias definidas na janela de "
"preferncias)."
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Sair do Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check no pode ser utilizado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check no pode ser utilizado com outras opes.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit no pode ser utilizado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart no pode ser utilizado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry no pode ser utilizado com mais do que um URI.\n"
@@ -6444,15 +6547,15 @@ msgstr "Painel de Notcias"
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Mostrar separador %s na barra lateral"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Dump Perfil"
@@ -6470,110 +6573,110 @@ msgstr "_Adicionar novo..."
msgid "_Remove..."
msgstr "_Remover..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Padro %s no pode ser apagado."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Incapaz de apagar padro"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Emblema %s no pode ser apagado."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Criar um Novo Emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Palavra-Chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Criar Nova Cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Valod da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "\"%s\" no um nome de ficheiro vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "No indicou um nome de ficheiro vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Incapaz de instalar padro"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Voc no pode substituir a imagem de reiniciar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "O padro %s no pode ser instalado."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem a adicionar como padro:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Tem de especificar um nome no vazio para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Incapaz de instalar cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Seleccione uma cor a adicionar:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "'%s' no um ficheiro de imagem utilizvel!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Tem de especificar uma palavra-chave no vazia para o novo emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Incapaz de instalar emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"As palavras-chave do emblema apenas podem conter letras, espaos e nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6582,64 +6685,64 @@ msgstr ""
"\"%s\" uma palavra-chave existente. Seleccione um nome diferente a "
"utilizar."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "A imagem em %s no pode ser instalada como emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Seleccione Uma Categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar Remoo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Adicionar Novo Padro..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Adicionar Nova Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Adicionar Novo Emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique num padro para remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique numa cor para a remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique num emblema para o remover"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Padres:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Remover um Padro..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Remover uma Cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Remover um Emblema..."
@@ -6798,103 +6901,6 @@ msgstr "[File owner] [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] no [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Fbrica para a consola e gestor de ficheiros Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "cones"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Visualizador de cones"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Visualizador de Listas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Fbrica Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra uma lista com rolamento"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra uma lista com "
-"rolamento para resultados de pesquisas"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra o espao bi-"
-"dimensional de um con"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-"Componente do gestor de ficheiros Nautilus que mostra cones no ambiente"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Vista de cones no ambiente do gestor de ficheiros Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Vista de cones do gestor de ficheiros Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Vista em lista do gestor de ficheiros Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-"Vista em lista de resultados de pesquisa do gestor de ficheiros Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Fbrica metafile Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Consola Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Operaes de consola do Nautilus que podem ser realizadas de invocaes "
-"subsequentes da linha de comandos"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Produz objectos metafile para aceder aos metadados do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Lista de Pesquisa"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Ver como cones"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Ver como Lista"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Adicionar uma marca para a localizao actual a este menu"
@@ -7001,245 +7007,235 @@ msgstr "Ir para a ltima localizao visitada"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Ir at localizao que contm a localizao apresentada"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Esconder _Barra de Localizao"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Esconder Barra de Est_ados"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "E_sconder Barra Lateral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Esconder Barra de Ferramen_tas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-"Lista de e-mail para onde pode enviar comentrios (em ingls) sobre o "
-"Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Referncia Rpida do Nautils"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Notas de Distribuio do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manual do Utilizador do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _Janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho Normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abrir outra janela Nautilus para a localizao apresentada"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "P_referncias..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Relatar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Limpar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Procurar ficheiros neste computador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Mostrar os conteudos em tamanho normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Mostrar os conteudos em menos detalhe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar os conteudos em maior detalhe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Iniciar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Parar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Parar de carregar esta localizao"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfazer a ltima modificao de texto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Cima"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Aproximar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Aprox_imar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Afasta_r"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Sobre o Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marca"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Recuar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Fundos e Em_blemas..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcas"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "Fe_char Janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar Marcas..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Comentrios"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Procurar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Casa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Localizao..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _Normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualiza_r"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Relatar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Limpar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Comear Aqui"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Iniciar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Parar Perfil"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Subir um Nvel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
@@ -7277,7 +7273,7 @@ msgstr "Incapaz de instalar tema"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Seleccione uma pasta de tema a adicionar como novo:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7285,59 +7281,38 @@ msgstr ""
"No pode remover o tema actual. Modifique a aparncia para outro tema antes "
"de remover este."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "No pode apagar tema actual"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Esse tema no pode ser removido!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Incapaz de remover tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Adicionar Novos Temas..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Remover Tema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr "um ttulo"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr "o histrico de navegao"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr "a seleco actual"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Mostrar esta localizao com \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-msgid "Application ID"
-msgstr "ID Aplicao"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "O ID da aplicao da janela."
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicao"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "A AplicaoNautilus associada a esta janela."
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7348,11 +7323,11 @@ msgstr "A AplicaoNautilus associada a esta janela."
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Distribuio de teste %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Vista Falhou"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7361,12 +7336,12 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro na vista de %s. Impossvel continuar. Pode seleccionar outra "
"visualizao ou ir para uma localizao diferente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a visualizao %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7374,7 +7349,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro num dos paineis laterais. Impossvel continuar. No "
"possvel indicar em qual deles ocorreu o erro."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7383,23 +7358,23 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro no painel lateral %s. Impossvel continuar. Se isto "
"continuar a acontecer, poder desejar desligar este painel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Falha no Painel Lateral"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" no encontrado. Verifique o nome e tente novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" no uma localizao vlida. Verifique o nome e tente novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7408,29 +7383,29 @@ msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque o Nautilus no consegue determinar qual o "
"tipo do ficheiro."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "O Nautilus no tem um visualizador capaz de mostrar \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque o Nautilus no pode gerir localizaes %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Incapaz de mostrar \"%s\", pois a tentativa de acesso (log in) falhou."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Incapaz de mostrar \"%s\", pois o acesso foi negado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7439,7 +7414,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque no foi encontrado nenhum servidor \"%s\". "
"Verifique o nome e que as configuraes de proxy esto correctas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7448,7 +7423,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de mostrar \"%s\", porque o nome de servidor estava vazio. Verifique "
"que as configuraes de proxy esto correctas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7460,11 +7435,11 @@ msgstr ""
"servio de pesquisa Medusa, e se no possuir um ndice, que o indexador "
"Medusa est a correr."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Pesquisar Indisponvel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7475,12 +7450,12 @@ msgstr ""
"browser principal SMB.\n"
"Verifique que o servidor SMB est a correr na rede local."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "O Nautilus no pode mostrar \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Incapaz de Mostrar Localizao"
@@ -7506,19 +7481,19 @@ msgstr "Esquecer Histrico?"
msgid "Forget"
msgstr "Esquecer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Mostrar Barra de Est_ados"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Mo_strar Barra Lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra de Ferramen_tas"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Mostrar _Barra de Localizao"
@@ -7526,7 +7501,7 @@ msgstr "Mostrar _Barra de Localizao"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7534,11 +7509,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7546,7 +7521,7 @@ msgstr ""
"Nautilus uma consola grfica para o GNOME que simplifica a gesto dos seus "
"ficheiros e do resto do seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7555,47 +7530,72 @@ msgstr ""
"A localizao \"%s\" no existe. Deseja remover da sua lista quaisquer "
"marcas com esta localizao?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marca para Localizao Inexistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "A localizao \"%s\" j no existe."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ir para Localizao Inexistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para a localizao especificada por esta marca"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr "Estilo itens barra ferramentas"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr "Orientao itens barra ferramentas"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Regressar"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Avanar"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Mostrar esta localizao com \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+msgid "Application ID"
+msgstr "ID Aplicao"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "O ID da aplicao da janela."
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicao"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "A AplicaoNautilus associada a esta janela."
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de e-mail para onde pode enviar comentrios (em ingls) sobre o "
+#~ "Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Comentrios"
+
+#~ msgid "Toolbar item style"
+#~ msgstr "Estilo itens barra ferramentas"
+
+#~ msgid "Toolbar item orientation"
+#~ msgstr "Orientao itens barra ferramentas"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "search by text"
#~ msgstr "procurar por texto"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8fa068044..3dadfe176 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:38-02:00\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@@ -13,10 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Fbrica para fbricas de adaptadores de componentes do Nautilus"
@@ -37,15 +33,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Fbrica de adaptadores de compomentes do Nautilus"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Fbrica para viso de hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Visualizador de hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Viso de hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Ver como hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "viso de hardware"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nome do cone para a viso de hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "resumo de dados de hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -56,74 +82,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"Tamanho do cache %s K"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "O tempo no ar %d dias, %d horas, %d minutos"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Resumo do hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Este um marcador para a pgina de CPU"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Este um marcador para a pgina de RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Este um marcador para a pgina de IDE"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Fbrica para viso de hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Visualizador de hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Viso de hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Ver como hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "viso de hardware"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Fbrica para vises de histrico"
@@ -140,40 +140,6 @@ msgstr "Painel da barra lateral de histrico"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Painel da barra lateral de histrico para o Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Esta uma viso de contedo do Nautilus que falha por demanda."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Voc tentou matar o Perdedor de Contedo"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Matar Perdedor de Contedo"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Mata a viso de contedo Perdedor"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Matar Perdedor de Contedo"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Perdedor de Contedo"
@@ -202,32 +168,39 @@ msgstr "Viso de contedo do Nautilus que falha quando ordenado"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Ver como Perdedor de Contedo"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Matar Perdedor de Contedo"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Mata a viso de contedo Perdedor"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Matar Perdedor de Contedo"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Barra lateral Perdedor."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Voc tentou matar a barra lateral perdedor"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Matar barra lateral perdedor"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Mata a barra lateral perdedor"
+"Esta uma viso de contedo do Nautilus que falha por demanda."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Matar barra lateral perdedor"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Voc tentou matar o Perdedor de Contedo"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -249,6 +222,57 @@ msgstr "Viso de barra lateral do Nautilus que falha quando ordenado"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Barra lateral perdedor"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Matar barra lateral perdedor"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Mata a barra lateral perdedor"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Matar barra lateral perdedor"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Barra lateral Perdedor."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Voc tentou matar a barra lateral perdedor"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Fbrica para viso de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Musica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Visualizador de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Viso de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Fbrica de viso de msica"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Ver como msica"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -866,25 +890,25 @@ msgstr "Taxa de bits"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Configurar imagem da capa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Desculpe, mas '%s' no um arquivo de imagem utilizvel."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "No uma imagem"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para a capa do lbum:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -894,12 +918,12 @@ msgstr ""
"porque a configurao de habilitao do servidor de sons na seo de sons do "
"Centro de Controle est desligada."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "No possvel tocar arquivo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -911,169 +935,194 @@ msgstr ""
"est corretamente configurada. Tente sair de aplicativos que possam estar "
"bloqueando o uso da placa de som."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Desculpe, mas a viso de msica no pode tocar arquivos remotos ainda."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "No possvel tocar arquivos remotos"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Arraste para mover dentro da faixa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Prximo"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Desculpe, mas ocorreu um erro ao ler %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "No possvel ler pasta"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Fbrica para viso de msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Fbrica para a viso de notcias"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Musica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Notcias"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Visualizador de msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Painel da barra lateral de notcias"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Viso de msica"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "O painel da barra lateral de notcias busca e exibe fluxos RSS"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Fbrica de viso de msica"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Ver como msica"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Executar ou exibir?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "No foi possvel carregar %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Carregando %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Desculpe, mas voc no especificou um nome para o site!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Erro - Faltando o nome do site"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Desculpe, mas voc no especificou uma URL para o site!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Erro - Faltando URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Desculpe, mas a URL especificada no parece ser um arquivo RSS vlido!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "URL RSS invlida"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Nome do site:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Remover site"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Nome do site:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL RSS do site:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Adicionar novo site"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Adicionar um novo site:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Remover um site:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Selecionar sites:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Concludo"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1082,64 +1131,14 @@ msgstr ""
"Clique no boto 'Selecionar sites' para selecionar os sites a serem exibidos."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Selecionar sites"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "imagem indicando que as notcias mudaram"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Executar ou exibir?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Fbrica para a viso de notcias"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Notcias"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Painel da barra lateral de notcias"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "O painel da barra lateral de notcias busca e exibe fluxos RSS"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Fbrica para viso de anotaes"
@@ -1156,6 +1155,47 @@ msgstr "Painel da barra lateral de notas"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Painel da barra lateral de notas para o Nautilus"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Viso exemplo do Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Fbrica da viso exemplo do Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Visualizador exemplo"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Componente exemplo de viso de contedo"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Fbrica de componente exemplo de viso de contedo"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Ver como exemplo"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Este um exemplo de item de menu mesclado"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Este um exemplo de boto de barra de ferramenta mesclado"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Exemplo"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1193,55 +1233,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Exemplo"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Este um exemplo de item de menu mesclado"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Este um exemplo de boto de barra de ferramenta mesclado"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Exemplo"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Viso exemplo do Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Fbrica da viso exemplo do Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Visualizador exemplo"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Fbrica para a viso de texto"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Componente exemplo de viso de contedo"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Fbrica de componente exemplo de viso de contedo"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Visualizador de texto"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Ver como exemplo"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Viso de texto"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "Desculpe, mas %s grande demais para que o Nautilus carregue-o todo."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Fbrica de viso de texto"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Arquivo grande demais"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Ver como texto"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1255,11 +1270,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Servios"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Viso de texto"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Usar a fonte courier"
@@ -1304,25 +1314,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Fbrica para a viso de texto"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Visualizador de texto"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Fbrica de viso de texto"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "Desculpe, mas %s grande demais para que o Nautilus carregue-o todo."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Ver como texto"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Arquivo grande demais"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1356,16 +1355,6 @@ msgstr "fbrica de pulsador"
msgid "throbber object factory"
msgstr "fbrica de objeto pulsador"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Esvaziar"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Local..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Painel da barra lateral de rvore do Nautilus"
@@ -1379,6 +1368,16 @@ msgstr "Viso de rvore do Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "rvore"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Esvaziar"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Local..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
@@ -1507,8 +1506,8 @@ msgstr "Arraste um emblema para um objeto para adicion-lo ao objeto"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
@@ -1975,65 +1974,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Este tema usa pastas foto-realsticas."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Limpar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Limpar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Copiar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copia o texto selecionado para a rea de transferncia"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Cortar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Cortar _texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Corta o texto selecionado para a rea de transferncia"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Colar texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Cola o texto armazenado na rea de transferncia"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Remove o texto selecionado sem coloc-lo na rea de transferncia"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar todos"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _todos"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Selecionar todo o texto em um campo de texto"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copiar texto"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Colar texto"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Anterior"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2179,258 +2127,10 @@ msgstr "Destino do vnculo:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "hoje s 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "hoje s %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "hoje s 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "hoje s %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "hoje, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "hoje, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "hoje"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ontem s 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ontem s %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ontem s 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ontem s %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ontem, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ontem, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "ontem"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Segunda-feira, 00 de fevereiro de 0000 s 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y s %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 s 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y s %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 s 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y s %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 de Out de 0000 s 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y s %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 de Out de 0000, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 itens"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 pastas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 arquivos"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 item"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 pasta"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 arquivo"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u itens"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u pastas"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u arquivos"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? itens"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bytes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "tipo desconhecido"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "tipo MIME desconhecido"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "desconhecido"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "programa"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"No foi possvel nem localizar a descrio para \"x-directory/normal\". Isto "
-"provavelmente significa que o seu arquivo gnome-vfs.keys est no lugar "
-"errado ou no est sendo encontrado por uma outra razo."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"No foi encontrada descrio para o tipo MIME \"%s\" (arquivo \"%s\"), por "
-"favor notifique a lista de discusso do gnome-vfs."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "vnculo"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "vnculo para %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "vnculo (com problema)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Lixeira"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld de %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2784,6 +2484,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Substituir todos"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "vnculo para %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3389,10 +3096,248 @@ msgstr "foo (124 cpia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124 cpia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "hoje s 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "hoje s %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "hoje s 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "hoje s %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "hoje, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "hoje, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ontem s 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ontem s %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ontem s 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ontem s %-H:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ontem, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ontem, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Segunda-feira, 00 de fevereiro de 0000 s 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y s %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 s 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y s %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Seg, 00 de Out de 0000 s 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y s %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 de Out de 0000 s 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y s %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 de Out de 0000, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 itens"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 pastas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 arquivos"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 item"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 pasta"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 arquivo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld de %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u itens"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u pastas"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u arquivos"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? itens"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconhecido"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "tipo MIME desconhecido"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"No foi possvel nem localizar a descrio para \"x-directory/normal\". Isto "
+"provavelmente significa que o seu arquivo gnome-vfs.keys est no lugar "
+"errado ou no est sendo encontrado por uma outra razo."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"No foi encontrada descrio para o tipo MIME \"%s\" (arquivo \"%s\"), por "
+"favor notifique a lista de discusso do gnome-vfs."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "vnculo"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "vnculo (com problema)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixeira"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3489,18 +3434,10 @@ msgstr "Exibir arquivos quando eles so clicados"
msgid "Ask each time"
msgstr "Perguntar toda vez"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "buscar por texto"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Buscar arquivos apenas por nome de arquivo"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "buscar por texto e propriedades"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Buscar arquivos por nome de arquivo e por propriedades de arquivo"
@@ -3851,7 +3788,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "No incluir no menu para itens \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -3860,26 +3797,26 @@ msgstr "Nome"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "Modificar..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipos de arquivos e programas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr "Ir para l"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3887,39 +3824,39 @@ msgstr ""
"Voc pode configurar quais programas so executados para quais tipos de "
"arquivos na central de controle Gnome."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Abrir com outro"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Escolha uma aplicao com a qual abrir \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Ver como outro"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Escolha uma viso para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "No existem visualizadores disponveis para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "No existem visualizadores disponveis"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "No existem aplicaces disponveis para \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "No existem aplicaces disponveis"
@@ -3927,7 +3864,7 @@ msgstr "No existem aplicaces disponveis"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4213,36 +4150,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Itens contendo \"medusa\" em seus nomes e que so diretrios"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "No existe descrio disponvel para o tema \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Buscando nos discos"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "O Nautilus est buscando pastas de lixeira em seus discos."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "na rea de trabalho"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Desfazer editar"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Desfaz a edio"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Refazer editar"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Refaz a edio"
@@ -4337,6 +4274,66 @@ msgstr "O Nautilus no pde desmontar o volume selecionado."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volume ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Limpar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Limpar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copiar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copia o texto selecionado para a rea de transferncia"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Cortar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Cortar _texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Corta o texto selecionado para a rea de transferncia"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Colar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Cola o texto armazenado na rea de transferncia"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Remove o texto selecionado sem coloc-lo na rea de transferncia"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar todos"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _todos"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Selecionar todo o texto em um campo de texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Copiar texto"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Colar texto"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4347,7 +4344,107 @@ msgstr "Nova pasta"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Fbrica para o gerenciador de arquivos do Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Fbrica para o gerenciador de arquivos do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "cones"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Visualizador de cones"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Visualizador de lista"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Fbrica do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe uma lista que "
+"rola"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe uma lista que "
+"rola para busca"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe um espao de "
+"cones bi-dimensional"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe cones na rea "
+"de trabalho"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+"Viso de cone na rea de trabalho do gerenciador de arquivos do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Viso de cone do gerenciador de arquivos do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Viso de lista do gerenciador de arquivos do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+"Viso de lista de resultados de busca do gerenciador de arquivos do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Fbrica de metafile do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Linha de comando do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Operaes de linha de comando do Nautilus que podem ser executadas de "
+"invocaes subsequentes da linha de comando"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Produz objetos metafile para acessar metadados do Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Lista de busca"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Ver como cones"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Ver como lista"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"
@@ -4359,22 +4456,22 @@ msgstr "Segundo plano"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Pasta pessoal de %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Esvaziar lixeira..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Esvaziar lixeira"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Desmontar volume"
@@ -4404,68 +4501,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Excluir?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 pasta selecionada"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d pastas selecionadas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (contendo 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (contendo 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (contendo %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (contendo um total de 0 itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (contendo um total de 1 item)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (contendo um total de %d itens)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selecionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d itens selecionados (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 outro item selecionado (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d outros itens selecionados (%s)"
@@ -4477,7 +4574,7 @@ msgstr "%d outros itens selecionados (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4486,7 +4583,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4495,11 +4592,11 @@ msgstr ""
"A pasta \"%s\" contm mais arquivos do que o Nautilus pode suportar. Alguns "
"arquivos no sero exibidos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Arquivos demais"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
@@ -4507,7 +4604,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" no pode ser movido para a lixeira. Voc deseja exclu-lo "
"imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4516,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados no podem ser movidos para a lixeira. Voc deseja "
"exclu-los imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4525,16 +4622,16 @@ msgstr ""
"%d dos itens selecionados no podem ser movidos para a lixeira. Voc deseja "
"excluir estes %d itens imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Excluir imediatamente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Voc tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\" da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4543,40 +4640,40 @@ msgstr ""
"Voc tem certeza que deseja excluir permanentemente os %d itens selecionados "
"da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Excluir da lixeira?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o item selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Outro _aplicativo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Um _aplicativo..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Outro _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Um _visualizador..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" em qualquer item selecionado"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4586,11 +4683,11 @@ msgstr ""
"escolher um script no menu, este ser executado com os itens selecionados "
"como entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Sobre Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4632,17 +4729,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posio e tamanho da janela atual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ser movido se voc selecionar o comando Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" ser copiado se voc selecionar o comando Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4650,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados no podem ser movidos se voc selecionar o comando "
"Colar arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4658,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"Os %d itens selecionados sero copiados se voc selecionar o comando Colar "
"arquivos"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No h nada na rea de transferncia para ser colado."
@@ -4715,13 +4812,13 @@ msgstr "Criar _vnculos"
msgid "Make _Link"
msgstr "Criar _vnculo"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Esvaziar lixeira..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar lixeira"
@@ -4954,98 +5051,98 @@ msgstr "Renomeando \"%s\" para \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Cancelar mudana de nome?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "por _nome"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantm cones ordenados por nome nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "por _tamanho"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantm cones ordenados por tamanho nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "por t_ipo"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantm cones ordenados por tipo nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por _data de modificao"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantm cones ordenados por data de modificao nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "por _emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantm cones ordenados por emblemas nas linhas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Restaurar tamanho original dos cones"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Restaurar tamanho original do cone"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apontando para \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Arrastar e soltar s suportado em sistemas de arquivos locais."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Erro de arrastar e soltar"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Um tipo de arraste invlido foi usado."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Dono do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificao"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5053,11 +5150,11 @@ msgstr ""
"Voc no pode atribuir mais de uma imagem personalizada por vez! Por favor, "
"arraste apenas uma imagem para configurar um cone personalizado."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mais de uma imagem"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5065,11 +5162,11 @@ msgstr ""
"O arquivo que voc arrastou no local. Voc s pode usar imagens locais "
"como cones personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Apenas imagens locais"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5077,50 +5174,50 @@ msgstr ""
"O arquivo que voc arrastou no uma imagem. Voc s pode usar imagens "
"locais como cones personalizados."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Imagens apenas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancelar mudana de grupo?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Mudando grupo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancelar mudana de dono?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Mudando dono"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "ilegvel"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 item, com tamanho %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d itens, totalizando %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algumas partes ilegveis)"
@@ -5129,135 +5226,135 @@ msgstr "(algumas partes ilegveis)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Contedo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Bsico"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Destino do vnculo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Acessado:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "Selecionar cone personalizado..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "Remover cone personalizado"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Set User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Indicadores especiais:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Set Group ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Permisses"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Voc no o dono, logo voc no pode alterar as permisses."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Dono do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Grupo do arquivo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Leitura"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Escrita"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Execuo"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Como texto:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Como nmeros:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "ltima alterao:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "As permisses de \"%s\" no puderam ser determinadas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar exibio da janela Propriedades?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Criando janela Propriedades"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Selecione um cone:"
@@ -5283,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"foi instalado."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Servio de busca no est disponvel"
@@ -5444,7 +5541,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Buscas rpidas no esto habilitadas em seu computador"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Onde"
@@ -5453,7 +5550,7 @@ msgstr "Onde"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Revelar em uma nova janela"
@@ -5464,7 +5561,7 @@ msgstr "_Revelar em uma nova janela"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Revelar em %d _novas janelas"
@@ -5473,7 +5570,7 @@ msgstr "Revelar em %d _novas janelas"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5481,7 +5578,7 @@ msgstr ""
"O Nautilus encontrou mais resultados de busca do que ele pode exibir. Alguns "
"itens no sero exibidos. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Ocorrncias demais"
@@ -5650,7 +5747,7 @@ msgstr "Remover qualquer padro ou cor personalizada do fundo deste local"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Reconfigurar fundo"
@@ -5851,7 +5948,7 @@ msgstr "E_sticar cone"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "A criao do ndice est %d%% concluda."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5859,17 +5956,17 @@ msgstr ""
"Uma vez por dia seus arquivos e contedo de texto so indexados para que "
"suas buscas sejam rpidas. "
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Estado da indexao"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Seus arquivos foram indexados pela ltima vez em %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5877,7 +5974,7 @@ msgstr ""
"Uma vez por dia seus arquivos e contedo de texto so indexados para que "
"suas buscas sejam rpidas. Seus arquivos esto sendo indexados agora."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5887,15 +5984,15 @@ msgstr ""
"as pesquisas. A Busca rpida no est habilitada em seu computador, ento "
"voc atualmente no dispe desse ndice."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "No existe atualmente um ndice de seus arquivos"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Desculpe, servio de busca Medusa no est disponvel."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -5919,11 +6016,11 @@ msgstr "Exibir estado da _indexao"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Exibe o estado da indexao usada pela busca"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "No foi possvel criar pasta necessria"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5934,11 +6031,11 @@ msgstr ""
"favor crie esta pasta ou atribua permisses tais que o Nautilus possa cri-"
"la."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "No foi possvel criar pastas necessrias"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5965,7 +6062,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5977,7 +6074,7 @@ msgstr ""
"reiniciar o computador ou reinstalar o Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6024,12 +6121,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "No possvel usar o Nautilus agora devido a um erro inesperado."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6038,7 +6135,7 @@ msgstr ""
"No possvel usar o Nautilus agora devido a um erro inesperado do OAF ao "
"tentar registrar o servidor de viso do gerenciador de arquivos."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6049,7 +6146,7 @@ msgstr ""
"tentar localizar a fbrica. Terminar oafd e reiniciar o Nautilus podem "
"ajudar a resolver o problema."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6073,16 +6170,16 @@ msgstr "Local"
msgid "_Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Mais opes"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Menos opes"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Localiz-los!"
@@ -6112,23 +6209,23 @@ msgstr "Voc deseja ver estes %d locais em janelas separadas?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Ver em vrias janelas?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realizar um rpido conjunto de auto testes."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Criar a janela inicial com a geometria dada."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Apenas criar janelas para URIs especificadas explicitamente."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -6136,36 +6233,36 @@ msgstr ""
"No gerencia a rea de trabalho (ignora o conjunto de preferncias no "
"dilogo de preferncias)."
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Sair do Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar o Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check no pode ser usado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check no pode ser usado com outras opes.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit no pode ser usado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart no pode ser usado com URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry no pode ser usado com mais de uma URI.\n"
@@ -6466,22 +6563,22 @@ msgstr "Desempenho"
msgid "News Panel"
msgstr "Painel de notcias"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Exibir aba %s na barra lateral"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Porta:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Rave"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profiler"
@@ -6491,12 +6588,6 @@ msgstr "_Profiler"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundos e emblemas"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr "Concludo"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6508,113 +6599,113 @@ msgstr "Incluir novo..."
msgid "_Remove..."
msgstr "Remover..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Desculpe, no foi possvel excluir o padro %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "No foi possvel excluir padro"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Desculpe, no foi possvel excluir o emblema %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Criar um novo emblema:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Palavra chave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para o novo emblema:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Criar uma nova cor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Nome da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Valor da cor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Desculpe, mas \"%s\" no um nome de arquivo vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Desculpe, mas voc no forneceu um nome de arquivo vlido."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "No foi possvel instalar padro"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Desculpe, mas voc no pode substituir a imagem reconfigurada."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Desculpe, no foi possvel instalar o padro %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Selecione um arquivo de imagem para adicionar como padro:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Desculpe, mas voc deve especificar um nome no-vazio para a nova cor."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "No foi possvel instalar cor"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Selecione uma cor para incluir:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Desculpe, mas '%s' no um arquivo de imagem conhecido!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"Desculpe, mas voc deve especificar uma palavra chave no-vazia para o novo "
"emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "No foi possvel instalar emblema"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Desculpe, mas palavras chave de emblema s podem conter letras, espaos e "
"nmeros."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6623,64 +6714,64 @@ msgstr ""
"Desculpa, mas \"%s\" j uma palavra chave existente. Por favor use um nome "
"diferente."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Desculpe, no foi possvel instalar a imagem %s como um emblema."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Selecione uma categoria:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Cancelar remoo"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Adicionar um novo padro..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Adicionar uma nova cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Adicionar um novo emblema..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clique sobre um padro para remov-lo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clique sobre uma cor para remov-la"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clique sobre um emblema para remov-lo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Padres:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Cores:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Remover um padro..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Remover uma cor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Remover um emblema..."
@@ -6839,106 +6930,6 @@ msgstr "[File owner] [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] no [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Fbrica para o gerenciador de arquivos do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "cones"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Visualizador de cones"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Visualizador de lista"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Fbrica do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe uma lista que "
-"rola"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe uma lista que "
-"rola para busca"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe um espao de "
-"cones bi-dimensional"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-"Compomente de gerenciador de arquivos do Nautilus que exibe cones na rea "
-"de trabalho"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-"Viso de cone na rea de trabalho do gerenciador de arquivos do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Viso de cone do gerenciador de arquivos do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Viso de lista do gerenciador de arquivos do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-"Viso de lista de resultados de busca do gerenciador de arquivos do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Fbrica de metafile do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Linha de comando do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Operaes de linha de comando do Nautilus que podem ser executadas de "
-"invocaes subsequentes da linha de comando"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Produz objetos metafile para acessar metadados do Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Lista de busca"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Ver como cones"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Ver como lista"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Inclui um marcador para o local atual neste menu"
@@ -7046,244 +7037,236 @@ msgstr "Vai para o ltimo local visitado"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Vai para o local que contm o local exibido"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Esconder _barra de local"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Esconder b_arra de estado"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Esconder barra _lateral"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Esconder barra de _ferramentas"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "List de discusso onde voc pode dar um retorno sobre o Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Referncia rpida do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Notas de lanamento do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manual do usurio do Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nova _janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamanho normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Abre outra janela do Nautilus para o local exibido"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Preferncias"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Fazer relatrio de profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Reiniciar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Busca arquivos neste computador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Exibe os itens em tamanho normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Exibe os itens com menos detalhes"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Exibe os itens com mais detalhes"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Iniciar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Parar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Para de carregar este local"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfaz a ltima alterao"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Ver como..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Aproximar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Distanciar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Aproximar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Distanciar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Sobre o Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fundos e emblemas..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar janela"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Dar retorno"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Avanar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Incio"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Local..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Tamanho normal"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Fazer _relatrio de profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Reiniciar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Comece aqui"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Iniciar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Parar profiling"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Acima um nvel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Ver como..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Abrir com..."
@@ -7321,7 +7304,7 @@ msgstr "No foi possvel instalar o tema"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Selecione uma pasta de tema para adicionar como novo tema:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7329,63 +7312,40 @@ msgstr ""
"Desculpe, mas voc no pode remover o tema atual. Por favor, escolha outro "
"tema antes de remover este tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "No possvel excluir o tema atual"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Desculpe, no foi possvel remover este tema!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "No foi possvel excluir o tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Incluir novo tema..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Remover tema..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Ttulo"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "a seo"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Exibir este local com \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Aplicativos"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativos"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7396,11 +7356,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Preview Release %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Falhou a viso"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7409,12 +7369,12 @@ msgstr ""
"A viso de %s encontrou um erro e no pode continuar. Voc pode escolher "
"outra viso ou ir para um local diferente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "A viso %s encontrou um erro ao iniciar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7422,7 +7382,7 @@ msgstr ""
"Um dos painis da barra lateral encontrou um erro e no pode continuar. "
"Infelizmente, no possvel dizer qual deles."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7431,25 +7391,25 @@ msgstr ""
"O painel da barra lateral %s encontrou um erro e no pode continuar. Se isto "
"continuar a ocorrer, voc pode querer deslig-lo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Falha do painel da barra lateral"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"No foi possvel localizar \"%s\". Por favor verifique a grafia e tente "
"novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" no um local vlido. Por favor verifique a grafia e tente novamente."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7458,13 +7418,13 @@ msgstr ""
"No foi possvel exibir \"%s\", pois o Nautilus no pode determinar o seu "
"tipo de arquivo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus no possui um visualizador instalado capaz de exibir \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
@@ -7473,17 +7433,17 @@ msgstr ""
# Eh, vou colocar um comentrio.
# Log in aqui parece ser ao tentar acessar uma URI, estou supondo que
# um problema de conexo uma mquina remota.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "No foi possvel exibir \"%s\", pois falhou a tentativa de conexo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "No foi possvel exibir \"%s\", pois o acesso foi negado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7493,7 +7453,7 @@ msgstr ""
"localizada. Verifique se a grafia do nome est correta ou se as suas "
"configuraes de proxy esto corretas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7502,7 +7462,7 @@ msgstr ""
"No foi possvel exibir \"%s\", pois o nome da mquina estava vazio. "
"Verifique se as suas configuraes de proxy esto corretas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7514,11 +7474,11 @@ msgstr ""
"servio de busca Medusa e, caso no possua um ndice, que o indexador do "
"Medusa esteja sendo executado."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Busca no est disponvel"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7528,12 +7488,12 @@ msgstr ""
"No foi possvel exibir \"%s\", pois o Nautilus no pode determinar o seu "
"tipo de arquivo."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus no pode exibir \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "No possvel exibir local"
@@ -7562,19 +7522,19 @@ msgstr "Esquecer o histrico?"
msgid "Forget"
msgstr "Esquecer"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Exibir b_arra de estado"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Exibir barra _lateral"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Exibir barra de _ferramentas"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Exibir _barra de local"
@@ -7582,7 +7542,7 @@ msgstr "Exibir _barra de local"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7590,11 +7550,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Crditos da traduo"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7605,7 +7565,7 @@ msgstr ""
"gerenciar seus arquivos\n"
"e o resto de seu sistema."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7614,47 +7574,76 @@ msgstr ""
"O local \"%s\" no existe. Voc gostaria de remover da sua lista todos os "
"marcadores com este local?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcador para um local inexistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "O local \"%s\" no existe mais."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Ir para o local inexistente"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Vai para o local especificado por este marcador"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Avanar"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Exibir este local com \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "buscar por texto"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "buscar por texto e propriedades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "Concludo"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "List de discusso onde voc pode dar um retorno sobre o Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Dar retorno"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Visualizador de imagens genrico"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 2d550c9fe..0093b6782 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-27 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
@@ -14,10 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -36,15 +32,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Vizualizator hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Vizualizare hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Vizualizează ca Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "vizualizare hardware"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -55,74 +81,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s K dimensiune cache"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Sumar hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Acesta este un loc pentru pagina CPU."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Acesta este un loc pentru pagina RAM."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Acesta este un loc pentru pagina IDE."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Vizualizator hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Vizualizare hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Vizualizează ca Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "vizualizare hardware"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
@@ -139,40 +139,6 @@ msgstr "Panou lateral Istorie"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panou lateral Istorie pentru Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Aceasta este o vizualizare Nautilus care eşuează la cerere."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Aţi încercaţi să închideţi Content Loser"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Fişier"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
@@ -201,32 +167,39 @@ msgstr "Vizualizare conţinut Nautilus care eşuează la cerere"
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Fişier"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Bara Loser."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Aţi încercat să închideţi bara Loser"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr ""
+"Aceasta este o vizualizare Nautilus care eşuează la cerere."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr ""
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Aţi încercaţi să închideţi Content Loser"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -248,6 +221,57 @@ msgstr "Vizualizare laterală Nautilus care eşuează la cerere"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Bara Loser."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Aţi încercat să închideţi bara Loser"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Muzică"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Vizualizator muzică"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Vizualizare muzică"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Vizualizează ca muzică"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -865,25 +889,25 @@ msgstr "Rată în biţi"
msgid "Time"
msgstr "Timp"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Setează imaginea de copertă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este un fişier imagine folosibil."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Nu este imagine"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Selectaţi un fişier imagine pentru coperta albumului:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -893,12 +917,12 @@ msgstr ""
"deoarece opţiunea Activează serverul de sunet la pornire din Centrul de "
"control -> Multimedia -> Sunet este dezactivată."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nu pot reda fişierul"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -910,171 +934,196 @@ msgstr ""
"este configurată corect. Încercaţi să ieşiţi din aplicaţiile care ar putea "
"să blocheze folosirea plăcii de sunet."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Îmi pare rău, dar vizualizarea muzicii nu poate reda fişiere non-locale "
"deocamdată."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nu pot reda fişiere aflate la distanţă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Trageţi pentru a poziţiona în piesă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Precedentul"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Redă"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Îmi pare rău, dar a fost o eroare la citirea %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nu pot citi dosarul."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Muzică"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Ştiri"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Vizualizator muzică"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Panou lateral Ştiri"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Vizualizare muzică"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "Panoul lateral Ştiri primeşte şi afişează surse RSS"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Vizualizează ca muzică"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Rulează sau vizualizează"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Nu s-a putut încărca %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Încarc %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Îmi pare rău, dar nu aţi specificat un nume pentru site!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Eroare Lipsă nume site"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Îmi pare rău, dar nu aţi specificat un URL pentru site!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Eroare Lipsă URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "Nume site:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Elimină site"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Nume site:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Adaugă site nou"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Adaugă un site nou:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Elimină un site:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Selectaţi site-uri:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1084,79 +1133,70 @@ msgstr ""
"care să fie afişate."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Selectaţi site-uri"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "imagine care indică că ştirile s-au schimbat"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
+msgid "Notes sidebar panel"
+msgstr "Panou lateral Note"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+msgstr "Panou lateral Note pentru Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Exemplu vizualizare Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Exemplu"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Rulează sau vizualizează"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Exemplu vizualizator"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Ştiri"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Panou lateral Ştiri"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "Panoul lateral Ştiri primeşte şi afişează surse RSS"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
-msgid "Factory for annotation view"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-msgid "Notes sidebar panel"
-msgstr "Panou lateral Note"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
-msgstr "Panou lateral Note pentru Nautilus"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Exemplu"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
@@ -1186,57 +1226,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(nimic)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Exemplu"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Exemplu"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Exemplu vizualizare Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Exemplu vizualizator"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Vizualizator text"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Vizualizare text"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
msgstr ""
-"Îmi pare rău, dar %s este prea mare pentru ca să fie încarcat complet de "
-"Nautilus."
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Fişier prea mare"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Vizualizează ca text"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1250,11 +1263,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Vizualizare text"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Foloseşte fontul Courier"
@@ -1299,25 +1307,16 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Vizualizator text"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
+"Îmi pare rău, dar %s este prea mare pentru ca să fie încarcat complet de "
+"Nautilus."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Vizualizează ca text"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Fişier prea mare"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1351,16 +1350,6 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Goleşte"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Locaţie..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Panou lateral Arbore"
@@ -1374,6 +1363,16 @@ msgstr "Vizualizare Arbore"
msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Goleşte"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Locaţie..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaţii"
@@ -1502,8 +1501,8 @@ msgstr ""
msgid "Eclipse"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
@@ -1969,65 +1968,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "_Şterge text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Şterge text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Copiază text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Copiază textul selectat în memorie"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Taie text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Taie _Text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Taie textul selectat în memorie"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Copiază text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Copiază textul din memorie"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Elimină textul selectat fără a-l pune în memorie"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Selectează tot"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecte_ază tot"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Selectează tot textul într-un câmp text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Copiază text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_Lipeşte text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Precedentul"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2173,253 +2121,10 @@ msgstr "Ţinta legăturii:"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "azi la 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "azi la 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "azi la %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "azi, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "azi, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "azi"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ieri la 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ieri la %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ieri, 00:00 PM"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "ieri"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 elemente"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 dosare"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 fişiere"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 element"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 dosar"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 fişier"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u elemente"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u dosare"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u fişiere"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? elemente"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? octeţi"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "tip necunoscut"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "tip MIME necunoscut"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "necunoscut"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "legătură"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "legătură la %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Gunoi"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld din %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2693,6 +2398,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Înlocuieşte pe toate"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "legătură la %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3298,10 +3010,243 @@ msgstr "foo (124th copy)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "azi la 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "azi la 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "azi la %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "azi, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "azi, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "azi"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "ieri la 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ieri la %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "ieri, 00:00 PM"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "ieri, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "ieri"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 elemente"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 dosare"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 fişiere"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 element"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 dosar"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 fişier"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld din %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u elemente"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u dosare"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u fişiere"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? elemente"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? octeţi"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "tip necunoscut"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "tip MIME necunoscut"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "necunoscut"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "legătură"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Gunoi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3398,18 +3343,10 @@ msgstr "Arată fişierele când sunt click-ate"
msgid "Ask each time"
msgstr "Întreabă de fiecare dată"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "caută după text"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Caută fişiere doar după nume"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "caută după text şi proprietăţi"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Caută fişiere după nume şi proprietăţi"
@@ -3733,7 +3670,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Nu include în meniu pentru \"%s\" elemente"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Nume"
@@ -3742,24 +3679,24 @@ msgstr "Nume"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Alegeţi"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Modifică..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Tipuri fişiere şi programe"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "_Du-te acolo"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3767,39 +3704,39 @@ msgstr ""
"Puteţi configura care programe sunt oferite pentru care tipuri de fişiere în "
"Centrul de control GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Deschide cu alta"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Alegeţi o aplicaţie pentru a deschide \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Vizualizeaza ca alt tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Alegeţi o vizualizare pentru \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Nici un vizualizator nu este disponibil pentru \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Nici un vizualizator disponibil"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Nici o aplicaţie nu este disponibilă pentru \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Nici o aplicaţie disponibilă"
@@ -3807,7 +3744,7 @@ msgstr "Nici o aplicaţie disponibilă"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4092,36 +4029,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elemente conţinând \"medusa\" în numele lor şi care sunt dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Nici o descriere nu este disponibilă pentru tema \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Caut discurile"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus caută discurile dvs pentru dosare gunoi."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "pe desktop"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Refă editarea"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Refă editarea"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Repetă editarea"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Repetă editarea"
@@ -4216,6 +4153,66 @@ msgstr "Nautilus nu a putut demonta volumul selectat."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Volum ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "_Şterge text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Şterge text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Copiază text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Copiază textul selectat în memorie"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Taie text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Taie _Text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Taie textul selectat în memorie"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Copiază text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Copiază textul din memorie"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Elimină textul selectat fără a-l pune în memorie"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Selectează tot"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecte_ază tot"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Selectează tot textul într-un câmp text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Copiază text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_Lipeşte text"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4225,7 +4222,97 @@ msgstr "Dosar nou"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconuri"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Vizualizator iconuri"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Listă"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Vizualizator listă"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele căutării"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr "Componentă Nautilus care arată un spaţiu bidimensional pentru iconuri"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "Componentă Nautilus care arată iconuri pe desktop"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Vizualizare iconuri desktop Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Vizualizare iconuri Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Vizualizare listă Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Vizualizare listă rezulate căutare Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Shell Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Listă căutare"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Vizualizează ca iconuri"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Vizualizează ca listă"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
@@ -4237,22 +4324,22 @@ msgstr "Fundal"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Casa lui %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Goleşte gunoiul..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Goleşte gunoiul"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Demontează volumul"
@@ -4282,68 +4369,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Şterg?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Şterg"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dosar selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dosare selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (conţinând 0 elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (conţinând 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (conţinând %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (conţinând un total de 0 elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (conţinând un total de 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (conţinând un total de %d elemente)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d elemente selectate (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 alt element selectat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
@@ -4355,7 +4442,7 @@ msgstr "%d alte elemente selectate (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4364,7 +4451,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4373,17 +4460,17 @@ msgstr ""
"Dosarul \"%s\" conţine mai multe fişiere decât capacitatea lui Nautilus. "
"Unele fişiere Nu vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Prea multe fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" nu poate fi mutat la gunoi. Doriţi să-l ştergeţi imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4392,7 +4479,7 @@ msgstr ""
"Elementele selectate %d nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi "
"imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4401,16 +4488,16 @@ msgstr ""
"%d din elementele selectate nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să ştergeţi "
"imediat aceste %d elemente?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Şterg imediat?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\" din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4419,40 +4506,40 @@ msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent din Gunoi cele %d elemente "
"selectate?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Şterge din Gunoi?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Foloseşte \"%s\" pentru a deschide elementul selectat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Altă _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "O _Aplicaţie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Alt _Vizualizator..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Un _Vizualizator..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Rulează \"%s\" pe orice elemente selectate"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4462,11 +4549,11 @@ msgstr ""
"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
"parametru."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Despre scripturi"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4507,17 +4594,17 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziţia şi mărimea ferestrei curente"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4525,7 +4612,7 @@ msgstr ""
"Cele %d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4533,7 +4620,7 @@ msgstr ""
"Cele %d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte "
"fişiere"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
@@ -4590,13 +4677,13 @@ msgstr "Fă legături"
msgid "Make _Link"
msgstr "Fă legătură"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Goleşte Gunoiul..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleşte Gunoiul"
@@ -4821,167 +4908,167 @@ msgstr "Renumesc \"%s\" la \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Renunţ la renumire?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "după _nume"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după nume"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "după _mărime"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după mărime"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "după _tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după tip"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "după _data modificării"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după data modificării"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "după _embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Păstrează iconurile sortate după embleme"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Restaurează mărimea originală a iconurilor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Restaurează mărimea originală a iconului"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "arată către \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "Tragere şi plasare este suportată doar pe sisteme de fişiere locale."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Eroare tragere şi plasare"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificării"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Doar imagini locale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Doar imagini"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăţile %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Schimb grupul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Schimb deţinătorul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "nimic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "ne-citibil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element, cu mărimea %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elemente, cu mărimea totală %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
@@ -4990,133 +5077,133 @@ msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Conţinut:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Ţinta legăturii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tip MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selectează icon personalizat..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Elimină icon personalizat..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Setează ID utilizator"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Opţiuni speciale:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Setează ID grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Lipicios"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Permisii"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba permisiile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Grup fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Deţinător:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Alţii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Citire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Scriere"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Execuţie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Vizualizare text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Vizualizare număr:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Ultima schimbare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Permisiile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Renuţă la afişarea ferestrei cu proprităţi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Creez ferestra cu proprităţi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Selectează un icon:"
@@ -5142,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"nu a fost instalat."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Serviciul de căutare nu este disponibil"
@@ -5291,7 +5378,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Căutările rapide nu sunt disponibile pe calculatorul dvs."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Unde"
@@ -5300,7 +5387,7 @@ msgstr "Unde"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Descoperă într-o fereastră nouă"
@@ -5311,7 +5398,7 @@ msgstr "_Descoperă într-o fereastră nouă"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Descoperă în %d ferestre noi"
@@ -5320,7 +5407,7 @@ msgstr "Descoperă în %d ferestre noi"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5328,7 +5415,7 @@ msgstr ""
"Nautilus a găsit mai multe rezultate decât poate afişa. Unele elemente nu "
"vor fi afişate."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Prea multe potriviri"
@@ -5491,7 +5578,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Resetează fundalul"
@@ -5691,44 +5778,44 @@ msgstr "_Întinde iconul"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Status indexare"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Îmi pare rău,"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5752,11 +5839,11 @@ msgstr ""
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5764,11 +5851,11 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nu s-au putut crea dosarele cerute"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5789,7 +5876,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5797,7 +5884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5826,25 +5913,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5863,16 +5950,16 @@ msgstr "Locaţie"
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină..."
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Mai multe opţiuni"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Mai puţine opţiuni"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Găseşte-le!"
@@ -5897,58 +5984,58 @@ msgstr "Doriţi să vizualizaţi aceste %d locaţii în ferestre separate?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Vizualizează ferestre multiple?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ieşi din Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reporneşte Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6249,22 +6336,22 @@ msgstr "Concesii viteză"
msgid "News Panel"
msgstr "Panou ştiri"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Afişează tabul %s în bară"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Port:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Rave"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "_Profilator"
@@ -6274,11 +6361,6 @@ msgstr "_Profilator"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fundaluri şi embleme"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "_Gata"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr "_Adaugă nou..."
@@ -6288,109 +6370,109 @@ msgstr "_Adaugă nou..."
msgid "_Remove..."
msgstr "_Elimină..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Îmi pare rău, dar %s nu a putut fi şters."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Îmi pare rău, dar emblema %s nu a putut fi ştearsă."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crează o emblemă nouă:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Cuvânt cheie:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Imagine:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Selectează un fişier imagine pentru emblema nouă:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Creează o nouă culoare:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Nume culoare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Valoare culoare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Îmi pare rău, dar \"%s\" nu este un nume valid de fişier."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Îmi pare rău, dar nu aţi introdus un nume valid de fişier."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "N-am putut instala pattern-ul"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Îmi pare rău,"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Îmi pare rău, dar tapetul %s nu a putut fi instalat."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume pentru culoare"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "N-am putut instala culoarea"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Selectează o culoare pentru adăugare:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Îmi pare rău, dar '%s' nu este o imagine!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificaţi un nume cheie."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Îmi pare rău,"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6399,64 +6481,64 @@ msgstr ""
"Îmi pare rău, dar \"%s\" este un cuvânt cheie existent. Vă rog să alegeţi un "
"nume diferit."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Selectează o categorie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Renunţă la eliminare"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr ""
@@ -6615,96 +6697,6 @@ msgstr ""
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconuri"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Vizualizator iconuri"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Listă"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Vizualizator listă"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele căutării"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "Componentă Nautilus care arată un spaţiu bidimensional pentru iconuri"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Componentă Nautilus care arată iconuri pe desktop"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Vizualizare iconuri desktop Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Vizualizare iconuri Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Vizualizare listă Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Vizualizare listă rezulate căutare Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Shell Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Listă căutare"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Vizualizează ca iconuri"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Vizualizează ca listă"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Adaugă un semn de carte pentru locaţia curentă la acest meniu"
@@ -6808,244 +6800,236 @@ msgstr ""
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Ascunde bara Locaţie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Ascunde bara status"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Ascunde bara de pe margine"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ascunde bara cu unelte"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Referinţă rapidă Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "_Note versiune Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Manualul utilizatorului Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Fereastră nouă"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "_Fereastră nouă"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Mărime normală"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Deschide altă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Preferinţe"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizează"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Caută fişiere acest computer"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Afişează conţinutul la mărime normală"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Arată conţinutul cu mai puţin detaliu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Arată conţinutul cu mai mult detaliu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Sus"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Vizualizează ca..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Măreşte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micşorează"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Măreşte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Micşorează"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Despre Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă semn de carte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Înapoi"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fundaluri şi embleme..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Semne de carte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Închid fereastra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editează semne de carte..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Comentarii"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Caută"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "În_ainte"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Du-te"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Acasă"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Locaţie..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Mărime normală"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profilator"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizează"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Începeţi aici"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Refă"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Un nivel mai sus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Vizualizează ca..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Deschide cu %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Deschide cu..."
@@ -7083,7 +7067,7 @@ msgstr "N-am putut instala tema"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7091,63 +7075,40 @@ msgstr ""
"Îmi pare rău, dar nu puteţi elimina această temă. Schimbaţi tema curentă "
"înainte de a încerca să o eliminaţi pe aceasta."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nu pot şterge tema curentă"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Îmi pare rău, dar tema nu a putut fi eliminată"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "N-am putut elimina tema"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Adaugă temă nouă..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Elimină temă..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr "Titlu"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "secţiunea"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Aplicaţii"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicaţii"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7158,93 +7119,93 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7252,11 +7213,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7264,12 +7225,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nu pot afişa locaţia"
@@ -7297,19 +7258,19 @@ msgstr "Uită istoria?"
msgid "Forget"
msgstr "Uită"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Arată bara de _status"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Arată bara l_aterală"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Arată bara de unel_te"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Arată bara de _locaţie"
@@ -7317,7 +7278,7 @@ msgstr "Arată bara de _locaţie"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7325,11 +7286,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Traducere: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7340,54 +7301,79 @@ msgstr ""
"managementul fişierelor\n"
"şi sistemului dvs."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Aplicaţii"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicaţii"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "caută după text"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "caută după text şi proprietăţi"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Gata"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Comentarii"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "Vizualizator imagine generic"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a091a83f3..d9be8369c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-08 17:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-08 19:18+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -12,10 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr " bonobo_ui_init()."
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -34,6 +30,36 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr " bonobo_ui_init()."
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr " "
+
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr " "
@@ -95,32 +121,6 @@ msgstr ""
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr " "
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr " "
@@ -137,40 +137,6 @@ msgstr " "
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr " Nautilus"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-" , ."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
@@ -199,28 +165,38 @@ msgstr " , ."
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+" , ."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -243,6 +219,54 @@ msgstr " , ."
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr " "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr " "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr " "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr " "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr " "
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr ""
@@ -935,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr ""
@@ -957,29 +981,53 @@ msgstr " "
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr " "
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr " "
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr ""
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr " "
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr " "
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr " "
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr " "
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr " "
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr " "
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr " "
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr " "
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+msgid "Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+msgid "Bullet to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
@@ -1084,54 +1132,6 @@ msgstr " "
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr " "
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr " "
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr " "
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-msgid "Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr " "
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr " "
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr " "
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
@@ -1148,6 +1148,47 @@ msgstr " "
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr " Nautilus"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr " Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr " Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr ""
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr " ."
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr " Nautilus."
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr " "
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr ""
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1185,55 +1226,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "()"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr " "
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr " "
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr " Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr " Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr " "
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr " "
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr " ."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr " Nautilus."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr " "
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr " "
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr " "
-#: components/text/nautilus-text-view.c:342
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ", %s Nautilus ӣ."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr " "
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-msgid "File too large"
-msgstr " "
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr " "
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1247,11 +1263,6 @@ msgstr ""
msgid "Services"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr " "
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr " "
@@ -1296,25 +1307,14 @@ msgstr ""
msgid "_Times"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr " "
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr " "
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr " "
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ", %s Nautilus ӣ."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr " "
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr " "
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1348,14 +1348,6 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1081
-msgid "(Empty)"
-msgstr "()"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1081
-msgid "Loading..."
-msgstr "..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr " Nautilus"
@@ -1369,6 +1361,14 @@ msgstr " Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr ""
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "(Empty)"
+msgstr "()"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "Loading..."
+msgstr "..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr ""
@@ -1963,65 +1963,14 @@ msgstr ""
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr " ."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr " "
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr " "
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "."
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2166,258 +2115,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " ( Unicode)"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr " 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr " %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr " 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr ", 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr ", %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr ""
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr " 00:00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr " %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr " 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr ", 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr ", %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr ""
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ", 00 0000 00:00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d %B %Y %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ", 00 0000 00:00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %-d %b %y %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ", 00 0000 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a %-d %b %Y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 0000 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 0000, 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u "
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? "
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr " MIME-"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-" \"x-directory/normal\". "
-"gnome-vfs.keys - "
-" ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-" MIME- \"%s\" ( \"%s\") . "
-" gnome-vfs."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr ""
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr " %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr " ()"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr " "
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2775,6 +2476,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr " "
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr " %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3380,10 +3088,248 @@ msgstr "foo (124- )"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124- ).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " ( Unicode)"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr " 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr " 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr ", 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr ", %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr " 00:00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr " 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr ", 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr ", %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr ""
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ", 00 0000 00:00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ", 00 0000 00:00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %-d %b %y %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ", 00 0000 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 0000 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 0000, 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u "
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? "
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr " MIME-"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+" \"x-directory/normal\". "
+"gnome-vfs.keys - "
+" ."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+" MIME- \"%s\" ( \"%s\") . "
+" gnome-vfs."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr " ()"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr " "
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3907,7 +3853,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another application?"
-msgstr "\"%s\" \"%s\" \"%s\" \"%s\". ?"
+msgstr ""
+"\"%s\" \"%s\" \"%s\" "
+"\"%s\". ?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:518
@@ -4289,6 +4237,66 @@ msgstr "Nautilus ."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr " ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr " "
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr " "
@@ -4297,6 +4305,102 @@ msgstr " "
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr " Nautilus"
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr " Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr " Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+" Nautilus, "
+""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+" Nautilus, "
+" "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+" Nautilus, "
+""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+" Nautilus, "
+" "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr " Nautilus "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr " Nautilus "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr " Nautilus "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr " Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr " Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr " "
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr ""
@@ -5903,21 +6007,29 @@ msgstr " - ."
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
-msgstr "Nautilus - Bonobo ."
+msgstr ""
+"Nautilus - Bonobo "
+" ."
#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus - Bonobo . bonobo-activation-server Nautilus ."
+msgstr ""
+"Nautilus - Bonobo "
+" . bonobo-activation-"
+"server Nautilus ."
#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr "Nautilus - Bonobo . bonobo-activation-server Nautilus ."
+msgstr ""
+"Nautilus - Bonobo "
+" . bonobo-"
+"activation-server Nautilus ."
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:138
msgid "Bookmarks"
@@ -5989,7 +6101,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr " ( )"
+msgstr ""
+" ( )"
#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
@@ -6004,24 +6117,24 @@ msgstr " Nautilus."
msgid "Nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:199
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:203
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: --check .\n"
-#: src/nautilus-main.c:207
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:211
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry "
@@ -6683,102 +6796,6 @@ msgstr "[File owner] [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[File owner] [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr " Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr " Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-" Nautilus, "
-""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-" Nautilus, "
-" "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-" Nautilus, "
-""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-" Nautilus, "
-" "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr " Nautilus "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr " Nautilus "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr " Nautilus "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr " Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr " Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr " "
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr " ."
@@ -6900,216 +6917,208 @@ msgid "Hide _Toolbar"
msgstr " "
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr " Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr " Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr " Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr " Nautilus"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr " Nautilus "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:532
-#: src/nautilus-window.c:1384
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr " +"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr " -"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr " +"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr " -"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr " ..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr " ..."
@@ -7185,39 +7194,18 @@ msgstr " ..."
msgid "Remove Theme..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr " "
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window.c:1090
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr " \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2114
-msgid "Application ID"
-msgstr " "
-
-#: src/nautilus-window.c:2115
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr " ."
-
-#: src/nautilus-window.c:2121
-msgid "Application"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2122
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7349,7 +7337,8 @@ msgid ""
"browser.\n"
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr ""
-" \"%s\", Nautilus SMB.\n"
+" \"%s\", Nautilus "
+" SMB.\n"
", SMB ."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
@@ -7423,14 +7412,17 @@ msgstr " "
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
-msgstr "Nautilus -- Gnome, ."
+msgstr ""
+"Nautilus -- Gnome, "
+" ."
#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
-msgstr "\"%s\" . ?"
+msgstr ""
+"\"%s\" . ?"
#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
@@ -7460,3 +7452,30 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:1093
+#, c-format
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr " \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+msgid "Application ID"
+msgstr " "
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr " ."
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr " Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr ""
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5b0ecac4a..cabe9dce5 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 28.02.2002 11:28\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -13,10 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "bonobo_ui_init() zlyhalo."
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -41,15 +37,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponentové adaptéry Nautilus"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "bonobo_ui_init() zlyhalo."
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre hardwarový pohľad"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Prehliadač hardvéru"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Hardvérový pohľad"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Zobraziť ako hardvér"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "hardvérový pohľad"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "meno ikony pre hardwarový pohľad"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "súhrnné informácie o hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -60,74 +86,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s K veľkosť cache"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Čas behu počítača je %d dní, %d hodín, %d minút"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Prehľad hardware"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "Sem patrí stránka pre procesor."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "Sem patrí stránka pre pamäť."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Sem patrí stránka pre IDE."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre hardwarový pohľad"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Prehliadač hardvéru"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Hardvérový pohľad"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Zobraziť ako hardvér"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "hardvérový pohľad"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre pohľady História"
@@ -144,40 +144,6 @@ msgstr "Panel histórie pre bočný panel"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panel histórie pre bočný panel Nautilu"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Toto je pohľad na obsah pre Nautilus, ktorý na požiadanie spadne."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Pokúsili ste sa zabiť Zábudlivca obsahu"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Zabiť Zábudlivca obsahu"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "Zabiť pohľad zábudlivca obsahu"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Zabiť Zábudlivca obsahu"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr "Zábudlivec obsahu"
@@ -206,32 +172,39 @@ msgstr "Pohľad pre Nautilus, ktorý zlyhá pri príkazoch"
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Zobraziť ako Zábudlivca obsahu"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Zabiť Zábudlivca obsahu"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "Zabiť pohľad zábudlivca obsahu"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Zabiť Zábudlivca obsahu"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Zábudlivec pre bočný panel."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Pokúsili ste sa zabiť Zábudlivca pre bočný panel"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "Zabiť Zábudlivca pre bočný panel"
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Zabije Zábudlivca pre bočný panel"
+"Toto je pohľad na obsah pre Nautilus, ktorý na požiadanie spadne."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Zabiť Zábudlivca pre bočný panel"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "Pokúsili ste sa zabiť Zábudlivca obsahu"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -254,6 +227,57 @@ msgstr "Pohľad pre bočný panel Nautilu, ktorý zlyhá pri príkazoch"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Zábudlivec pre bočný panel"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "Zabiť Zábudlivca pre bočný panel"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Zabije Zábudlivca pre bočný panel"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Zabiť Zábudlivca pre bočný panel"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Zábudlivec pre bočný panel."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Pokúsili ste sa zabiť Zábudlivca pre bočný panel"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre hudobný pohľad"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Hudobný pohľad"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Hudobný pohľad"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre hudobný pohľad"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Zobraziť ako hudbu"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
@@ -871,25 +895,25 @@ msgstr "Bitová kvalita"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Nastaviť obrázok obalu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Je mi ľúto, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Nie je obrázok"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom pre obal albumu:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -899,12 +923,12 @@ msgstr ""
"v Ovládacom centre v časti Zvuk je vypnuté spúšťanie zvukového serveru pri "
"štarte"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nie je možné prehrať súbor"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -916,169 +940,192 @@ msgstr ""
"správne nastavená. Skúste ukončiť všetky aplikácie, ktoré by mohli blokovať "
"použitie zvukovej karty."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Je mi ľúto, ale pohľad Hudba nepodporuje prehrávanie vzdialených súborov."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Nie je možné prehrať vzdialené súbory."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Ťahaním hľadajte v rámci stopy"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "Hrať"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "Nasledujúca"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Je mi ľúto, ale nastala chyba pri čítaní %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nie je možné prečítať priečinok"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre hudobný pohľad"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre pohľad noviniek"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Hudba"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Novinky"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Hudobný pohľad"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Panel Novinky pre bočný panel"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Hudobný pohľad"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr "Panel Novinky pre bočný panel sťahuje a zobrazuje zdroje RSS"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre hudobný pohľad"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr "Zalamovať na"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Zobraziť ako hudbu"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr "Šírka zalamovania buniek:"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr "Markup"
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr "Zobrazenie textu so značkami"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+msgid "Bullet"
+msgstr "Odrážka"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "Zobrazovaná odrážka"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr "Zvýraznená odrážka"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr "Zobrazovaná odrážka pri zvýraznení"
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Nie je možné načítať %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Načítavam %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Ľutujem, nezadali ste meno pre server!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Chýbajúce meno serveru"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Ľutujem, nezadali ste URL serveru!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Chýbajúce URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Ľutujem, ale zadané URL asi nie je platný RSS súbor!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Neplatné URL pre RSS."
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr "Meno serveru"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Odstrániť server"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Meno serveru:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL pre RSS serveru:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Pridať nový server"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Pridať nový server:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Odstrániť server:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Vyberte server:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1088,62 +1135,14 @@ msgstr ""
"zobrazovať."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Vybrať servery"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "obrázok informujúci, že boli zmenené diskusné skupiny"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr "Zalamovať na"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr "Šírka zalamovania buniek:"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr "Zobrazenie textu so značkami"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-msgid "Bullet"
-msgstr "Odrážka"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "Zobrazovaná odrážka"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr "Zvýraznená odrážka"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr "Zobrazovaná odrážka pri zvýraznení"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre pohľad noviniek"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Novinky"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Panel Novinky pre bočný panel"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr "Panel Novinky pre bočný panel sťahuje a zobrazuje zdroje RSS"
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre pohľad Poznámky"
@@ -1160,6 +1159,47 @@ msgstr "Panel Poznámky pre bočný panel"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panel poznámok pre bočný panel Nautilu"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Ukážkový pohľad pre Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre Ukážkový pohľad pre Nautilus"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "Ukážka"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "Ukážkový prehliadač"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "Komponent Ukážkového pohľadu"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Ukážkového pohľadu"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Zobraziť ako ukážku"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Toto je vložená ukážková položka menu"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Toto je vložené ukážkové tlačidlo panelu nástrojov"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_Ukážka"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1197,56 +1237,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(nič)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "Ukážka"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Toto je vložená ukážková položka menu"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Toto je vložené ukážkové tlačidlo panelu nástrojov"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_Ukážka"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Ukážkový pohľad pre Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre Ukážkový pohľad pre Nautilus"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "Ukážkový prehliadač"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre textový pohľad"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "Komponent Ukážkového pohľadu"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre komponent Ukážkového pohľadu"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Textový pohľad"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Zobraziť ako ukážku"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Textový pohľad"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-"Ľutujem, ale %s je príliš veľký, takže ho Nautilus nedokáže načítať celý."
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre Textový pohľad"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Súbor príliš veľký"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Zobraziť ako text"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1260,11 +1274,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Služby"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Textový pohľad"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Použiť písmo Courier"
@@ -1309,25 +1318,15 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre textový pohľad"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Textový pohľad"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre Textový pohľad"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr ""
+"Ľutujem, ale %s je príliš veľký, takže ho Nautilus nedokáže načítať celý."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Zobraziť ako text"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Súbor príliš veľký"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1361,14 +1360,6 @@ msgstr "Vytváracie rozhranie pre Pulzovač"
msgid "throbber object factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre Pulzovač"
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(prázdne)"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítavam..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Bočný panel Strom pre Nautilus"
@@ -1382,6 +1373,14 @@ msgstr "Stromový pohľad pre Nautilus"
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(prázdne)"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítavam..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
@@ -1510,8 +1509,8 @@ msgstr "Ťahajte emblém na objekt, ktorý chcete zmeniť"
msgid "Eclipse"
msgstr "Zatmenie"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
@@ -1977,65 +1976,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Táto téma používa fotorealistické priečinky."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Vy_mazať text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Vymazať text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopírovať text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Vystrihnúť text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Vystrihnúť _text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Vložiť text"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Vloží text uložený v schránke"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Odstrániť vybraný text bez vloženia do schránky"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrať všetko"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrať všetk_o"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_Kopírovať text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "V_ložiť text"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Predchádzajúca"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2180,258 +2128,10 @@ msgstr "_Odkaz sem"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (neplatný znak Unicode)"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "dnes o 0:0:0"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "dnes o 0:0"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "dnes o 12:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "dnes"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "včera o 12:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "včera o %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "včera o 12:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "včera o %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "včera o 12:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "včera o %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "včera"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00. Okt 0000 o 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00. Okt 0000, 12:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 12:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 položiek"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 priečinkov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 súborov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 položka"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 priečinok"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 súbor"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u položiek"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u priečinkov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u súborov"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? položiek"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bajtov"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "neznámy typ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "neznámy typ MIME"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť popis ani pre \"x-directory/normal\". To asi znamená, že "
-"súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu "
-"sa nedá nájsť."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to "
-"v konferencii gnome-vfs."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "odkaz"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "odkaz na %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "odkaz (neplatný)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "Odpadky"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld z %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2785,6 +2485,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Nahradiť všetky"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3388,10 +3095,248 @@ msgstr "bla (124. kópia)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "bla (124. kópia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neplatný znak Unicode)"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "dnes o 0:0:0"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "dnes o 0:0"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "dnes o %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "dnes o 12:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "dnes o %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "dnes"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "včera o 12:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "včera o %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "včera o 12:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "včera o %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "včera o 12:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "včera o %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "včera"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00. Okt 0000 o 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00. Okt 0000, 12:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 12:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 položiek"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 priečinkov"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 súborov"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 položka"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 priečinok"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 súbor"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld z %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u položiek"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u priečinkov"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u súborov"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? položiek"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajtov"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "neznámy typ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "neznámy typ MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť popis ani pre \"x-directory/normal\". To asi znamená, že "
+"súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu "
+"sa nedá nájsť."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to "
+"v konferencii gnome-vfs."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "odkaz"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "odkaz (neplatný)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "Odpadky"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3488,18 +3433,10 @@ msgstr "Zobraziť súbory pri kliknutí"
msgid "Ask each time"
msgstr "Vždy sa pýtať"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "Hľadať podľa obsahu"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Hľadať súbory len podľa obsahu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "Hľadať podľa obsahu a vlastností"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Hľadať súbory podľa obsahu a vlastností"
@@ -3847,7 +3784,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Nevložiť do menu pre položky \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "Meno"
@@ -3856,24 +3793,24 @@ msgstr "Meno"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Vybrať"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Upraviť..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy súborov a programy"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "_Zobraziť"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3881,39 +3818,39 @@ msgstr ""
"V GNOME Ovládacom centre môžete nastaviť, ktoré programy sú k dispozícii pre "
"jednotlivé typy súborov."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Otvoriť iným"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorou chcete otvoriť \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Zobraziť ako Iné"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Vyberte pohľad pre \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Pre \"%s\" nie je k dispozícii žiadny pohľad."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Prehliadače nie sú k dispozícii"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Pre \"%s\" nie je k dispozícii žiadna aplikácia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Žiadne aplikácie nie sú k dispozícii"
@@ -3921,7 +3858,7 @@ msgstr "Žiadne aplikácie nie sú k dispozícii"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4207,36 +4144,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Položky obsahujúce \"medusa\" v svojich menách a sú priečinky"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Pre tému \"%s\" nie je k dispozícii žiadny popis"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Prehľadávam disky"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus hľadá na disku priečinky s Odpadkami."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "na ploche"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Vrátiť úpravu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Vrátiť späť úpravu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Opakovať vrátenú úpravu"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Opakovať vrátenú úpravu"
@@ -4328,6 +4265,66 @@ msgstr "Nautilus nemohol odpojiť vybraný disk."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Disk ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Vy_mazať text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Vymazať text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Kopírovať text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Vystrihnúť text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Vystrihnúť _text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Vložiť text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Vloží text uložený v schránke"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Odstrániť vybraný text bez vloženia do schránky"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrať všetko"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrať všetk_o"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Kopírovať text"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "V_ložiť text"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský priečinok"
@@ -4336,7 +4333,98 @@ msgstr "Domovský priečinok"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí váš domovský priečinok v správcovi súborov Nautilus"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre shell Nautilus a správcu súborov"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Pohľad Ikony"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Zoznam"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Pohľad zoznam"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Komponent správca súborov, ktorý zobrazuje posuvný zoznam."
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Komponent správca súborov, ktorý zobrazuje posuvný zoznam pre výsledky "
+"hľadania."
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr "Komponent správca súborov, ktorý zobrazuje dvojrozmerný priestor ikon."
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "Komponent Správca súborov Nautilus, ktorý zobrazuje ikony na ploche"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Pohľad správcu súborov na ikony plochy"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Pohľad správcu súborov na ikony"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Pohľad správcu súborov ako zoznam"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Pohľad správcu súborov ako zoznam výsledkov hľadania"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre meta-súbory pre Nautilus"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus shell"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku."
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Vytvorí objekty meta-súborov pre prístup k meta-údajom Nautilusu."
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Zoznam hľadania"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Zobraziť ako ikony"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Zobraziť ako zoznam"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
@@ -4348,24 +4436,24 @@ msgstr "Pozadie"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
"Domovský\n"
"priečinok %.0s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Vyprázdniť odpadky..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť odpadky"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Odpojiť disk"
@@ -4394,68 +4482,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Odstrániť?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybraných"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "vybraný 1 priečinok"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "vybraných %d priečinkov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (obsahujú 0 položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (obsahujú 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (obsahujú %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (obsahujú celkom 0 položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (obsahujúci celkom 1 položku)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (obsahujúci celkom %d položiek)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybraných (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d vybraných položiek (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 iná vybraná položka (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
@@ -4467,7 +4555,7 @@ msgstr "%d iných vybraných položiek (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4476,7 +4564,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4485,17 +4573,17 @@ msgstr ""
"Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať. "
"Niektoré súbory nebudú zobrazené."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "Príliš veľa súborov"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť \"%s\" do Odpadkov. Chcete ho odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4504,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"%d vybraných položiek nie je možné presunúť do Odpadkov. Chcete ich "
"odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4513,56 +4601,56 @@ msgstr ""
"%d z vybraných položiek nie je možné presunúť do Odpadkov. Chcete týchto %d "
"položiek odstrániť úplne?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstrániť okamžite?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z Odpadkov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z Odpadkov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstrániť z Odpadkov?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Iná _aplikácia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikácia..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Iný program pre _zobrazenie..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "_Prehliadač..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4571,11 +4659,11 @@ msgstr ""
"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. "
"Vybraním skriptu z menu ho spustíte s vybranými položkami ako vstupom."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptoch"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4615,31 +4703,31 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položiek bude presunutých, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak použijete príkaz Vložiť súbory"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "V schránke nie je nič na vloženie."
@@ -4696,13 +4784,13 @@ msgstr "Vytvoriť _odkazy"
msgid "Make _Link"
msgstr "Vytvoriť _odkaz"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "_Vyprázdniť Odpadky..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť Odpadky"
@@ -4931,97 +5019,97 @@ msgstr "Premenovávam \"%s\" na \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Zrušiť premenovanie?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "podľa _mena"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa mena v riadkoch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "podľa _veľkosti"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa veľkosti v riadkoch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "podľa _typu"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa typu v riadkoch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "podľa dátumu _zmeny"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa dátum zmeny v riadkoch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "podľa _emblémov"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa emblémov v riadkoch"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazujúci na \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Chyba \"ťahaj a pusť\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Použitý neplatný typ ťahania."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr "Meno súboru"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5029,11 +5117,11 @@ msgstr ""
"Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu! Prosím, pritiahnite a "
"pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Viac ako jeden obrázok"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5041,11 +5129,11 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Len lokálne obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5053,50 +5141,50 @@ msgstr ""
"Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok. Ako vlastné ikony môžete použiť "
"iba lokálne obrázky."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Len obrázky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Mením skupinu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Mením vlastníka"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "nič"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "nečitateľné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 položka s veľkosťou %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d položiek, celkom %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
@@ -5105,133 +5193,133 @@ msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Cieľ odkazu:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenený:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Vybrať vlastnú ikonu..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Set User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "Špeciálne:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Set Group ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Skupina súboru:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Čítanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Zápis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "Spustenie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Textový pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Číselný pohľad:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Posledná zmena:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Vytváram okno Vlastnosti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Vyberte ikonu:"
@@ -5257,7 +5345,7 @@ msgstr ""
"nainštalovaná."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Vyhľadávacia služba nie je k dispozícii"
@@ -5413,7 +5501,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Rýchle hľadanie nie je povolené na vašom počítači"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Umiestnenie"
@@ -5422,7 +5510,7 @@ msgstr "Umiestnenie"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Zobraziť v novom okne"
@@ -5433,7 +5521,7 @@ msgstr "_Zobraziť v novom okne"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Zobraziť v %d _nových oknách"
@@ -5442,7 +5530,7 @@ msgstr "Zobraziť v %d _nových oknách"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5450,7 +5538,7 @@ msgstr ""
"Nautilus našiel viac položiek, ako je schopný zobraziť. Niektoré položky "
"nebudú zobrazené."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Príliš veľa odpovedajúcich"
@@ -5613,7 +5701,7 @@ msgstr "Odstráni všetky vlastné vzorky alebo farby z pozadia tohoto miesta"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Štandardné pozadie"
@@ -5812,24 +5900,24 @@ msgstr "_Roztiahnuť ikonu"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indexácia je hotová z %d%%"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
"Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "Stav indexácie"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Vaše súbory naposledy indexované %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5837,7 +5925,7 @@ msgstr ""
"Raz za deň sú vaše súbory a ich obsah indexované, takže hľadanie je rýchle. "
"Momentálne prebieha indexácia vašich súborov."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -5847,15 +5935,15 @@ msgstr ""
"hľadanie. Rýchle hľadanie na vašom počítači nie je zapnuté, takže momentálne "
"nemáte k dispozícii index."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Pre vaše súbory momentálne neexistuje index."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Ľutujem, ale vyhľadávacia služby medusa nie je k dispozícii."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5879,11 +5967,11 @@ msgstr "Ukázať stav _indexovania"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Pri hľadaní ukazovať stav použitého indexovania"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadovaný priečinok"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5894,11 +5982,11 @@ msgstr ""
"Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, aby ho "
"Nautilus mohol vytvoriť."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie je možné vytvoriť požadované priečinky"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5925,7 +6013,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5936,7 +6024,7 @@ msgstr ""
"inštaláciu Nautilusu."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5981,12 +6069,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -5994,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo "
"pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6004,7 +6092,7 @@ msgstr ""
"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím bonobo-activation-server a "
"reštartom Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -6026,16 +6114,16 @@ msgstr "Umiestnenie"
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrániť"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Viac možností"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Menej možností"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Nájsť ich!"
@@ -6065,58 +6153,58 @@ msgstr "Chcete zobraziť týchto %d miest v samostatných oknách?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Zobraziť vo viacerých oknách?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvoriť počiatočné okno s danou geometriou."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvárať okná Nautilus len pre explicitne zadané URI."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nespravovať plochu (ignorovať nastavenie z dialógu)"
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ukončiť Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reštartovať Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nie je možné použiť s URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie je možné použiť s inými možnosťami.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nie je možné použiť s URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nie je možné použiť s URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI.\n"
@@ -6417,20 +6505,20 @@ msgstr "Rýchlostné kompromisy"
msgid "News Panel"
msgstr "Panel noviniek"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Zobraziť záložku %s v bočnom paneli"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Uložiť profil"
@@ -6439,11 +6527,6 @@ msgstr "Uložiť profil"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Pozadia a emblémy"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "_Hotovo"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr "_Pridať nové..."
@@ -6453,111 +6536,111 @@ msgstr "_Pridať nové..."
msgid "_Remove..."
msgstr "_Odstrániť..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné odstrániť."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nie je možné odstrániť vzorku"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Ľutujem, ale emblém %s nie je možné odstrániť."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Vytvoriť nový emblém:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Kľúčové slovo:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom pre nový emblém:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Vytvoriť novú farbu:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Meno farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Hodnota farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno súboru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Ľutujem, ale nezadali ste platné meno súboru."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nie je možné nainštalovať vzorku"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ľutujem, ale nie je možné nahradiť obrázok pre návrat k štandardu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné nainštalovať."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom obsahujúci pridávanú vzorku:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ľutujem, musíte zadať neprázdne meno pre novú farbu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nie je možné nainštalovať farbu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Vyberte pridávanú farbu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "Ľutujem, ale '%s' nie je použiteľný súbor s obrázkom!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Ľutujem, ale musíte zadať neprázdne kľúčové slovo pre nový emblém."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie je možné nainštalovať emblém"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Ľutujem, ale kľúčové slová pre emblémy môžu obsahovať iba písmená, medzery a "
"číslice."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6565,64 +6648,64 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ľutujem, ale \"%s\" je už existujúce kľúčové slovo. Prosím, vyberte iné meno."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Ľutujem, ale obrázok %s nie je možné nainštalovať ako emblém."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Vyberte kategóriu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Zrušiť odstránenie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Pridať novú vzorku..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Pridať novú farbu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Pridať nový emblém..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknutím na vzorku ju odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknutím na farbu ju odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknutím na emblém ho odstránite"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Odstrániť vzorku..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Odstrániť farbu..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Odstrániť emblém..."
@@ -6781,97 +6864,6 @@ msgstr "[Vlastník súboru] je [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Vlastník súboru] nie je [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre shell Nautilus a správcu súborov"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Pohľad Ikony"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Zoznam"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Pohľad zoznam"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Komponent správca súborov, ktorý zobrazuje posuvný zoznam."
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Komponent správca súborov, ktorý zobrazuje posuvný zoznam pre výsledky "
-"hľadania."
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "Komponent správca súborov, ktorý zobrazuje dvojrozmerný priestor ikon."
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Komponent Správca súborov Nautilus, ktorý zobrazuje ikony na ploche"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Pohľad správcu súborov na ikony plochy"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Pohľad správcu súborov na ikony"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Pohľad správcu súborov ako zoznam"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Pohľad správcu súborov ako zoznam výsledkov hľadania"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre meta-súbory pre Nautilus"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus shell"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku."
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Vytvorí objekty meta-súborov pre prístup k meta-údajom Nautilusu."
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Zoznam hľadania"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Zobraziť ako ikony"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Zobraziť ako zoznam"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pridá záložku pre aktuálne umiestnenie do tohoto menu"
@@ -6976,243 +6968,235 @@ msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Prejsť o úroveň vyššie na miesto, ktoré obsahuje toto miesto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Skryť pruh _umiestnenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Skryť _stavový riadok"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Skryť _bočný panel"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Skryť panel _nástrojov"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "Konferencia, kam je možné poslať komentáre o programe Nautilus"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Rýchla _referenčná príručka Nautilusu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Po_známky Nautilusu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Používateľský manuál Nautilusu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Normálna veľkosť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otvorí ďalšie okno pre zobrazené miesto"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "Nas_tavenie..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Obnoviť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Oznámiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Vyčistiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Hľadať súbory na tomto počítači"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazí obsah v normálnej veľkosti"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zobrazí obsah s menej detailami"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zobrazí obsah detailnejšie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Spustiť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Zastaviť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zastaví načítavanie tohoto miesta"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vráti späť poslednú zmenu textu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Hore"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Zobraziť ako..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_väčšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_O programe Nautilus..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Dozadu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Pozadia a emblémy..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavrieť okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Upraviť záložky..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Komentáre"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_Nájsť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_Dopredu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť na"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "U_miestnenie..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "_Oznámiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Vyčistiť výsledky profilovania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Začať tu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Spustiť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zastaviť profilovanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "O jednu úroveň v_yššie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Zobraziť ako..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť s %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Otvoriť s..."
@@ -7250,7 +7234,7 @@ msgstr "Nie je možné nainštalovať tému"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Vyberte priečinok témy, ktorú chcete pridať ako novú tému:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7258,59 +7242,38 @@ msgstr ""
"Ľutujem, ale nemôžete odstrániť aktuálnu tému. Prosím, zmeňte aktuálnu tému "
"pred odstránením tej momentálnej."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nie je možné zmazať aktuálnu tému"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Ľutujem, ale tému nie je možné odstrániť!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nie je možné odstrániť tému"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Pridať novú tému..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Odstrániť tému..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr "titulok"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr "história prehliadania"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr "aktuálny výber"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-msgid "Application ID"
-msgstr "ID aplikácie"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr "ID okna aplikácie."
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikácia"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7321,11 +7284,11 @@ msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Ukážková verzia %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "Zobrazenie zlyhalo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7334,12 +7297,12 @@ msgstr ""
"Pohľad %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Môžete "
"vybrať iný pohľad alebo prejsť na iné miesto."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohľad %s zaznamenal chybu pri spúštaní."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7347,7 +7310,7 @@ msgstr ""
"Jeden z bočných panelov narazil na chybu a nie je schopný pokračovať v "
"činnosti. Bohužiaľ, nie je možné povedať, ktorý."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7356,24 +7319,24 @@ msgstr ""
"Bočný panel %s zaznamenal chybu a nie je schopný pokračovať v činnosti. Ak "
"sa to bude opakovať, možno budete chcieť tento panel vypnúť."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Bočný panel zlyhal"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nie je možné nájsť \"%s\". Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nie je platné miesto. Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7382,30 +7345,30 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný určiť typ "
"súboru."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemá nainštalovaný žiadny program schopný zobraziť \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nie je schopný pracovať s "
"miestami %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože pokus o prihlásenie zlyhal."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože bol prístup odmietnutý."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7414,7 +7377,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený. Overte, "
"či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7423,7 +7386,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože meno hostiteľa je prázdne. Overte, že "
"máte správne nastavené proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7434,11 +7397,11 @@ msgstr ""
"vyhľadávacia služba nefunguje. Overte, že ste spustili vyhľadávaciu službu "
"Medusa a ak nemáte index, že beží indexačný program pre službu Medusa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Hľadanie nie je k dispozícii"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7449,12 +7412,12 @@ msgstr ""
"hlavný prehliadač SMB.\n"
"Overte, že na vašej lokálnej sieti beží server SMB."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
@@ -7482,19 +7445,19 @@ msgstr "Zabudnúť históriu?"
msgid "Forget"
msgstr "Zabudnúť"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Zobraziť _stavový riadok"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Zobraziť _bočný panel"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Zobraziť pruh u_miestnenia"
@@ -7502,7 +7465,7 @@ msgstr "Zobraziť pruh u_miestnenia"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7510,11 +7473,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Nautilus preložil Stanislav Višňovský"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -7522,7 +7485,7 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafické rozhranie pre GNOME, ktoré zjednodušuje správu vašich "
"súborov a celého systému."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7531,47 +7494,79 @@ msgstr ""
"Umiestnenie \"%s\" neexistuje. Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto "
"miestom z vášho zoznamu?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Záložka pre neexistujúce miesto"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Prejsť na neexistujúce miesto"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr "Štýl položky panelu nástrojov"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr "Orientácia položky panelu nástrojov"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Dozadu"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Zobraziť toto umiestneni pomocou \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+msgid "Application ID"
+msgstr "ID aplikácie"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr "ID okna aplikácie."
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr "NautilusApplication asociovaná s týmto oknom."
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "Hľadať podľa obsahu"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "Hľadať podľa obsahu a vlastností"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Hotovo"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "Konferencia, kam je možné poslať komentáre o programe Nautilus"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Komentáre"
+
+#~ msgid "Toolbar item style"
+#~ msgstr "Štýl položky panelu nástrojov"
+
+#~ msgid "Toolbar item orientation"
+#~ msgstr "Orientácia položky panelu nástrojov"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "Vyhľadávacie služby"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1d1fe1bd0..582441bb4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-07 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "Zamenjaj vse"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "povei na %s"
@@ -3087,7 +3087,7 @@ msgstr "foo (124. kopija)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopija).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neveljaven Unicode)"
@@ -3106,64 +3106,64 @@ msgstr " (neveljaven Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "danes ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "danes ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "danes ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "danes, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "danes, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
msgid "today"
msgstr "danes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "veraj ob 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "veraj ob %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "veraj ob 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "veraj ob %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "veraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "veraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
msgid "yesterday"
msgstr "veraj"
@@ -3172,132 +3172,132 @@ msgstr "veraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Sreda, 00. September 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %-b %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Oct 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%-m/%y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
msgid "0 items"
msgstr "0 predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
msgid "0 folders"
msgstr "0 map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
msgid "0 files"
msgstr "0 datotek"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "1 item"
msgstr "1 predmet"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
msgid "1 file"
msgstr "1 datoteka"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u predmetov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u map"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u datotek"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
msgid "? items"
msgstr "? predmetov"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
msgid "unknown type"
msgstr "neznan tip"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznana vrsta MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"vaa datoteka gnome-vfs.keys ni na pravem mestu ali ni najdena zaradi kakega "
"drugega razloga."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3316,15 +3316,15 @@ msgstr ""
"Opis za vrsto mime \"%s\" (datoteka je \"%s\") ni bil najden. Prosimo, "
"piite na dopisni seznam gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
msgid "link (broken)"
msgstr "povezava (prekinjena)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
msgid "Trash"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 3b42f51a3..d335f3b6b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-10 03:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 03:04+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "Ersätt alla"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "länk till %s"
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr "apa (124:e kopian)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "apa (124:e kopian).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ogiltig Unicode)"
@@ -3112,64 +3112,64 @@ msgstr " (ogiltig Unicode)"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "idag klockan %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "idag klockan 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "idag klockan %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "idag, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "idag, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
msgid "today"
msgstr "idag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "igår klockan %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "igår klockan 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "igår klockan %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "igår, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "igår, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
msgid "yesterday"
msgstr "igår"
@@ -3178,132 +3178,132 @@ msgstr "igår"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Torsdagen den 00 september 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M.%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mån 00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000 kl. 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y kl. %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
msgid "0 items"
msgstr "0 objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
msgid "0 folders"
msgstr "0 mappar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
msgid "0 files"
msgstr "0 filer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "1 item"
msgstr "1 objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "1 folder"
msgstr "1 mapp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
msgid "1 file"
msgstr "1 fil"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u objekt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u mappar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
msgid "? items"
msgstr "? objekt"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
msgid "unknown type"
msgstr "okänd typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
msgid "unknown MIME type"
msgstr "okänd MIME-typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"troligtvis att din gnome-vfs.keys-fil finns på fel plats eller inte kan "
"hittas av någon annan anledning."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -3322,15 +3322,15 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivning kunde hittas för mime-typen \"%s\" (filen är \"%s\"), tala "
"om det för gnome-vfs-sändlistan (på engelska)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
msgid "link (broken)"
msgstr "länk (trasig)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
msgid "Trash"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index d2aa1204f..3fd335771 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus CVS\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-02 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Veeravanallore Madhavan <vbmadhu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil\n"
@@ -13,10 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=TSCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -35,15 +31,46 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Ȩ "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -51,75 +78,48 @@ msgid ""
"%s K cache size"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr ""
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Ȩ "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr ""
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
@@ -139,42 +139,6 @@ msgstr " 𺢨 "
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr " è "
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-" Ċ "
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "Ǽ 𺢨 Ħ"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr " 𺢨 Ħ"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_ 𺢨 Ħ"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Content Loser"
@@ -212,32 +176,41 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Ǽ 𺢨 Ħ"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
-msgstr " "
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "Ǽ 𺢨 Ħ"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr ""
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr " 𺢨 Ħ"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_ 𺢨 Ħ"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr " 𺢨 "
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_ 𺢨 Ħ"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_ 𺢨 Ħ"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+" Ċ "
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
#, fuzzy
@@ -266,6 +239,60 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "_ 𺢨 Ħ"
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_ 𺢨 Ħ"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr " 𺢨 "
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_ 𺢨 Ħ"
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr " "
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "%s "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "View as Music"
+msgstr "%s "
+
#: components/music/mpg123.c:30
#, fuzzy
msgid "Blues"
@@ -940,39 +967,39 @@ msgstr "н"
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
#, fuzzy
msgid "Set Cover Image"
msgstr " ¡ "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "ɢ, ɡ '%s' !"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
#, fuzzy
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Ҿ , â "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
"Control Center is turned off."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -980,270 +1007,296 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "ɢ, ɡ ¢ ġ Ҹ Ţġ!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Ţ Ҹ Ţġ!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "ɢ, ¢ %s "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
#, fuzzy
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "ġ "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Music"
-msgstr ""
+msgid "News"
+msgstr "𺢸"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "%s "
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr " 𺢨 "
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
#, fuzzy
-msgid "View as Music"
-msgstr "%s "
+msgid "Bullet"
+msgstr "Ţ"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p, %x"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "ը Ţ"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "\"%s\" "
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "ɢ, ¢ Ҿ Ţ Ȣ ."
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "ɢ, ¢ Ҿ Ţ Ȣ ."
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
#, fuzzy
msgid "Missing URL Error"
msgstr " ׸"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
#, fuzzy
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "¡ ..!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr " "
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
#, fuzzy
msgid "Remove Site"
msgstr ""
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
#, fuzzy
msgid "Site Name:"
msgstr " "
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
#, fuzzy
msgid "Add New Site"
msgstr "Ҿ ը "
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
#, fuzzy
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Ҿ Ţ "
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
#, fuzzy
msgid "Remove a Site:"
msgstr "ɽ ̸"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
#, fuzzy
msgid "Select Sites:"
msgstr "ġ Ҹ âצ"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr ""
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
#, fuzzy
msgid "Select Sites"
msgstr "ġ Ҹ âצ"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr " "
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Ţ"
+msgid "Notes sidebar panel"
+msgstr " 𺢨 "
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr ""
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+msgstr " è "
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Ċ :"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Ċ "
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "â"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "News"
-msgstr "𺢸"
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "â"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr " 𺢨 "
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgid "Sample content view component"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+" â Ċ Ǽ ."
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
-msgid "Factory for annotation view"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+" â Ċ Ǽ ."
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
#, fuzzy
-msgid "Notes"
-msgstr " "
+msgid "View as Sample"
+msgstr "Ȩ "
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Notes sidebar panel"
-msgstr " 𺢨 "
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr " "
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
#, fuzzy
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
-msgstr " è "
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr " â Ţ "
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_â"
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
@@ -1276,68 +1329,34 @@ msgstr "â Ţ 򾡨 Ǣ ǣ."
msgid "(none)"
msgstr "()"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "â"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr " "
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr " â Ţ "
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_â"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Ċ :"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Ċ "
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "â"
+msgid "Text Viewer"
+msgstr " :"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "Sample content view component"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-" â Ċ Ǽ ."
+msgid "Text view"
+msgstr " :"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Sample content view component's factory"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-" â Ċ Ǽ ."
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
#, fuzzy
-msgid "View as Sample"
-msgstr "Ȩ "
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr ""
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr ""
+msgid "View as Text"
+msgstr "%s "
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -1352,12 +1371,6 @@ msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Ÿ"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Text view"
-msgstr " :"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr ""
@@ -1404,29 +1417,15 @@ msgstr ""
msgid "_Times"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Viewer"
-msgstr " :"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "View as Text"
-msgstr "%s "
-
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr ""
@@ -1460,16 +1459,6 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Ȣ"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
@@ -1485,6 +1474,16 @@ msgstr "Ċ :"
msgid "Tree"
msgstr ""
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Ȣ"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "θ"
@@ -1626,8 +1625,8 @@ msgstr ""
msgid "Eclipse"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -2131,77 +2130,14 @@ msgstr " "
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "è _"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Clear Text"
-msgstr "è _"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Copy Text"
-msgstr "_ "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "â , Ĩ¢ θ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cut Text"
-msgstr "_ "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "_ "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "â ¢ , Ĩ¢ θ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Paste Text"
-msgstr "_ "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Ĩ¢ 츢 ¢ , "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "â è Ĩ¢ , ̸"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "_ צ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Select _All"
-msgstr "_ צ"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
#, fuzzy
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr " ġ ʨ "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "_ "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_ "
+msgid "Preview"
+msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -2366,273 +2302,11 @@ msgstr " ̾"
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-#, fuzzy
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr " %-I:%M %"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-#, fuzzy
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr " %-I:%M %"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-#, fuzzy
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-#, fuzzy
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr ""
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-#, fuzzy
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-#, fuzzy
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-#, fuzzy
-msgid "yesterday"
-msgstr ""
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-#, fuzzy
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-/%-/% %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-#, fuzzy
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A %-/%-/% %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-#, fuzzy
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%A %-/%-/% %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-#, fuzzy
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-/%-/% %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-#, fuzzy
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-/%-/% %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-#, fuzzy
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-/%-/% %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 ʸ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 ׸"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 Ҹ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u ʸ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u ׸"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u Ҹ"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-#, fuzzy
-msgid "? items"
-msgstr "0 ʸ"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-#, fuzzy
-msgid "? bytes"
-msgstr "%s θ "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "Ȣ Ũ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "Ȣ MIME Ũ"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "Ȣ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
+msgid "%ld of %ld"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-#, fuzzy
-msgid "link"
-msgstr ""
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s - "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "()"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr " "
-
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
msgid "From:"
@@ -2942,6 +2616,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr " "
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s - "
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3581,11 +3262,263 @@ msgstr "foo (24th copy)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (25th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %-I:%M %"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+#, fuzzy
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr " %-I:%M %"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+#, fuzzy
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+#, fuzzy
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+#, fuzzy
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+#, fuzzy
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+#, fuzzy
+msgid "yesterday"
+msgstr ""
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+#, fuzzy
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-/%-/% %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A %-/%-/% %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%A %-/%-/% %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-/%-/% %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-/%-/% %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-/%-/% %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 ʸ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 ׸"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 Ҹ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u ʸ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u ׸"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u Ҹ"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+#, fuzzy
+msgid "? items"
+msgstr "0 ʸ"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+#, fuzzy
+msgid "? bytes"
+msgstr "%s θ "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "Ȣ Ũ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "Ȣ MIME Ũ"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "Ȣ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "()"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr " "
+
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
msgstr ""
@@ -3681,19 +3614,11 @@ msgstr ""
msgid "Ask each time"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "è θ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Ҹ è θ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr " Ҹ θ"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
#, fuzzy
msgid "Search for files by file name and file properties"
@@ -4027,7 +3952,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "\"%s\" ʸ ¢ "
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -4036,64 +3961,64 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "â "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr " Ũ "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Go There"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr " Ҹ ̧ɡ š ġ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "ڼ "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 츧 ʨ â "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Ȩ "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 𺢨 â ."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 𺢨 â ."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "%s Ţ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
#, fuzzy
msgid "No Applications Available"
msgstr "θ"
@@ -4102,7 +4027,7 @@ msgstr "θ"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4382,37 +4307,37 @@ msgstr "â \"\" ʸ, Ө¡ Ҹ 2000 θ츣
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "â ׸Ǣ \"κ\" ʸ"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "%s Ţ"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
#, fuzzy
msgid "Searching Disks"
msgstr "Ҹ "
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr " "
@@ -4501,6 +4426,78 @@ msgstr ""
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr " 9660 ̾"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "è _"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clear Text"
+msgstr "è _"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Copy Text"
+msgstr "_ "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "â , Ĩ¢ θ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cut Text"
+msgstr "_ "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "_ "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "â ¢ , Ĩ¢ θ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Paste Text"
+msgstr "_ "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Ĩ¢ 츢 ¢ , "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "â è Ĩ¢ , ̸"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "_ צ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Select _All"
+msgstr "_ צ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr " ġ ʨ "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_ "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "_ "
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4510,7 +4507,105 @@ msgstr "Ҿ "
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "𦸡"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "%s "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "List Viewer"
+msgstr "%s "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Ċ "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Ċ "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Ċ :"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Search List"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "View as Icons"
+msgstr "%s "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "View as List"
+msgstr "%s "
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "ɽ "
@@ -4523,23 +4618,23 @@ msgstr "ɽ "
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
#, fuzzy
msgid "Empty Trash..."
msgstr " 򦾡..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
#, fuzzy
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Ȣġ ̾"
@@ -4570,70 +4665,70 @@ msgid "Delete?"
msgstr "Ƣ"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Ƣ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" â "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 â "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d ׸ â "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(0 ʸ Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(1 Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(%d ʸ Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(0 ʸ Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
#, fuzzy
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(1 Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(%d ʸ Ǽ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" âצ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d ʸ â (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 â (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d ʸ â (%s)"
@@ -4645,7 +4740,7 @@ msgstr "%d ʸ â (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4654,102 +4749,102 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" 򦾡 ¡. ɧ Ƣ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "â %d ʸ 򦾡 ¡. Ƣ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "â %d ʸ 򦾡 ¡. %d ʸ ¡ Ƣ츧?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr " Ƣš?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "򦾡¢Ģ Ƣ츧Φ ھ¡?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "%d ʸ 򦾡¢Ģ Ƣ츧 ?š?Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "򦾡¢Ģ Ƣ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "â ʨ 츧 è "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Other _Application..."
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#, fuzzy
msgid "An _Application..."
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Other _Viewer..."
msgstr " ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#, fuzzy
msgid "A _Viewer..."
msgstr " ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, fuzzy, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "â ʨ 츧 è "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4771,29 +4866,29 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "â %d ʸ 򦾡 ¡. Ƣ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
@@ -4857,13 +4952,13 @@ msgstr "_Ҹ "
msgid "Make _Link"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr " 򦾡..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr " 򦾡"
@@ -5087,167 +5182,167 @@ msgstr "%s Ģ %s θ."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr " §?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "_¨즸"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr " âǢ â "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "_Ǩ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr " âǢ Ǩ즸 â "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "_Ũ즸"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr " âǢ Ũ즸 â "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr " _ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr " âǢ Ȣ â "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "_ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr " âǢ â "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr " ׸Ǣ _"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr " Ţ _"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" 측θ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr " â¡:"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Ũ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr " . ɢ 򾢨 Ǣ ¡!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr " , 째. Χ ɢ ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr " , . Χ ɢ ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Ҹ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "̾ š?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "̾ θ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "â¡ š?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "â¡ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "Ţ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 , %s ׼"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d ʸ, %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "( Ţ"
@@ -5256,140 +5351,140 @@ msgstr "( Ţ"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "Ǽ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Ũ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
#, fuzzy
msgid "Link Target:"
msgstr " ̾"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
#, fuzzy
msgid "MIME Type:"
msgstr "... Ũ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "ϸ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
#, fuzzy
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "ɢ _"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
#, fuzzy
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "ɢ _"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr " ¡ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr " ʸ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "̾ ¡򾢨 "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr " â¡ , ɧ ġ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr " â¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr " ̾:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "â¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "̾:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Ȩ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "¢ :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" Ţ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
#, fuzzy
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Ҹ ʸ θ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
#, fuzzy
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Ҹ ʸ θ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
#, fuzzy
msgid "Select an icon:"
msgstr " â :"
@@ -5413,7 +5508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
#, fuzzy
msgid "Search Service Not Available"
msgstr " ¡"
@@ -5544,7 +5639,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr " ¡"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr ""
@@ -5553,7 +5648,7 @@ msgstr ""
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr " Ҿ _Ǣ "
@@ -5564,7 +5659,7 @@ msgstr " Ҿ _Ǣ "
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "%d Ҿ Ǣ _Ǣ"
@@ -5573,13 +5668,13 @@ msgstr "%d Ҿ Ǣ _Ǣ"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
@@ -5755,7 +5850,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "ɽ "
@@ -5977,7 +6072,7 @@ msgstr " _"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
@@ -5987,18 +6082,18 @@ msgstr ""
" Ÿ . ʨ \n"
"\" \" ɢ Ǣ \n"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
#, fuzzy
msgid "Indexing Status"
msgstr " 𨼨 "
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr " Ҹ ¢ %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
#, fuzzy
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
@@ -6008,23 +6103,23 @@ msgstr ""
" Ÿ . ʨ \n"
"\" \" ɢ Ǣ \n"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
#, fuzzy
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr " ¡"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -6051,12 +6146,12 @@ msgstr " 𨼨 "
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Ţ Ţ"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6064,12 +6159,12 @@ msgid ""
"can create it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
#, fuzzy
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Ţ Ţ"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6090,7 +6185,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -6098,7 +6193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6134,19 +6229,19 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "á ¡ , Ċ ¡."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr " ġ ¸ OAF - ƿĨ ¡"
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6154,7 +6249,7 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr "Ƣ OAF - ƿĨ ¡"
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6175,17 +6270,17 @@ msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
#, fuzzy
msgid "More Options"
msgstr " "
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr ""
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr " !"
@@ -6217,59 +6312,59 @@ msgstr " %d ɢ Ţ?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr " Ǣ "
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
#, fuzzy
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr " Ÿ â ɸ и"
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ĩ Ţ Ǣ."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ө Ĩ "
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Ċ"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Ċ:-âɨ .. Լ ¡.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "Ċ: --âɨ Ţټ ¡.\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Ċ: --Ǣ .. Լ ¡.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "Ċ: --ڦ .. Լ ¡.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
#, fuzzy
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "Ċ: --ڦ .. Լ ¡.\n"
@@ -6594,22 +6689,22 @@ msgstr "Ÿ Ҹ"
msgid "News Panel"
msgstr " "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr " 𨼨 Ҿ "
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Ш:"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Ţ"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
@@ -6619,12 +6714,6 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "ɽ "
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-#, fuzzy
-msgid "_Done"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6636,118 +6725,118 @@ msgstr "Ҿ¦ ..."
msgid "_Remove..."
msgstr "..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ɢ, ¢ ɽ %s Ƣ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "ɽ Ƣ ¡"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ɢ, %s Ƣ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Ҿ :"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Ţ:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Ҿ , â "
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
#, fuzzy
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Ҿ :"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ɢ, ¢ %s â¡ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ɢ, ¢ %s â¡ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
#, fuzzy
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "ը Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ɢ, %s ը Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
#, fuzzy
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr " ɽ â :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "ɢ, ¢ Ҿ Ţ Ȣ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
#, fuzzy
msgid "Couldn't install color"
msgstr " Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr " â :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "ɢ, ɡ '%s' !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
#, fuzzy
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "ɢ, ¢ Ҿ Ţ Ȣ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr " Ţ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "ɢ, %s Ƣ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6756,73 +6845,73 @@ msgstr ""
" \"%s\" Ţ ¡ .\n"
" Ŧȡ ¨ ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "ɢ, ¢ %s ¡."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr " â׾ â :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "̾ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
#, fuzzy
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Ҿ ɽ :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
#, fuzzy
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Ҿ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
#, fuzzy
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Ҿ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
#, fuzzy
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "ը Ǣ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr " Ǣ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr " Ǣ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
#, fuzzy
msgid "Patterns:"
msgstr "Ȩ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
#, fuzzy
msgid "Emblems:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
#, fuzzy
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "ɽ ̸"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
#, fuzzy
msgid "Remove a Color..."
msgstr " ̸"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
#, fuzzy
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr " ̸"
@@ -6988,104 +7077,6 @@ msgstr ""
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr ""
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "𦸡"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "%s "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "List Viewer"
-msgstr "%s "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Ċ "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Ċ "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Ċ :"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Search List"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "View as Icons"
-msgstr "%s "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "View as List"
-msgstr "%s "
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ţ Ȣ ¢ "
@@ -7197,258 +7188,249 @@ msgstr "Ȣ "
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Ȣ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
#, fuzzy
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "𨼨 Ǣ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
#, fuzzy
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "𨼨 Ǣ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
#, fuzzy
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "𨼨 Ǣ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
#, fuzzy
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ţ𨼨 Ǣ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Ċ :"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Ċ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Ċ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "New Window"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr " Ţ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Ǽ ý Ţɢ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Ǽ ̨š Ţм "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr " Ţټ Ǽ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
#, fuzzy
msgid "View as..."
msgstr "%s ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "â¾"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ȣ¾"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "_â¾"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Ȣ¾"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Ċ Ȣ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ȣ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ȣ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr " _"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Ȣ _..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-#, fuzzy
-msgid "_Feedback"
-msgstr "Ċ "
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Ţ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "_Location..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ý "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "_Start Here"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "_View as..."
msgstr "%s ..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s "
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "... "
@@ -7489,72 +7471,49 @@ msgstr "ը Ţ"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Ҿ Ţ , š צ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "ɢ , ¢ ը ¡. ɡ ڸ "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr " Ţ Ƣ ¡"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "ɢ, ¢ ը ¡"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "ը Ƣ Ţ"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
#, fuzzy
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Ҿ Ţ "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
#, fuzzy
msgid "Remove Theme..."
msgstr "ը "
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "Ţ"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "𨼨 Ҿº "
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "θ"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "θ"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7565,93 +7524,93 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr "The %s ĸ Ʀ¡ ɧ ¡. ɡ , ĸ Ţ Ţ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. ĸ Ʀ¡ , ¡.þՉź , ɡ Ţ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "The %s ĸ Ʀ¡ ɧ ¡. ɡ , ĸ Ţ Ţ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr " ĸ "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" Ţ. 째Ũ â ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr " \"%s\" â¡ . ؾ¨ â ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "\"%s\" 측 Ţ ɢ \"%s\" Ũ¢ ʸ ą ¡ ¡."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Ċ 측."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" 측 Ţ , ɢ %s: ¡ ą ¡."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" Ţ , ɢ Ѩ ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" Ţ, ɢ ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\" Ţ , ɢ Ѩ ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr "\"%s\" Ţ , ɢ Ѩ ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7659,11 +7618,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ", 측, ȡ , Ǣ , Ţ. κ Ũ Ţǡ ,Ǣ Ħȡ κŢ 즸츢Ⱦھ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr " 측"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7671,12 +7630,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "\"%s\" Ţ, ɢ Ȣ ʸ ¡ ą ¡."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Ċ 측."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr " ġ"
@@ -7702,22 +7661,22 @@ msgstr "ġ ?"
msgid "Forget"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
#, fuzzy
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr " 𨼨 "
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
#, fuzzy
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "𨼨 "
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Ţ𨼨 "
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
#, fuzzy
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "𨼨 "
@@ -7726,7 +7685,7 @@ msgstr "𨼨 "
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr ""
@@ -7734,11 +7693,11 @@ msgstr ""
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7749,55 +7708,83 @@ msgstr ""
"Ǣ ġ ¨ \n"
"̧ɡ즸 Ũçš."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "\"%s\" . Ȣ ĢĢ Ţ ?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "ġ Ȣ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\" "
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "ġ "
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
#, fuzzy
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ȣ "
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, fuzzy, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%.0f%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "𨼨 Ҿº "
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "θ"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "θ"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "è θ"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr " Ҹ θ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "Ċ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%.0f%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Image"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1a3dadb0d..4b64c4d5f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.4.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-07 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Grkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -14,10 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
# components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -40,18 +36,56 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus bileen denetleyici mimarisi"
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "Donanm grnm iin mimari"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
+# data/static_bookmarks.xml.h:12
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "Donanm"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "Donanm Grntleyici"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "Donanm grnm"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
+# data/static_bookmarks.xml.h:12
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "Donanm olarak Grntle"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "donanm grnm"
+
+# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "Donanm grnm iin simge ad"
# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "Donanm grnm iin zet"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:230
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -63,86 +97,52 @@ msgstr ""
"%s K nbellek"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:264
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:266
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:324
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:326
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr ""
# components/hardware/nautilus-hardware-view.c:407
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Donanm Bilgileri"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "CPU sayfasna giden yol"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "RAM sayfasna giden yol"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "IDE sayfasna giden yol"
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
-# data/static_bookmarks.xml.h:12
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "Donanm"
-
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Donanm grnm iin mimari"
-
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Donanm Grntleyici"
-
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "Donanm grnm"
-
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
-# data/static_bookmarks.xml.h:12
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "Donanm olarak Grntle"
-
-# components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "donanm grnm"
-
# components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
@@ -163,50 +163,6 @@ msgstr "Gemi yan ubuk paneli"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus iin gemi yan ubuk paneli"
-# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Bu rnek bir Nautilus ierik grnmdr."
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "erik izleyicisini kapatmak istediniz"
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr "erik zleyicisini ldr"
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr "erik izleme grntsn ldr"
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr "_Ierik zleyicisini ldr"
-
# components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
@@ -242,37 +198,49 @@ msgstr "Nautilus ierik grntleyici"
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr "erik zleyicisini ldr"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr "erik izleme grntsn ldr"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+# components/mozilla/nautilus-mozilla-ui.xml.h:4
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr "_Ierik zleyicisini ldr"
+
+# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"zleyici yanubuu."
-
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Yanubuk izleyicisini kapatmaya altnz"
-
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Yanubuk zleyicisini ldr"
-
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr "Yanubuk izleyicisini ldr"
+"Bu rnek bir Nautilus ierik grnmdr."
-# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr "_Yanubuk izleyicisini ldr"
+# components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr "erik izleyicisini kapatmak istediniz"
# components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -299,6 +267,69 @@ msgstr "Nautilus yanubuk izleyicisi"
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Yanubuk zleyici"
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Yanubuk zleyicisini ldr"
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr "Yanubuk izleyicisini ldr"
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr "_Yanubuk izleyicisini ldr"
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"zleyici yanubuu."
+
+# components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr "Yanubuk izleyicisini kapatmaya altnz"
+
+# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "Mzik grnts iin mimari"
+
+# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "Mzik"
+
+# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "Mzik Grntleyici"
+
+# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "Mzik grnts"
+
+# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "Mzik grnm mimarisi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
+# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "Mzik olarak gster"
+
# components/music/mpg123.c:29
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
@@ -1070,12 +1101,12 @@ msgid "Time"
msgstr "Sre"
# components/music/nautilus-music-view.c:337
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Kapak Resmini Tanmla"
# components/music/nautilus-music-view.c:684
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "`%s' kullanlabilir bir resim dosyas deil."
@@ -1084,18 +1115,18 @@ msgstr "`%s' kullanlabilir bir resim dosyas deil."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
# src/nautilus-property-browser.c:986 src/nautilus-property-browser.c:1122
# src/nautilus-property-browser.c:1135 src/nautilus-property-browser.c:1403
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "Resim Dosyas Deil"
# components/music/nautilus-music-view.c:734
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Albm kapa iin bir resim dosyas sein:"
# components/music/nautilus-music-view.c:1184
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -1106,13 +1137,13 @@ msgstr ""
"kullanlan sekme iaretlenmemi olabilir."
# components/music/nautilus-music-view.c:1188
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Dosya alnamyor"
# components/music/nautilus-music-view.c:1184
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1125,33 +1156,33 @@ msgstr ""
"deneyin."
# components/music/nautilus-music-view.c:1209
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "Mzik grnmde yerel olmayan dosyalar alnamaz."
# components/music/nautilus-music-view.c:1210
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "Uzaktaki Dosyalar alnamaz"
# components/music/nautilus-music-view.c:1514
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Para iinde gezmek iin srkleyin"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
# components/music/nautilus-music-view.c:1536
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "Geri"
# components/music/nautilus-music-view.c:1551
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "al"
# components/music/nautilus-music-view.c:1566
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "Beklet"
@@ -1160,167 +1191,190 @@ msgstr "Beklet"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:929
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:726
# components/music/nautilus-music-view.c:1594
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "leri"
# components/music/nautilus-music-view.c:1709
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "%s okunurken bir hata olutu."
# components/music/nautilus-music-view.c:1710
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Dizin Okunamad"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "Mzik grnts iin mimari"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "Haber grntleme mimarisi"
-# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "Mzik"
+# data/browser.xml.h:55
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "Haberler"
-# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "Mzik Grntleyici"
+# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "Haberler yan ubuk paneli"
-# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "Mzik grnts"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr ""
-# components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "Mzik grnm mimarisi"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
-# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "Mzik olarak gster"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+# components/music/mpg123.c:67
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "Beat"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "altr / Gster?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:274
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
# src/nautilus-theme-selector.c:397
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "%s yklenemiyor"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s ykleniyor"
# src/nautilus-property-browser.c:1261
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "zgnm, bu adres iin bir isim vermediniz."
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Adres Ad Eksik"
# src/nautilus-property-browser.c:1261
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "zgnm, bu adres iin bir URL vermediniz!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "URL Eksik"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Geersiz RSS Adresi"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Dzenle"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr "Adres Ad"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "Adresi Sil"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "Adres Ad:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "Adres RSS URL:"
# src/nautilus-theme-selector.c:564
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "Yeni Adres Ekle"
# src/nautilus-property-browser.c:2181
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Yeni Bir Adres Ekle:"
# src/nautilus-property-browser.c:2249
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Bir Adres Sil:"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Adresleri Sein:"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1231
# src/nautilus-property-browser.c:365
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1328,69 +1382,14 @@ msgstr ""
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "Adresleri Sein"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-# components/music/mpg123.c:67
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "Beat"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:488
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "altr / Gster?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "Haber grntleme mimarisi"
-
-# data/browser.xml.h:55
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "Haberler"
-
-# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "Haberler yan ubuk paneli"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr ""
-
# components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
@@ -1412,6 +1411,60 @@ msgstr "Not paneli"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus iin not paneli"
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus rnek Grnm"
+
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Nautilus rnek grnm mimarisi"
+
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+# components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "rnek"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:233
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "rnek Grntleyici"
+
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "rnek ierik grnm bileeni"
+
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "rnek ierik grnm bileen mimarisi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
+# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "rnek olarak gster"
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "Bu rnek bir birletirilmi men esidir"
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "Bu rnek bir birletirilmi ara ubuu dmesidir"
+
+# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "_rnek"
+
# components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
@@ -1453,70 +1506,37 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(yok)"
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-# components/services/trilobite/sample/service/Trilobite_Service_sample.oaf.in.h:2
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "rnek"
-
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "Bu rnek bir birletirilmi men esidir"
-
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "Bu rnek bir birletirilmi ara ubuu dmesidir"
-
-# components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "_rnek"
-
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus rnek Grnm"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "Metin grntleme mimarisi"
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Nautilus rnek grnm mimarisi"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Metin"
-# components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "rnek Grntleyici"
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1790
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "Metin Grntleyici"
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "rnek ierik grnm bileeni"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "Metin grnm"
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "rnek ierik grnm bileen mimarisi"
+# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "Metin grnm mimarisi"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "rnek olarak gster"
-
-# components/text/nautilus-text-view.c:316
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "zgnm, ancak Nautilus'un yklemesi iin %s ok byk."
-
-# components/text/nautilus-text-view.c:317
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "Dosya ok byk"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "Metin Olarak Gster"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
@@ -1533,12 +1553,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "Servisler"
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "Metin grnm"
-
# components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
@@ -1597,31 +1611,16 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "Metin grntleme mimarisi"
-
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Metin"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1790
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "Metin Grntleyici"
-
-# components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "Metin grnm mimarisi"
+# components/text/nautilus-text-view.c:316
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "zgnm, ancak Nautilus'un yklemesi iin %s ok byk."
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
-# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "Metin Olarak Gster"
+# components/text/nautilus-text-view.c:317
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "Dosya ok byk"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1660,18 +1659,6 @@ msgstr "Metin grnm mimarisi"
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "Bo"
-
-# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "_Adres..."
-
# components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
@@ -1688,6 +1675,18 @@ msgstr "Nautilus Aa grnm"
msgid "Tree"
msgstr "Aa"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "Bo"
+
+# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "_Adres..."
+
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
#: data/applications.desktop.in.h:1
@@ -1849,8 +1848,8 @@ msgid "Eclipse"
msgstr "Karart"
# data/browser.xml.h:34 src/file-manager/fm-properties-window.c:1376
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "Logolar"
@@ -2390,80 +2389,16 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Bu tema gerek grnml dizinler kullanr."
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "Metni _Temizle"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "Metni Temizle"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Metni Kopyala"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Seili metni panoya kopyala"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Metni Kes"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Metni _Kes"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Seili metni panoya kes"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Metni Yaptr"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Panoda seilen metni yaptr"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "Seili metni panoya yerletirmeden sil"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "Hepsini Se"
-
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Hepsini Se"
-
-# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Bu satrdaki tm metni se"
-
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "Metni K_opyala"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "Metni _Yaptr"
+# components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:708
+# components/music/nautilus-music-view.c:1536
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Geri"
# libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1314
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
@@ -2631,297 +2566,11 @@ msgstr "Buraya _balant koy"
msgid "Cancel"
msgstr "ptal"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "bugn, 00:00:00 S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "bugn, %-I:%M %S %p"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "bugn, 00:00 S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "bugn, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "bugn, 00:00 S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "bugn, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "bugn"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "dn, 00:00:00 S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "dn, %-I:%M:%S %p"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "dn, 00:00 S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "dn saat %-H:%M'de %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "dn, 00:00 S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "dn, %-I:%M %p"
-
-# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "dn"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000 saat 00:00 S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %m %Y saat %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Eki 00 0000, 00:00 S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 S"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d/%m/%y %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 e"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 dosya"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3295
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 dosya"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 e"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 dizin"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 dosya"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "Toplam %u"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u dizin"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u dosya"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? e"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? bayt"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "bilinmeyen tip"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "bilinmeyen MIME tr"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmiyor"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "program"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"\"x-directory/normal\" iin bir aklama bulunamad. Bunun anlam, gnome-vfs."
-"keys dosyasnn bulunamamas ya da hatal bir yerde bulunmasdr."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"\"%s\" mime tr iin bir tanm bulunamad (dosya ad \"%s\"), bu durumu "
-"aaron@azel.com adresine iletin."
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "balant"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s'e balant yap"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr "link (krk)"
-
-# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
-# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "p"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld / %ld"
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
@@ -3318,6 +2967,15 @@ msgstr "stne yaz"
msgid "Replace All"
msgstr "Hepsinin stne yaz"
+# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1106
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3699
+#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s'e balant yap"
+
# libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
@@ -4074,11 +3732,285 @@ msgstr "dosya (124. kopya)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "dosya (124. kopya).txt"
-# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "bugn, 00:00:00 S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "bugn, %-I:%M %S %p"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "bugn, 00:00 S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "bugn, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "bugn, 00:00 S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2242
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "bugn, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "bugn"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "dn, 00:00:00 S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "dn, %-I:%M:%S %p"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "dn, 00:00 S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "dn saat %-H:%M'de %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "dn, 00:00 S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2247
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "dn, %-I:%M %p"
+
+# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:118
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "dn"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%-d %B %Y %A, saat %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2252
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y %a, saat %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Eki 00 0000 saat 00:00 S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %m %Y saat %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Eki 00 0000, 00:00 S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 S"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2257
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d/%m/%y %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 e"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3294
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 dosya"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3295
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 dosya"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 e"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3299
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 dizin"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3300
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 dosya"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld / %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "Toplam %u"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3303
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u dizin"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3304
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u dosya"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? e"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bayt"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "bilinmeyen tip"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3624
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "bilinmeyen MIME tr"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmiyor"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "program"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"\"x-directory/normal\" iin bir aklama bulunamad. Bunun anlam, gnome-vfs."
+"keys dosyasnn bulunamamas ya da hatal bir yerde bulunmasdr."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"\"%s\" mime tr iin bir tanm bulunamad (dosya ad \"%s\"), bu durumu "
+"aaron@azel.com adresine iletin."
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3693
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "balant"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr "link (krk)"
+
+# data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:301
+# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:66
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "p"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:886
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
@@ -4183,21 +4115,11 @@ msgstr "Tklandnda dosyalarn ieriini gster"
msgid "Ask each time"
msgstr "Her zaman sor"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "Metin zerinden ara"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Dosyalar sadece isme gre ara"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "metin ve zelliklere gre ara"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
@@ -4581,7 +4503,7 @@ msgstr "Tm \"%s\" iin menlerde bulunmasn"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:334
# src/nautilus-bookmarks-window.c:164 src/nautilus-search-bar-criterion.c:67
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "sim"
@@ -4592,28 +4514,28 @@ msgid "Status"
msgstr "Durum"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1229
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "Se"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1294
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "_Dzenle..."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1305
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Dosya Tipleri ve Programlar"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1317
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr "Oraya _Git"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1326
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -4622,46 +4544,46 @@ msgstr ""
"karlk geleceini buradan yaplandrabilirsiniz."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1216
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "Dierleriyle A"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1217
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\"yi aacak baka bir uygulamay se."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1221
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "Farkl Gster"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1222
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" iin bir grntleyici belirle."
# src/nautilus-theme-selector.c:720
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" iin grntleyici bulunamad."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Grntleyici Yok"
# src/nautilus-theme-selector.c:720
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" iin uygulama bulunamad"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "Uygulama Yok"
@@ -4670,7 +4592,7 @@ msgstr "Uygulama Yok"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4989,42 +4911,42 @@ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "inde \"medusa\" geen dizinler"
# src/nautilus-theme-selector.c:720
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "\"%s\" temas iin bir aklama bulunamad"
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "Diskler Taranyor"
# libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus diskinizdeki p kutularn aratryor"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "masastnde"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Dzenlemeyi Geri Al"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Dzenlemeyi ileri al"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Dzenlemeyi leri Al"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Dzenlemeyi geri al"
@@ -5130,6 +5052,81 @@ msgstr "Nautilus seilen aygt ayramad."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 Format"
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "Metni _Temizle"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "Metni Temizle"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Metni Kopyala"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Seili metni panoya kopyala"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Metni Kes"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Metni _Kes"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3 src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Seili metni panoya kes"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Metni Yaptr"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Panoda seilen metni yaptr"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "Seili metni panoya yerletirmeden sil"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "Hepsini Se"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Hepsini Se"
+
+# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Bu satrdaki tm metni se"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "Metni K_opyala"
+
+# libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "Metni _Yaptr"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
@@ -5140,9 +5137,120 @@ msgstr "Balang Dizini"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Nautilus dosya yneticisinde balang dizinini grn"
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Nautilus kabuk ve dosya yneticisi mimarisi"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "Simge Grntleyici"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "Liste Grntleyici"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus mimarisi"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "Nautilus dosya ynetici bileeni"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+"Arama sonularn liste halinde gsteren Nautilus dosya ynetici bileeni"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr "ki boyutlu simge ortamn gsteren Nautilus dosya ynetici bileeni"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "Masastndeki simgeleri gsteren Nautilus dosya yneticisi bileeni"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautilus dosya yneticisi masast simge grnm"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautilus dosya yneticisi simge grnm"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus dosya yneticisi liste grnm"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautilus dosya yneticisi arama sonucu grnm"
+
+# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Nautilus meta dosya mimarisi"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Nautilus kabuu"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr "Komut satrndan yaplabilecek Nautilus kabuk ilemleri"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Nautilus meta verilerine ulamak iin meta dosya nesneleri yaratr"
+
+# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "Arama Listesi"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
+# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Simge olarak gster"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
+# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "Liste olarak gster"
+
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
# src/nautilus-sidebar.c:482
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
@@ -5155,27 +5263,27 @@ msgstr "Arkaplan"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Balang"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1091
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "p Kutusunu Boalt..."
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1093
# src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "p Boalt"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1113
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Diski Ayr"
@@ -5212,81 +5320,81 @@ msgstr "Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2609
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2650
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1211
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seili"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "1 dizin seildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1216
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "%d dizin seildi"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (0 e ieriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (1 e ieriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (%d e ieriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1222
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (0 e ieriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (toplam 1 e ieriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (toplam %d e ieriyor)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "%d e seili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1248
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "1 baka e seili (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1251
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d baka e seili (%s)"
@@ -5299,7 +5407,7 @@ msgstr "%d baka e seili (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5309,7 +5417,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5319,19 +5427,19 @@ msgstr ""
"Baz dosyalar gsterilmeyecektir."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1410
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "ok Fazla Dosya"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2591
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" pe gnderilemiyor. Bunu hemen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5340,7 +5448,7 @@ msgstr ""
"Seili %d dosya pe gnderilemiyor. Bunlar hemen silmek ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2600
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5350,19 +5458,19 @@ msgstr ""
"ister misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2608
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Hemen Sil?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2639
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
"\"%s\" dosyasn p kutusundan tamamen silmek istediinize emin misiniz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2643
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5370,48 +5478,48 @@ msgid ""
msgstr "Seili %d dosyay p kutusundan tamamen silmek istiyor musunuz?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2649
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "pten Silinsin mi?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Seili dosyay amak iin \"%s\" kullan"
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Baka _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "Bir _Uygulama..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Baka _zleyici..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "Bir _zleyici..."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2922
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2963
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Herhangi bir seili e zerinde \"%s\" altr"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5421,11 +5529,11 @@ msgstr ""
"Menden selen herhangi bir program, girdi olarak seilen elerle "
"altrlacaktr."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "Betikler Hakknda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5447,31 +5555,31 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyalar Yaptr komutu verirseniz \"%s\" tanacaktr"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyalar Yaptr komutu verirseniz \"%s\" kopyalanacaktr."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Dosyalar Yaptr komutu verirseniz \"%d\" seili e tanacaktr"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
"Dosyalar Yaptr komutu verirseniz \"%d\" seili e kopyalanacaktr."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Panoda yaptrlacak hi bir ey yok."
@@ -5545,7 +5653,7 @@ msgid "Make _Link"
msgstr "_Balant Yarat"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:3238
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "p _Kutusunu Boalt..."
@@ -5553,7 +5661,7 @@ msgstr "p _Kutusunu Boalt..."
# src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "p _Kutusunu Boalt"
@@ -5832,129 +5940,129 @@ msgstr "Yeniden adlandrmay iptal edeyim mi ?"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:156
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "_sme gre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:157
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Simgeleri isimlerine gre srala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:163
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:39
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "_Bykle gre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:164
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Simgeleri byklklerine gre srala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:170
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:40
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "_Tre gre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:171
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Simgeleri tiplerine gre srala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:177
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "_Deiim tarihine gre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:178
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Simgeleri deiim tarihlerine gre srala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:184
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "_Logolara Gre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:185
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Simgeleri logolara gre srala"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1241
# src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "_Simgeleri Asl Boyutlarna Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1242
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "_Simgeleri Asl Boyutlarna Getir"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" gsteriliyor"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr "Dosya ad"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1924
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:346
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:73
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1930
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:352
# src/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tip"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1936
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:358
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "Deiim tarihi"
# src/nautilus-sidebar.c:655
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5963,12 +6071,12 @@ msgstr ""
"iin tek bir resmi srkleyiniz."
# src/nautilus-sidebar.c:657
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "Birden Fazla Resim"
# src/nautilus-sidebar.c:676
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5977,12 +6085,12 @@ msgstr ""
"kullanlabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:678
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sadece Yerel Resimler"
# src/nautilus-sidebar.c:683
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5991,60 +6099,60 @@ msgstr ""
"alnan resimler kullanlabilir."
# src/nautilus-sidebar.c:685
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "Sadece Resimler"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:487
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s zellikleri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:614
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Grup Deiimi ptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:615
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "Grup deitiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:774
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Deiimi ptal Edilsin Mi?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:775
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "Sahibi Deitiriliyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:950
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "hibiri"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:952
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "okunamyor"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:961
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 dosya, boyutu %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:963
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d dosya, toplam boyut %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:969
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(baz ierikler okunamad)"
@@ -6054,164 +6162,164 @@ msgstr "(baz ierikler okunamad)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "erik:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1200
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1273
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "Tr:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1278
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "Byklk:"
# src/nautilus-location-bar.c:60
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "Adres:"
# src/nautilus-link-set-window.c:191
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "Balant Hedefi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1282
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME Tr:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1288
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Deiim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1289
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "Eriim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1297
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_zel Simge Se..."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "z_el Simgeyi Sil"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1636
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr "Kullanc Numarasn Belirt"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "zel Bayraklar:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1639
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr "Grup Numarasn Belirt"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "Yapk"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1658
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "Eriim haklar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1664
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Dosyann sahibi olmadnz iin bu ayarlar deitiremezsiniz."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "Dosya Sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1686
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "Dosya Grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1704
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1705
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "Grubu:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1706
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "Dierleri:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1725
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "Okuma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1729
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "Yazma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1733
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "altrma"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1790
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "Metin Grnm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1791
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "Saysal Grnm:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1792
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "Son Deiim:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1796
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"nin eriim haklar belirlenemedi."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2043
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "zellikler Penceresi Kapatlsn M?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2044
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "zellikler Penceresi Oluturuluyor"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Bir simge sein:"
@@ -6239,7 +6347,7 @@ msgstr "zgnm, ancak medusa arama servisi kurulmad iin arama yaplamaz."
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:255
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Arama Servisi Kullanlamaz"
@@ -6408,7 +6516,7 @@ msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Hzl arama servisi bu bilgisayarda etkinletirilmemi"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:340
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr "Konum"
@@ -6419,7 +6527,7 @@ msgstr "Konum"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "_Yeni Pencerede A"
@@ -6431,7 +6539,7 @@ msgstr "_Yeni Pencerede A"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "%d Yeni _Pencerede A"
@@ -6441,7 +6549,7 @@ msgstr "%d Yeni _Pencerede A"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -6450,7 +6558,7 @@ msgstr ""
"ekranda yeralmayacaktr. "
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "ok Fazla Eleme"
@@ -6650,7 +6758,7 @@ msgstr "Bu konumun arkaplannda yeralan desen ya da renkleri kaldr"
# src/nautilus-sidebar.c:482
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "Arkaplan Sfrla"
@@ -6899,7 +7007,7 @@ msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "ndeksleme %%%d tamamland"
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -6908,19 +7016,19 @@ msgstr ""
"bir ekilde yaplabilir. "
# src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "ndeksleme Durumu"
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:122
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Dosyalarnz en son %s tarihinde indekslendi"
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:230
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -6929,7 +7037,7 @@ msgstr ""
"bir ekilde yaplabilir. Eer indeksi imdi gncellemek istiyorsanz, "
"\"imdi Gncelle\" dmesine tklayn."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -6939,17 +7047,17 @@ msgstr ""
"iin bir indeks oluturulur. Hzl arama bilgisayarnzda henz etkin "
"olmad iin henz bir indekse de sahip deilsiniz."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "u anda dosyalarnzn indeksi bulunmuyor."
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:254
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "zgnm, ancak medusa arama servisi kullanlamaz."
# src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:274
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -6979,11 +7087,11 @@ msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Arama srasnda indeksleme durumunu gster"
# src/nautilus-application.c:275
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Gereken Dizin Yaratlamad"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6994,11 +7102,11 @@ msgstr ""
"bu dizini kendiniz yaratn, ya da haklarn dzeltin."
# src/nautilus-application.c:280
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Gereken Dizinler Yaratlamad"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -7025,7 +7133,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -7038,7 +7146,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-application.c:400
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -7080,13 +7188,13 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus beklenmedik bir hatadan dolay kullanlamyor."
# src/nautilus-application.c:426
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -7094,7 +7202,7 @@ msgid ""
msgstr "Nautilus beklenmedik bir OAF hatasndan dolay kullanlamyor ."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -7105,7 +7213,7 @@ msgstr ""
"ldrmek ve Nautilus'u yeniden altrmakla bu sorunu giderebilirsiniz."
# src/nautilus-application.c:444
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -7131,18 +7239,18 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Sil"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "Daha Fazla Seenek"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:243
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "Daha Az Seenek"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:261 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "Hepsini Bul!"
@@ -7178,70 +7286,70 @@ msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Farkl pencerelerde grntlensin mi?"
# src/nautilus-main.c:143
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Nautilus'un hzl i testini gerekletir."
# src/nautilus-main.c:146
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Verilen boyutlarda pencere olutur."
# src/nautilus-main.c:146
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
# src/nautilus-main.c:148
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sadece ak olarak belirtilen URL'ler iin pencere olutur."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Masastn ynetme (Tercihler penceresindeki zellikleri gzard et)"
# src/nautilus-main.c:150
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus'tan k."
# src/nautilus-main.c:152
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus'u yeniden balat"
# data/static_bookmarks.xml.h:25 src/nautilus-window-manage-views.c:235
# src/nautilus-window-menus.c:552
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:205
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check URI'lerle beraber kullanlamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:209
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check dier seeneklerle beraber kullanlamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:213
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit URI'lerle beraber kullanlamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:217
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart URI'lerle beraber kullanlamaz.\n"
# src/nautilus-main.c:221
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry bir URI'den fazla beraber kullanlamaz.\n"
@@ -7596,23 +7704,23 @@ msgid "News Panel"
msgstr "Haberler Paneli"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Yan ubukta %s sekmesini gster"
# src/nautilus-first-time-druid.c:621
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "Yazdr"
# components/music/mpg123.c:47
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr "Profil Bilgisi"
@@ -7622,13 +7730,6 @@ msgstr "Profil Bilgisi"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Arkaplanlar ve Logolar"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1231
-# src/nautilus-property-browser.c:365
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "_Bitti"
-
# src/nautilus-property-browser.c:375
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
@@ -7641,130 +7742,130 @@ msgid "_Remove..."
msgstr "_Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:886
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "zgnm, ancak %s deseni silinemedi."
# src/nautilus-property-browser.c:887 src/nautilus-property-browser.c:916
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Desen silinemedi"
# src/nautilus-property-browser.c:915
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "zgnm, ancak %s logosu silinemez."
# src/nautilus-property-browser.c:1011
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Yeni Bir Logo Yarat:"
# src/nautilus-property-browser.c:1016
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "Anahtar szck:"
# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "Resim:"
# src/nautilus-property-browser.c:1033
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Yeni logo iin bir resim dosyas belirleyin:"
# src/nautilus-property-browser.c:1061
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Yeni Bir Renk Yarat:"
# src/nautilus-property-browser.c:1066
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "Renk ad:"
# src/nautilus-property-browser.c:1077
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "Renk deeri:"
# src/nautilus-theme-selector.c:396
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "zgnm, fakat \"%s\" geerli bir dosya ad deil."
# src/nautilus-theme-selector.c:396
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "zgnm, ancak geerli bir dosya ad vermediniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1164
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Desen kurulamad"
# src/nautilus-property-browser.c:1122
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sfrlama resminin zerine alamazsnz."
# src/nautilus-property-browser.c:1163
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "zgnm, ancak %s deseni kurulamad."
# src/nautilus-property-browser.c:1189
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Desen olarak eklenecek bir resim dosyas sein:"
# src/nautilus-property-browser.c:1261
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Yeni rengin ad bo olamaz."
# src/nautilus-property-browser.c:1262
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Renkler kurulamad"
# src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Eklenecek rengi belirleyin:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2139
# src/nautilus-property-browser.c:984 src/nautilus-property-browser.c:1134
# src/nautilus-property-browser.c:1402
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "`%s' bir resim dosyas deil!"
# src/nautilus-property-browser.c:1420
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
"zgnm, ancak yeni logo iin bo olmayan bir anahtar kelime girmelisiniz."
# src/nautilus-property-browser.c:1421 src/nautilus-property-browser.c:1424
# src/nautilus-property-browser.c:1428 src/nautilus-property-browser.c:1457
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Logolar kurulamad"
# src/nautilus-property-browser.c:1423
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -7772,7 +7873,7 @@ msgstr ""
"ierebilir."
# src/nautilus-property-browser.c:1426
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -7781,78 +7882,78 @@ msgstr ""
"\"%s\" anahtar kelimesi daha nce kullanlm. Ltfen farkl bir isim sein."
# src/nautilus-property-browser.c:1456
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "zgnm, ancak %s resmi bir logo olarak kurulamad."
# src/nautilus-property-browser.c:2169
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Bir Kategori Sein:"
# src/nautilus-property-browser.c:2177 src/nautilus-theme-selector.c:503
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Silmeyi ptal Et"
# src/nautilus-property-browser.c:2181
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Yeni Bir Desen Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2184
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Yeni Bir Renk Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2187
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Yeni Bir Logo Ekle..."
# src/nautilus-property-browser.c:2210
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Silmek iin bir desenin zerine tklayn"
# src/nautilus-property-browser.c:2213
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Silmek iin bir rengin zerine tklayn"
# src/nautilus-property-browser.c:2216
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Silmek iin bir logonun zerine tklayn"
# src/nautilus-property-browser.c:2225
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2228
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "Renkler:"
# src/nautilus-property-browser.c:2231
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "Logolar:"
# src/nautilus-property-browser.c:2249
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Bir Deseni Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2252
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Bir Rengi Sil..."
# src/nautilus-property-browser.c:2255
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Bir Logoyu Sil..."
@@ -8017,117 +8118,6 @@ msgstr " "
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "deil"
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Nautilus kabuk ve dosya yneticisi mimarisi"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "Simgeler"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "Simge Grntleyici"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2961
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "Liste Grntleyici"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus mimarisi"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "Nautilus dosya ynetici bileeni"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-"Arama sonularn liste halinde gsteren Nautilus dosya ynetici bileeni"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr "ki boyutlu simge ortamn gsteren Nautilus dosya ynetici bileeni"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "Masastndeki simgeleri gsteren Nautilus dosya yneticisi bileeni"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautilus dosya yneticisi masast simge grnm"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilus dosya yneticisi simge grnm"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus dosya yneticisi liste grnm"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Nautilus dosya yneticisi arama sonucu grnm"
-
-# components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautilus meta dosya mimarisi"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Nautilus kabuu"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr "Komut satrndan yaplabilecek Nautilus kabuk ilemleri"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Nautilus meta verilerine ulamak iin meta dosya nesneleri yaratr"
-
-# src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "Arama Listesi"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
-# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "Simge olarak gster"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:186
-# src/nautilus-window.c:860 src/nautilus-window.c:1096
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "Liste olarak gster"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
@@ -8257,303 +8247,291 @@ msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Grntlenen konuma doru yukar git"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:433
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "_Konum ubuunu Gizle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 src/nautilus-window-menus.c:415
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "_Durum ubuunu Gizle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:421
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "_Yan ubuunu Gizle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 src/nautilus-window-menus.c:427
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "_Ara ubuunu Gizle"
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr ""
-"Nautilus hakknda geribildirim gndermek iin kullanlabilecek e-posta "
-"listesi"
-
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:44
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Nautilus iin Hzl Yardm"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:44
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus _Srm Notlar"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "N_autilus Kullanc Klavuzu"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "_Yeni Pencere"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "Yeni _Pencere"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "Normal Boyut"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Grntlenen konum iin baka bir Nautilus penceresi a"
# src/nautilus-window-menus.c:483
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "_Tercihler..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "Yeniden ykle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "Profil Olutur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profili Sfrla"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Dosyalar bu bilgisayarda ara"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "erii normal boyutta gster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "erii az detay ile gster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "erii detayl gster"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr "Profili Kapat"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Profili Balat"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Bu konumu yklemeyi durdur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Son metin deiikliini geri al"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "Yukar"
# src/nautilus-window.c:1118
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "Farkl grntle..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "Yaknla"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzakla"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yaknla"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzakla"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Nautilus Hakknda..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Yer imi ekle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Arkaplanlar..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Yer imleri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "Pencereyi _Kapat"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "_Deitir"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Yer imlerini _dzenle..."
-# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "_Geribildirim"
-
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 src/nautilus-window-menus.c:1239
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "_leri"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "G_it"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "_Yardm"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "_Balang"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:177
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "_Adres..."
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiller"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "_Yeniden Ykle"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "Profil _Olutur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "Profillleri _Sfrla"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1168
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "_Buradan Balayn"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr "Profile _Balat"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "Profil _Durdur"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "_Bir Seviye Yukar"
# src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "_Bak"
# src/nautilus-window.c:1118
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "_Farkl grntle..."
# src/nautilus-sidebar.c:1237
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile a"
# src/nautilus-sidebar.c:1271
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "Birlikte a..."
@@ -8600,7 +8578,7 @@ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Yeni tema olarak eklenecek bir tema dizini sein:"
# src/nautilus-theme-selector.c:592
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -8608,72 +8586,44 @@ msgstr ""
"Geerli temay silemezsiniz. Bunu silmeden nce baka bir temaya gei yapn."
# src/nautilus-theme-selector.c:594
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Geerli tema silinemedi"
# src/nautilus-theme-selector.c:615
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "zgnm, ancak bu tema silinemedi!"
# src/nautilus-theme-selector.c:616
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Tema silinemedi"
# src/nautilus-theme-selector.c:564
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Yeni Tema Ekle..."
# src/nautilus-theme-selector.c:284
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Temay Sil..."
# components/music/nautilus-music-view.c:233
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr "bir balk"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
# components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1029
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr "gncel seim"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "Bu konumu \"%s\" ile gster"
-
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Uygulamalar"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
-# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Uygulamalar"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
# src/nautilus-window-manage-views.c:198
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
@@ -8686,12 +8636,12 @@ msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Deneme Srm %s: %s"
# src/nautilus-window-manage-views.c:777
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "zleme Baarsz"
# src/nautilus-window-manage-views.c:788
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8701,20 +8651,20 @@ msgstr ""
"seebilir, ya da baka bir konuma gidebilirsiniz."
# src/nautilus-window-manage-views.c:799
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Balatlrken %s grnm bir hata saptad."
# src/nautilus-window-manage-views.c:899
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "Yan ubuk panellerinden birisinde hata olutu ve devam edilemiyor. "
# src/nautilus-window-manage-views.c:903
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8724,25 +8674,25 @@ msgstr ""
"yinelenirse paneli tamamen kapatmanzda fayda var."
# src/nautilus-window-manage-views.c:908
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Kenar ubuu Hatas"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1302
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" bulunamad. Ltfen yazdnz yeniden gzden geirin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1308
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\" geerli bir konum deil. Yazdklarnz yeniden gzden geirin."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8751,32 +8701,32 @@ msgstr ""
"\"%s\" gsterilemedi, Nautilus bunun ne tr bir dosya olduunu bulamad."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1330
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tarafndan gsterilemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1342
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "\"%s\" gsterilemiyor, nk Nautilus %s: konumunu tanyamyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1348
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "\"%s\" gsterilemiyor, nk giri ileminde hata var."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "\"%s\" gsterilemedi, nk eriim engellendi"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -8786,7 +8736,7 @@ msgstr ""
"doru yapldna emin misiniz?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8796,7 +8746,7 @@ msgstr ""
"yapldna emin misiniz?"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1376
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8808,12 +8758,12 @@ msgstr ""
"oluturmadysanz imdi Medusa Indexer' altrn."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1380
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Arama Yaplamaz"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1322
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -8823,13 +8773,13 @@ msgstr ""
"\"%s\" gsterilemedi, Nautilus bunun ne tr bir dosya olduunu bulamad."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1384
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" Nautilus tarafndan gsterilemiyor."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Adres Gsterilemiyor"
@@ -8862,22 +8812,22 @@ msgid "Forget"
msgstr "Sil"
# src/nautilus-window-menus.c:416
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "_Durum ubuunu Gster"
# src/nautilus-window-menus.c:422
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "_Yan ubuu Gster"
# src/nautilus-window-menus.c:428
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "_Ara ubuunu Gster"
# src/nautilus-window-menus.c:434
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "_Konum ubuunu Gster"
@@ -8886,7 +8836,7 @@ msgstr "_Konum ubuunu Gster"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8895,12 +8845,12 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "eviri: Grkem etin"
# src/nautilus-window-menus.c:562
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -8913,7 +8863,7 @@ msgstr ""
"grafiksel bir arayzdr."
# src/nautilus-window-menus.c:716
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -8923,54 +8873,101 @@ msgstr ""
"sileyim mi?"
# src/nautilus-window-menus.c:720
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bulunmayan Adres in Yer mi"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:190 src/nautilus-window-menus.c:721
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
# src/nautilus-window-menus.c:734
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "\"%s\" iin yer bilgisi bulunamad."
# src/nautilus-window-menus.c:735
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Bulunmayan Adrese Git"
# src/nautilus-window-menus.c:802
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Bu yer imi tarafndan belirtilen konuma git"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr "Ara ubuu e stili"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr "Ara ubuu e konumu"
-
# src/nautilus-window-toolbars.c:381
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "Geri"
# src/nautilus-window-toolbars.c:383
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "leri"
-# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:989
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%%%d"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "Bu konumu \"%s\" ile gster"
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:470
+# components/help/hyperbola-filefmt.c:758 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "Metin zerinden ara"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "metin ve zelliklere gre ara"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1231
+# src/nautilus-property-browser.c:365
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Bitti"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus hakknda geribildirim gndermek iin kullanlabilecek e-posta "
+#~ "listesi"
+
+# src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "_Geribildirim"
+
+#~ msgid "Toolbar item style"
+#~ msgstr "Ara ubuu e stili"
+
+#~ msgid "Toolbar item orientation"
+#~ msgstr "Ara ubuu e konumu"
+
+# components/services/install/nautilus-view/nautilus-service-install-view.c:989
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%%%d"
# components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
#~ msgid "Generic Image Viewer"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6a9b6b144..cb075735a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus \n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-27 08:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -12,10 +12,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -34,15 +30,50 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr ""
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr " Ц צ "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Hardware view"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "View as Hardware"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "hardware view"
+msgstr " "
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr " Ц צ "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr " æ "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -53,79 +84,48 @@ msgstr ""
"%s \n"
" %s"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr " %lu "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr " %lu "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr " Ԧ %d , %d , %d "
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr " "
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr " Ҧ ."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr " Ҧ ."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr " Ҧ IDE."
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr " Ц צ "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Hardware view"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "View as Hardware"
-msgstr " "
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "hardware view"
-msgstr " "
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
@@ -145,40 +145,6 @@ msgstr " ¦ "
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr " צ Ԧ"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-" צ ͦ, ."
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr " ͦ"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr " ͦ"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr " צ ͦ"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr " ͦ"
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Content Loser"
@@ -215,32 +181,39 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr " ͦ"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
+msgstr " ͦ"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
+msgstr " צ ͦ"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
+msgstr " ͦ"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
-"Loser sidebar."
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-" ."
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr " ¦ "
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
-msgstr " ¦ "
-
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
-msgstr " ¦ "
+" צ ͦ, ."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
-msgstr " ¦ "
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
+msgstr " ͦ"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
#, fuzzy
@@ -268,6 +241,60 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr " ¦ "
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr " ¦ "
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr " ¦ "
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr " ¦ "
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+" ."
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr " ¦ "
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Music Viewer"
+msgstr " %s"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "View as Music"
+msgstr " %s"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr ""
@@ -885,25 +912,25 @@ msgstr " ˦"
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr " \"%s\" , ."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Ҧ :"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -912,12 +939,12 @@ msgstr ""
", צ צ , "
" æ \"\" ."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr " צ "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -929,172 +956,196 @@ msgstr ""
"Ʀ . , "
" ϧ ."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr " צ Φ ."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr " צΦ "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr " æ Ҧæ"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr " %s."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr " "
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Music"
-msgstr ""
+msgid "News"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "Music Viewer"
-msgstr " %s"
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr " ¦ "
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
#, fuzzy
-msgid "View as Music"
-msgstr " %s"
+msgid "Bullet"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr " ?"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr " %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr " %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr ", !"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr " צԦ "
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr ", URL !"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr " צԦ URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr ", URL צ RSS!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "צ URL RSS"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr " :"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr " "
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr " :"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL RSS :"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr " "
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr " :"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr " :"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "Ҧ :"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr ""
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1103,84 +1154,84 @@ msgstr ""
" \" \" Ԧ, צ."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr " "
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr ", դ, ͦ"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr ""
+msgid "Notes sidebar panel"
+msgstr " ¦ "
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr " ?"
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+msgstr " צ Ԧ"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr " Ԧ"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "News"
-msgstr ""
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr " %s"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr " ¦ "
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgid "Sample content view component"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+" צ ͦ ԦӦ."
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
-msgid "Factory for annotation view"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+" צ ͦ ԦӦ."
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
#, fuzzy
-msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgid "View as Sample"
+msgstr " %s"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Notes sidebar panel"
-msgstr " ¦ "
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr " ' "
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
-msgstr " צ Ԧ"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr " 'ϧ ̦ Ԧ"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr ""
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
@@ -1219,67 +1270,35 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "()"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr " ' "
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr " 'ϧ ̦ Ԧ"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr " Ԧ"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
#, fuzzy
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr " %s"
+msgid "Text"
+msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "Sample content view component"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-" צ ͦ ԦӦ."
+msgid "Text Viewer"
+msgstr " צ:"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr " "
+
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-" צ ͦ ԦӦ."
+msgid "Text view factory"
+msgstr " "
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
#, fuzzy
-msgid "View as Sample"
+msgid "View as Text"
msgstr " %s"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr " %s Ԧ."
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr " "
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
msgstr ""
@@ -1292,11 +1311,6 @@ msgstr "æ"
msgid "Services"
msgstr "צ"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr " "
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr " '"
@@ -1341,29 +1355,14 @@ msgstr ""
msgid "_Times"
msgstr ""
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Viewer"
-msgstr " צ:"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Text view factory"
-msgstr " "
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr " %s Ԧ."
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "View as Text"
-msgstr " %s"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr " "
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1398,16 +1397,6 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr ""
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
@@ -1423,6 +1412,16 @@ msgstr " Ԧ"
msgid "Tree"
msgstr ""
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr ""
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Φ "
@@ -1551,8 +1550,8 @@ msgstr "Φ ', '"
msgid "Eclipse"
msgstr ""
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr ""
@@ -2020,65 +2019,14 @@ msgstr ""
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr " դ ̦Φ ."
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "Ц "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Ц ͦ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "Ҧ "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Ҧ "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Ҧ ͦ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr " ͦ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr " ͦ ͦ"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr " "
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr " ̦"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "Ц "
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr " "
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr ""
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2224,258 +2172,10 @@ msgstr " :"
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "Φ 00:00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "Φ %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "Φ 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "Φ %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "Φ, 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "Φ, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "Φ"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr " 00:00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr " %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr " 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr " %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr ", 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr ", %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr ""
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ", 00 0000 00:00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ", 00 0000 00:00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ", 00 0000 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ", 00 0000 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr " 00 0000 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr " 00 0000, 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, 00:00 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "0 Ԧ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "0 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "0 ̦"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "Ԧ: %u"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr ": %u"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "̦: %u"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? Ԧ"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? Ԧ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "צ "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "צ MIME"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "צ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-" צ \"x-directory/normal\". . , "
-" gnome-vfs.keys צ ͦæ, "
-" ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-" MIME \"%s\" ( \"%s\"), צ "
-" gnome-vfs"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr ""
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr " %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr " ()"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "ͦ"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2831,6 +2531,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "ͦ "
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr " %s"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3434,10 +3141,248 @@ msgstr "foo (124 Ц)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124 Ц).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "Φ 00:00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "Φ %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "Φ 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "Φ %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "Φ, 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "Φ, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "Φ"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr " 00:00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr " %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr " 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr " %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr ", 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr ", %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr ""
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ", 00 0000 00:00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ", 00 0000 00:00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ", 00 0000 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr ", 00 0000 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr " 00 0000 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr " 00 0000, 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "0 Ԧ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "0 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "0 ̦"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "Ԧ: %u"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr ": %u"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "̦: %u"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? Ԧ"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? Ԧ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "צ "
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "צ MIME"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "צ"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+" צ \"x-directory/normal\". . , "
+" gnome-vfs.keys צ ͦæ, "
+" ."
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+" MIME \"%s\" ( \"%s\"), צ "
+" gnome-vfs"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr " ()"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "ͦ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3534,18 +3479,10 @@ msgstr " Ц "
msgid "Ask each time"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr " "
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr " ̦ "
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr " "
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr " ̦ "
@@ -3878,7 +3815,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr " Ԧ \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr ""
@@ -3887,24 +3824,24 @@ msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "ͦ..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr " ̦ "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -3912,39 +3849,39 @@ msgstr ""
" צצΦ ͦ ̦ Ҧ "
" GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Ҧ צ \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Ҧ צ \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr " צ \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr " צ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr " \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr " "
@@ -3952,7 +3889,7 @@ msgstr " "
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4237,36 +4174,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ", ͦ \"medusa\" "
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr " \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Ԧ ͦ˦ ."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr " ̦"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "ͦ "
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "ͦ "
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr " "
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr " "
@@ -4359,6 +4296,66 @@ msgstr "Ԧ Ħ."
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Ħ ISO 9660"
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "Ц "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Ц ͦ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "Ҧ "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "Ҧ "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Ҧ ͦ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr " ͦ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr " ͦ ͦ"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr " "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr " ̦"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "Ц "
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr " "
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4368,7 +4365,108 @@ msgstr " "
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr " Ц"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "List Viewer"
+msgstr " "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Ԧ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr " Ʀ Ԧ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr " Ʀ Ԧ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr " Ʀ Ԧ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr " Ʀ Ԧ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr " Ԧ"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Search List"
+msgstr "צ "
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "View as Icons"
+msgstr " %s"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "View as List"
+msgstr " %s"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr ""
@@ -4380,22 +4478,22 @@ msgstr ""
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "ͦ %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr " ͦ..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr " ͦ"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr " Ħ"
@@ -4426,68 +4524,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr " \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr " 1 "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr " : %d"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (ͦ 0 Ԧ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (ͦ 1 )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (ͦ Ԧ: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " ( ͦ 0 Ԧ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " ( ͦ 1 )"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " ( Ԧ: %d)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr " \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr " Ԧ: %d (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr " 1 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "%d Ԧ (%s)"
@@ -4499,7 +4597,7 @@ msgstr "%d Ԧ (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4508,7 +4606,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4517,17 +4615,17 @@ msgstr ""
" \"%s\" ͦ ¦ ̦ Φ Ԧ ڦ . ˦ "
" צ."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr " ̦"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "\"%s\" ͦ. ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4536,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"%d Ԧ Φ ͦ. "
"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4545,16 +4643,16 @@ msgstr ""
"%d Ԧ Φ ͦ. "
"æ %d Ԧ ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr " ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr " Φ, \"%s\" ͦ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -4563,40 +4661,40 @@ msgstr ""
" Φ, æ %d Ԧ "
"ͦ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr " ͦ?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr " \"%s\" צ "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr " ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr " ..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr " \"%s\" - "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4605,11 +4703,11 @@ msgstr ""
"Ӧ ަ æ æ ' Ԧ. ¦ "
" - Ԧ ."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4631,17 +4729,17 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" , \" \""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" Ц, \" \""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4649,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"%d Ԧ , \" "
"\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4657,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"%d Ԧ Ц, \" "
"\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr " Ҧ ͦ Φ ."
@@ -4714,13 +4812,13 @@ msgstr " "
msgid "Make _Link"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr " ͦ..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr " ͦ"
@@ -4946,98 +5044,98 @@ msgstr " \"%s\" \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "ͦ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr " Ц "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr " ͦ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr " Ц ͦ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr " Ц "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr " Ʀæ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr " Ц Ʀæ "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr " Ц "
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr " צ ͦ Ц"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr " ͦ Ц"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr " \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "ͦ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr " Ʀæ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5045,11 +5143,11 @@ msgstr ""
" ' ¦ Φ Φ Ц ! "
" , Φ , Ц."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr " Φ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5057,11 +5155,11 @@ msgstr ""
", . Φ "
" Ԧ Ц."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr " Φ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5069,50 +5167,50 @@ msgstr ""
", . "
"Φ Ԧ Ц."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr " "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Ԧ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ͦ ͦ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "ͦ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ͦ ͦ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "ͦ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr "Φ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d Ԧ, %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "( ͦ )"
@@ -5121,133 +5219,133 @@ msgstr "( ͦ )"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "ͦ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "ͦ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr " MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "Ʀ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr " Ц..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr " Ц"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr " Ʀ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "צ :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr " Ʀ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr "˦"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr " , ͦ æ ."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr " :"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr ":"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "ۦ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr " צ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr " צ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr " ͦ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr " \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ͦ צ ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr " צ "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "Ҧ Ц:"
@@ -5273,7 +5371,7 @@ msgstr ""
"it is not installed."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr " "
@@ -5429,7 +5527,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "˦ Φ 'Ҧ"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr ""
@@ -5438,7 +5536,7 @@ msgstr ""
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr " צΦ"
@@ -5449,7 +5547,7 @@ msgstr " צΦ"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr " %d צ"
@@ -5458,7 +5556,7 @@ msgstr " %d צ"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -5466,7 +5564,7 @@ msgstr ""
"Ԧ ¦ Φ . ˦ "
"ЦĦ צ. "
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr " ЦĦ"
@@ -5634,7 +5732,7 @@ msgstr " Ӧ צ צ ͦ"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr " "
@@ -5837,7 +5935,7 @@ msgstr " Ц"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "æ %d%%."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -5845,17 +5943,17 @@ msgstr ""
" ۦ ͦ դ "
". "
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr " æ"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "ۦ Τ Ϧ %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -5863,22 +5961,22 @@ msgstr ""
" ۦ ͦ դ "
"˦. ۦ ϦΦ."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr " ̦."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr ", \"Medusa\" ."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%I:%M %p, %x"
@@ -5902,11 +6000,11 @@ msgstr " æ"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr " æ, դ ˦"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr " Ȧ "
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5917,11 +6015,11 @@ msgstr ""
" , Ҧ צ ˦ , Ԧ ͦ "
" ."
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr " ȦΦ "
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5948,7 +6046,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5960,7 +6058,7 @@ msgstr ""
" ' Ԧ."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -6004,12 +6102,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Ԧ ަ ."
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6018,7 +6116,7 @@ msgstr ""
"Ԧ ަ OAF "
"¦ Ť ."
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6029,7 +6127,7 @@ msgstr ""
"Ц . oafd Ԧ "
" Ҧ ."
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -6052,16 +6150,16 @@ msgstr ""
msgid "_Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr " Ҧ"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr " Ҧ"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr " !"
@@ -6092,58 +6190,58 @@ msgstr " æ %d ͦ צ?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr " צ?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Ħ צ."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr " צ Ҧ."
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr " צ URI."
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr " Ԧ."
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr " Ԧ."
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Ԧ"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check .\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
"nautilus: --geometry ¦ Φ URI.\n"
@@ -6450,22 +6548,22 @@ msgstr "ͦ Ԧ"
msgid "News Panel"
msgstr " "
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr " %s ¦Φ ̦"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
#, fuzzy
msgid "Profile Dump"
msgstr "Ʀ"
@@ -6475,11 +6573,6 @@ msgstr "Ʀ"
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr " "
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr ""
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr " ..."
@@ -6489,109 +6582,109 @@ msgstr " ..."
msgid "_Remove..."
msgstr "..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr ", צ %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr " צ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr " %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr " :"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr " :"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Ҧ ϧ :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr " ̦:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr " :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr ", \"%s\" צ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr ", \"%s\" צϧ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr " צ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ", ͦ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr ", צ %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Ҧ , צ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr " Ȧ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr " ̦"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Ҧ ̦, :"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr ", \\\"%s\\\" !"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr " Ȧ Τ ϧ ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr " "
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr " ͦ ̦, ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
@@ -6600,64 +6693,64 @@ msgstr ""
", \"%s\" -- Ħ . . Ҧ "
" ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ", %s ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "Ҧ Ҧ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "ͦ "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr " צ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr " ̦..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Φ צ, ."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Φ Ҧ, "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Φ ͦ, "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr ":"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr " צ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr " ̦..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr " ..."
@@ -6816,107 +6909,6 @@ msgstr "[ ] [root]"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[ ] [root]"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr " Ц"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "List Viewer"
-msgstr " "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Ԧ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr " Ʀ Ԧ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr " Ʀ Ԧ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr " Ʀ Ԧ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr " Ʀ Ԧ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr " Ԧ"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Search List"
-msgstr "צ "
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "View as Icons"
-msgstr " %s"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "View as List"
-msgstr " %s"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr " ͦ "
@@ -7022,244 +7014,236 @@ msgstr " צצ ͦ"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr " ͦ, ͦ צ ͦ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr " ¦ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr " Ԧ"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr " , צ צ Ԧ"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "צ Ԧ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr " Ԧ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "æ Ԧ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr " צ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr " צ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr " ͦ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr " צ Ԧ ͦ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr "צ Ʀ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr " Ʀ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr " ̦ 'Ҧ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr " ͦ ڦ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr " ͦ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr " ͦ Φ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr " Ʀ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr " Ʀ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr " ͦ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "ͦ ͦ "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr ""
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "¦"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "¦"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr " Ԧ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr " "
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr " צ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr " ..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "Φ '"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "צ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "ͦ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr " ͦ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr "Ʀ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr "צ Ʀ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr " Ʀ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr " Ʀ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr " Ʀ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "ͦ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr " Ҧ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr " %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr " ..."
@@ -7297,7 +7281,7 @@ msgstr " "
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Ҧ , :"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -7305,62 +7289,39 @@ msgstr ""
" . , Ҧ "
" æ."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr " "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr " !"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr " "
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr " ..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
#, fuzzy
msgid "a title"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr " ͦ \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "Φ "
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "Φ "
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7371,11 +7332,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Φ %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "¦ צ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7384,12 +7345,12 @@ msgstr ""
" %s . "
" צ ͦ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr " %s Ц ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -7397,7 +7358,7 @@ msgstr ""
" ̦.\n"
" ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7406,25 +7367,25 @@ msgstr ""
" %s . "
" ̦, ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "¦ ¦ϧ ̦"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr ""
" \"%s\". , צ Ʀ, "
"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" צ ͦ. , צ ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -7433,31 +7394,31 @@ msgstr ""
" \"%s\" , Ԧ "
"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr ""
"Ԧ ϧ , \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
" \"%s\" , Ԧ %s:."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr ""
" \"%s\" , Ԧ Ťæ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr " צ \"%s\" צ Ц."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7466,7 +7427,7 @@ msgstr ""
" \"%s\" , . , "
" צ ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -7475,7 +7436,7 @@ msgstr ""
" \"%s\" , . , "
" צ Ӧ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7486,11 +7447,11 @@ msgstr ""
". , Medusa, "
" , Medusa ."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7500,12 +7461,12 @@ msgstr ""
" \"%s\" , Ԧ "
"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr " צ \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr " צ ."
@@ -7535,19 +7496,19 @@ msgstr " Ҧ?"
msgid "Forget"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr " "
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr " ¦ "
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr " Ԧ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr " "
@@ -7555,7 +7516,7 @@ msgstr " "
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7563,11 +7524,11 @@ msgstr "Copyright 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr " Ħ Ҧ <yuri@renome.rovno.ua>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7577,7 +7538,7 @@ msgstr ""
" GNOME, \n"
" ."
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -7586,47 +7547,75 @@ msgstr ""
" \"%s\" դ. Ӧ ͦ "
"?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr " ͦ, դ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr " \"%s\" ¦ դ."
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr " ͦ, դ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr " ͦ "
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr " ͦ \"%s\""
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "Φ "
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Φ "
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr " , צ צ Ԧ"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "Φ '"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#, fuzzy
#~ msgid "Image"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7974deb97..2c23d5682 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-17 22:28+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -13,10 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr ""
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr ""
@@ -35,15 +31,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus 部件适配器制造厂"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr ""
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "硬件"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "硬件查看器"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "硬件视图"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "当作硬件"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "硬件视图"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "硬件视图所用图标的名字"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "硬件信息摘要"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -54,74 +80,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s 缓存大小"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB 内存"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB 内存"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "开机时间为 %d 天 %d 小时 %d 分钟"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "硬件一览"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "这里是 CPU 页的位置。"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "这里是 RAM 页的位置。"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "这里是 IDE 页的位置。"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "硬件"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr ""
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "硬件查看器"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "硬件视图"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "当作硬件"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "硬件视图"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr ""
@@ -138,37 +138,6 @@ msgstr "历史工具面板"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus 历史工具面板"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
@@ -197,28 +166,35 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -241,6 +217,54 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "音乐"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr ""
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "蓝调"
@@ -858,25 +882,25 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "不是图像"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "选择一个图像文件作为唱片集封面:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -885,12 +909,12 @@ msgstr ""
"抱歉,音乐视图现在无法播放声音。这是因为控制中心的声音部分的“启动声音服务"
"器”设置没有打开。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "无法播放文件"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -898,170 +922,193 @@ msgid ""
"use of the sound card."
msgstr ""
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "抱歉,音乐视图无法播放非本地文件。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "无法播放远程文件"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "拖动以在音乐中定位"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "向前"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "向后"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "抱歉,读取文件 %s 有错误。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "无法读取文件夹"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "音乐"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "新闻"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "新闻工具面板"
+
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+msgid "Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+msgid "Bullet to display"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M,%x"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "无法载入 %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "正在载入 %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "抱歉,您还没有为该站点指定名字!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "错误:缺少站点名"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "抱歉,您还没有为该站点指定 URL!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "错误:缺少 URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "抱歉,指定的 URL 不是一个有效的 RSS 文件!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "无效的 RSS URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
#, fuzzy
msgid "Site Name"
msgstr "站点名:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "删除站点"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "站点名:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "站点 RSS URL:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "添加新站点"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "添加新站点:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "删除站点:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "选择站点:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1069,78 +1116,71 @@ msgstr ""
"该新闻面板显示您喜爱的站点的头条新闻。点击“选择站点”按钮来选择要显示的站点。"
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "选择站点"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "表示新闻已改变的图片"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
+msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
+msgid "Notes"
+msgstr "注释"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
+msgid "Notes sidebar panel"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
+msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-msgid "Bullet"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus 样例视图"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-msgid "Bullet to display"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr ""
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "样例"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "样例查看器"
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
msgstr ""
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "新闻"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "新闻工具面板"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
-msgid "Factory for annotation view"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:2
-msgid "Notes"
-msgstr "注释"
-
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:3
-msgid "Notes sidebar panel"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr ""
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:4
-msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr ""
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "样例(_S)"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1178,56 +1218,31 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "样例"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr ""
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
msgstr ""
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "样例(_S)"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus 样例视图"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "样例查看器"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "文字查看器"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr ""
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "文字视图"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
msgstr ""
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
msgstr ""
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "抱歉,%s 太大,Nautilus 无法全部载入它。"
-
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "文件太大"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
msgstr "字体(_O)"
@@ -1240,11 +1255,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "服务"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "文字视图"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "使用 Courier 字体"
@@ -1289,25 +1299,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr ""
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "文字查看器"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr ""
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "抱歉,%s 太大,Nautilus 无法全部载入它。"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr ""
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "文件太大"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1341,16 +1340,6 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "清空"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "位置(_L)..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr ""
@@ -1364,6 +1353,16 @@ msgstr ""
msgid "Tree"
msgstr "树形"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "清空"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "位置(_L)..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
@@ -1492,8 +1491,8 @@ msgstr "拖放一个符号到对象上,将符号添加到对象中"
msgid "Eclipse"
msgstr "蚀"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "符号"
@@ -1966,65 +1965,14 @@ msgstr "塔霍湖"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "该主题使用真实照片文件夹。"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr ""
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "向前"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2169,253 +2117,10 @@ msgstr ""
msgid "Cancel"
msgstr "舞曲"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr ""
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr ""
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr ""
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr ""
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr ""
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr ""
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "回收站"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld/%ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2695,6 +2400,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr ""
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr ""
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3293,10 +3005,243 @@ msgstr ""
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr ""
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr ""
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld/%ld"
+msgid "%u items"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr ""
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr ""
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr ""
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "回收站"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3393,18 +3338,10 @@ msgstr ""
msgid "Ask each time"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr ""
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr ""
@@ -3726,7 +3663,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "名字"
@@ -3735,63 +3672,63 @@ msgstr "名字"
msgid "Status"
msgstr "状态"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "选择"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "修改(_M)..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "文件类型和程序"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "用其它方式打开"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "选择打开“%s”所用的程序。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "用其它方式查看"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "选择“%s”的视图。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "没有“%s”可用的查看器。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "没有可用的查看器"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "没有“%s”可用的程序。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "没有可用的程序"
@@ -3799,7 +3736,7 @@ msgstr "没有可用的程序"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4070,36 +4007,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr "在桌面上"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "取消编辑"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "取消编辑"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "重复编辑"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "重复编辑"
@@ -4186,6 +4123,66 @@ msgstr ""
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr ""
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
@@ -4195,7 +4192,95 @@ msgstr "新建文件夹(_N)"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "搜索列表"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "图标视图"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "列表视图"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "背景"
@@ -4207,22 +4292,22 @@ msgstr "背景"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的主目录"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "清空回收站..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "情况回收站"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr ""
@@ -4251,68 +4336,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "删除?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "选中了“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "选中了 1 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "选中了 %d 个文件夹"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (有 0 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (有 1 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (有 %d 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (总共有 0 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (总共有 1 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (总共有 %d 个项目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "选中了“%s” (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "选中了 %d 个项目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "又选中了 1 个项目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "又选中了 %d 个项目 (%s)"
@@ -4324,7 +4409,7 @@ msgstr "又选中了 %d 个项目 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4333,98 +4418,98 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
"will not be displayed."
msgstr "文件夹“%s”含有比 Nautilus 处理能力更多的文件。一些文件不会被显示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "太多文件"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "无法移动“%s”到回收站。您要立即删除它吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "无法移动选中的 %d 个项目到回收站。您要立刻删除它们吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr "无法移动选中项目中的 %d 个到回收站。您要立刻删除这 %d 个项目吗?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻删除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4446,29 +4531,29 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr ""
@@ -4525,13 +4610,13 @@ msgstr ""
msgid "Make _Link"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
@@ -4742,167 +4827,167 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Rename?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "重命名"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "您不能一次指定多个图标!请仅仅拖放一个图像文件来设置定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "多于一个图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是本地文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "只支持本地图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "您拖放的文件不是一个图像文件。您只能使用本地的图像文件作为定制图标。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "只有图像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
@@ -4911,133 +4996,133 @@ msgstr ""
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
msgid "Set User ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
msgid "Set Group ID"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
msgid "Sticky"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr ""
@@ -5059,7 +5144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr ""
@@ -5182,7 +5267,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr ""
@@ -5191,7 +5276,7 @@ msgstr ""
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr ""
@@ -5202,7 +5287,7 @@ msgstr ""
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr ""
@@ -5211,13 +5296,13 @@ msgstr ""
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr ""
@@ -5378,7 +5463,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "重置背景"
@@ -5576,45 +5661,45 @@ msgstr "伸展图标(_S)"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "索引完成了 %d%%。"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr "每天将您的文件和文字内容进行索引,您的搜索将会很快。"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "索引状态"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "您的文件最后一次索引于 %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
"每天将您的文件和文字内容进行索引,您的搜索将会很快。您的文件正在被索引。"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "现在没有您的文件的索引。"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "抱歉,medusa 搜索服务不可用。"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M,%x"
@@ -5638,11 +5723,11 @@ msgstr "显示索引状态(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "在搜索时显示索引状态"
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "无法创建所需的文件夹"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5652,11 +5737,11 @@ msgstr ""
"Nautilus 无法创建所需的文件夹“%s”。在运行 Nautilus 前,请创建这些文件夹,或设"
"置好权限以使 Nautilus 可以创建它。"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "无法创建需要的文件夹"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5683,7 +5768,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
@@ -5694,7 +5779,7 @@ msgstr ""
"问题。如果不能解决,您可以试试重起机器,或者重装 Nautilus。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5723,12 +5808,12 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "由于未预料的错误,现在无法使用 Nautilus。"
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5737,7 +5822,7 @@ msgstr ""
"由于在尝试注册文件管理器视图服务器时,遇到未预料到的 OAF 错误,现在无法使用 "
"Nautilus。"
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5747,7 +5832,7 @@ msgstr ""
"由于在视图定位对象工厂时,遇到未预料到的 OAF 错误,现在无法使用 Nautilus。杀"
"死 oafd 并重启动 Nautilus 可能有助于解决问题。"
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
@@ -5769,16 +5854,16 @@ msgstr "位置"
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)..."
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "更多选项"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "更少选项"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "找到了!"
@@ -5803,59 +5888,59 @@ msgstr "您要在分开的窗口中查看这 %d 个位置吗?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "在多个窗口中查看?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "用给定的几何属性创建初始窗口。"
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "几何属性"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "仅为显式指定的 URI 创建窗口。"
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "不管理桌面(忽略首选项对话中设置的首选项)。"
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "退出 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "重启动 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
#, fuzzy
msgid "Nautilus"
msgstr "退出 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法被用于URI。\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法被用于其它选项。\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--quit 无法被用于URI。\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--restart 无法被用于URI。\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 无法被用于多个URI。\n"
@@ -6154,21 +6239,21 @@ msgstr "速度折衷"
msgid "News Panel"
msgstr "新建面板"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "在侧栏中显示 %s 活页"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "页岩"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
@@ -6177,11 +6262,6 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr ""
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "完成(_D)"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add new..."
@@ -6193,173 +6273,173 @@ msgstr "添加新的..."
msgid "_Remove..."
msgstr "删除..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,无法删除图案 %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "无法删除图案"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr ""
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "关键词:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "图像:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "创建新颜色:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "颜色名:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "颜色值:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "抱歉,“%s”不是有效的文件名。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "抱歉,您没有提供一个有效的文件名。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "无法安装图案"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "抱歉,您不能替换复位图片。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "抱歉,无法安装图案 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "选择一个要添加成为图案的图像文件:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "抱歉,您必须指定一个非空的名字用于新建的颜色。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "无法安装颜色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "选择要添加的颜色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,“%s”不是一个可用的图像文件!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "选择类别:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "添加新图案..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "添加新颜色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "添加新符号..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "单击图案以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "单击颜色以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "单击符号以删除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "图案:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "颜色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "符号:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "删除图案..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "删除颜色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "删除符号..."
@@ -6518,94 +6598,6 @@ msgstr " 是 "
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr " 不是 "
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "搜索列表"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "图标视图"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "列表视图"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "添加一个当前位置的书签到该菜单"
@@ -6709,245 +6701,237 @@ msgstr "转到前一个访问过的位置"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "转到显示的位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "隐藏位置栏(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "隐藏状态栏(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "隐藏侧栏(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "隐藏工具栏(_T)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "您可以发送关于 Nautilus 的反馈意见的邮件列表"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "Nautilus 快速参考(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus 发行说明(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus 用户手册(_M)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "新建窗口(_W)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "普通大小"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "打开另外的 Nautilus 窗口显示该位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "首选项(_P)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "查找文件"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "常规显示内容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "简单显示内容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "详细显示内容"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "停止载入该位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "撤消最后一次文本修改"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "向上"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "关于 Nautilus(_A)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "添加书签(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "背景和符号(_B)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "编辑书签(_E)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "反馈(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "主页(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "普通大小(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr "启动(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "上一级(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "_View as..."
msgstr "查看(_V)..."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 打开"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "打开用..."
@@ -6985,68 +6969,45 @@ msgstr "无法安装主题"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "选择一个主题文件夹来添加成为新主题:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "抱歉,您无法删除当前主题。请切换到另外一个主题,然后删除这个主题。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "无法删除当前主题"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "抱歉,无法删除该主题!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "无法删除主题"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "添加新主题..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "删除主题..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr ""
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
#, fuzzy
msgid "the current selection"
msgstr "章节"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "用“%s”显示该位置"
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "应用程序"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "应用程序"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7057,29 +7018,29 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "预览版本 %s:%s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "视图错误"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
"view or go to a different location."
msgstr "%s 视图遇到错误,无法继续。您可以选择其它视图或转到另一位置。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "%s 视图在启动时遇到错误。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "工具侧栏之一遇到错误,无法继续。很不幸,无法确定是哪一个。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -7087,50 +7048,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 工具侧栏遇到错误,无法继续。如果该情况持续发生,您应该关掉这个面板。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "工具侧栏面板错误"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "无法找到“%s”。请检查拼写并重试。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "“%s”不是有效的位置。请检查拼写并重试。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "Nautilus 无法确定文件类型,无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus 没有按照能够显示“%s”的查看器。"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus 无法处理 %s: 位置,无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "登录失败,无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "访问被拒绝,无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7139,14 +7100,14 @@ msgstr ""
"无法找到主机“%s”,无法显示“%s”。请检查拼写是否正确,以及代理服务器设置是否正"
"确。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr "主机名是空的,无法显示“%s”。请检查您的代理服务器设置是否正确。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7156,11 +7117,11 @@ msgstr ""
"目前无法搜索,因为您既没有索引,也没有运行搜索服务。请确认您启动了 Medusa 搜"
"索服务,并且如果您没有索引,确认 Medusa 索引工具正在运行。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "无法搜索"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7168,12 +7129,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Nautilus 无法确定文件类型,无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 无法显示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "无法显示位置"
@@ -7199,19 +7160,19 @@ msgstr "丢弃历史?"
msgid "Forget"
msgstr "丢弃"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "显示状态栏(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "显示工具侧栏(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "显示工具栏(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "显示位置栏(_B)"
@@ -7219,7 +7180,7 @@ msgstr "显示位置栏(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc."
@@ -7227,11 +7188,11 @@ msgstr "版权所有 (C) 1999-2001 Eazel,Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "翻译者"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
@@ -7241,54 +7202,76 @@ msgstr ""
"shell,它使管理文件和系统\n"
"变得容易。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "位置“%s”不存在。您要从列表中删除这个位置的所有书签吗?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "不存在位置的书签"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "位置“%s”不再存在。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "转到不存在的位置"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "转到该书签指定的位置"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "后退"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "前进"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "用“%s”显示该位置"
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "应用程序"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "应用程序"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "完成(_D)"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "您可以发送关于 Nautilus 的反馈意见的邮件列表"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "反馈(_F)"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
#~ msgstr "无法创建 nautilus-launcher-applet!"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 53d352974..201c7f553 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-05 12:37-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-10 18:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 00:21+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -14,10 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: components/adapter/main.c:99
-msgid "bonobo_ui_init() failed."
-msgstr "bonobo_ui_init() 失敗。"
-
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Nautilus 元件組合工廠的工廠"
@@ -37,15 +33,45 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Nautilus 元件組合工廠"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
+#: components/adapter/main.c:99
+msgid "bonobo_ui_init() failed."
+msgstr "bonobo_ui_init() 失敗。"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
+msgid "Factory for hardware view"
+msgstr "硬體檢視模式工廠"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:759
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
+msgid "Hardware"
+msgstr "硬體"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
+msgid "Hardware Viewer"
+msgstr "硬體檢視器"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
+msgid "Hardware view"
+msgstr "硬體檢視模式"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
+msgid "View as Hardware"
+msgstr "以硬體方式瀏覽"
+
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
+msgid "hardware view"
+msgstr "硬體檢視模式"
+
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "硬體檢視模式的圖示名稱"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:179
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177
msgid "summary of hardware info"
msgstr "硬體資訊概覽"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:311
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:309
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -56,74 +82,48 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"%s K 快取記憶"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:344
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB 記憶體"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:348
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:346
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB 記憶體"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:404
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:408
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:406
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:488
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:486
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "系統運作時間為 %d 日 %d 時 %d 分"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:514
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:512
msgid "Hardware Overview"
msgstr "硬體總覽"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:639
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:637
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "這裡預留作日後顯示 CPU 資訊之用。"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:664
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:662
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "這裡預留作日後顯示記憶體資訊之用。"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:689
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:687
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "這裡預留作日後顯示 IDE 資訊之用。"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:2
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:761
-#: data/static_bookmarks.xml.h:15
-msgid "Hardware"
-msgstr "硬體"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1
-msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "硬體檢視模式工廠"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:3
-msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "硬體檢視器"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:4
-msgid "Hardware view"
-msgstr "硬體檢視模式"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:5
-msgid "View as Hardware"
-msgstr "以硬體方式瀏覽"
-
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:6
-msgid "hardware view"
-msgstr "硬體檢視模式"
-
#: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1
msgid "Factory for history views"
msgstr "紀錄檢視模式工廠"
@@ -140,37 +140,6 @@ msgstr "紀錄側列"
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus 的紀錄側列"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:139
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"This is a Nautilus content view that fails on demand."
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:188
-msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser content view"
-msgstr ""
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
-
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Content Loser"
-msgstr ""
-
#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.server.in.h:1
msgid "Content Loser"
msgstr ""
@@ -199,28 +168,35 @@ msgstr ""
msgid "View as Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Loser sidebar."
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:191
-msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser content view"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-msgid "Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+msgid "_File"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Content Loser"
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
-msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"This is a Nautilus content view that fails on demand."
msgstr ""
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
-msgid "_Kill Sidebar Loser"
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:185
+msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr ""
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.server.in.h:1
@@ -243,6 +219,54 @@ msgstr ""
msgid "Sidebar Loser"
msgstr ""
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+msgid "Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
+msgid "Kill the Loser sidebar panel"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
+msgid "_Kill Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Loser sidebar."
+msgstr ""
+
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:187
+msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
+msgstr ""
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
+msgid "Factory for music view"
+msgstr "音樂檢視模式工廠"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
+msgid "Music"
+msgstr "音樂"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
+msgid "Music Viewer"
+msgstr "音樂檢視器"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
+msgid "Music view"
+msgstr "音樂檢視模式"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
+msgid "Music view factory"
+msgstr "音樂檢視模式工廠"
+
+#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
+msgid "View as Music"
+msgstr "以音樂方式瀏覽"
+
#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Blues"
msgstr "藍調"
@@ -860,25 +884,25 @@ msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:520
+#: components/music/nautilus-music-view.c:514
msgid "Set Cover Image"
msgstr "設定封面圖像"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:746
+#: components/music/nautilus-music-view.c:740
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "抱歉,'%s' 不是一個可用的圖像檔"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:748
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045 src/nautilus-property-browser.c:1296
+#: components/music/nautilus-music-view.c:742
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040 src/nautilus-property-browser.c:1291
msgid "Not an Image"
msgstr "不是圖像檔"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:796
+#: components/music/nautilus-music-view.c:788
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "選擇專輯封面用的圖像檔:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1187
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1170
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -887,12 +911,12 @@ msgstr ""
"抱歉,音樂檢視模式現在無法播放音效。這是因為控制中心音效部份裡的“啟用音效伺服"
"器”啟動設定已經關閉。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1190
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1202
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1173
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1185
msgid "Unable to Play File"
msgstr "無法播放檔案"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1198
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1181
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -903,168 +927,193 @@ msgstr ""
"正常輸入輸出,或是你未設定好音效卡。試試退出任何可能導致音效卡不能正常使用的"
"程式。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1226
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1209
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr "抱歉,音樂檢視模式還未可以播放非本機的檔案。"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1227
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1210
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "無法播放遠端檔案"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1514
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1497
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "拖曳來搜尋音軌"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1541
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1524
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1555
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1539
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1569
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1553
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1583
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1567
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1597
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1581
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1704
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1688
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "抱歉,讀取 %s 時發生錯誤"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1705
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1689
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "無法讀取資料夾"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1801
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1785
#, c-format
msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:1
-msgid "Factory for music view"
-msgstr "音樂檢視模式工廠"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
+msgid "Factory for news view"
+msgstr "新閒檢視模式工廠"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:2
-msgid "Music"
-msgstr "音樂"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
+msgid "News"
+msgstr "新聞"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:3
-msgid "Music Viewer"
-msgstr "音樂檢視器"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
+msgid "News sidebar panel"
+msgstr "新閒側列"
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:4
-msgid "Music view"
-msgstr "音樂檢視模式"
+#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
+msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:5
-msgid "Music view factory"
-msgstr "音樂檢視模式工廠"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
+msgid "Wrap at"
+msgstr ""
-#: components/music/Nautilus_View_music.server.in.h:6
-msgid "View as Music"
-msgstr "以音樂方式瀏覽"
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
+msgid "Width the cell should wrap to."
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
+msgid "Marked up text to display"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Bullet"
+msgstr "二重奏"
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Bullet to display"
+msgstr "執行還是顯示?"
-#: components/news/nautilus-news.c:573 components/news/nautilus-news.c:800
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
+msgid "Prelight Bullet"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
+msgid "Bullet to display when prelit"
+msgstr ""
+
+#: components/news/nautilus-news.c:574 components/news/nautilus-news.c:801
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%p %I:%M"
-#: components/news/nautilus-news.c:928
+#: components/news/nautilus-news.c:929
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "無法載入 %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1195
+#: components/news/nautilus-news.c:1200
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "正在載入 %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "抱歉,你未指定此網站的名稱!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1751
+#: components/news/nautilus-news.c:1756
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "遺漏網站名稱錯誤"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "抱歉,你未指定此網站的 URL!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1755
+#: components/news/nautilus-news.c:1760
msgid "Missing URL Error"
msgstr "遺漏 URL 錯誤"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "抱歉,指定的 url 不像是正確的 RSS 檔!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1772
+#: components/news/nautilus-news.c:1777
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "不正確的 RSS URL"
-#: components/news/nautilus-news.c:1865
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: components/news/nautilus-news.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: components/news/nautilus-news.c:2137
+#: components/news/nautilus-news.c:2142
msgid "Site Name"
msgstr "網站名稱"
-#: components/news/nautilus-news.c:2163
+#: components/news/nautilus-news.c:2168
msgid "Remove Site"
msgstr "移除網站"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:2189
+#: components/news/nautilus-news.c:2194
msgid "Site Name:"
msgstr "網站名稱:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2204
+#: components/news/nautilus-news.c:2209
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "網站 RSS URL:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2222
+#: components/news/nautilus-news.c:2227
msgid "Add New Site"
msgstr "加入新的網站"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:2252
+#: components/news/nautilus-news.c:2257
msgid "Add a New Site:"
msgstr "加入新的網站:"
-#: components/news/nautilus-news.c:2263
+#: components/news/nautilus-news.c:2268
msgid "Remove a Site:"
msgstr "移除網站:"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:2295
+#: components/news/nautilus-news.c:2300
msgid "Select Sites:"
msgstr "選擇網站:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:2318
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1292
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:139
+#: components/news/nautilus-news.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
msgid "Done"
msgstr "完成"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:2389
+#: components/news/nautilus-news.c:2394
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1072,64 +1121,14 @@ msgstr ""
"新聞列會顯示你最喜愛的網站的新聞頭條。按下“選擇網站”按鈕來選擇要顯示的網站。"
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:2410
+#: components/news/nautilus-news.c:2415
msgid "Select Sites"
msgstr "選擇網站"
-#: components/news/nautilus-news.c:2481
+#: components/news/nautilus-news.c:2486
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "指示新聞已更換的圖像"
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144
-msgid "Wrap at"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145
-msgid "Width the cell should wrap to."
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:154
-msgid "Markup"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:155
-msgid "Marked up text to display"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bullet"
-msgstr "二重奏"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Bullet to display"
-msgstr "執行還是顯示?"
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168
-msgid "Prelight Bullet"
-msgstr ""
-
-#: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:169
-msgid "Bullet to display when prelit"
-msgstr ""
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1
-msgid "Factory for news view"
-msgstr "新閒檢視模式工廠"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:2
-msgid "News"
-msgstr "新聞"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:3
-msgid "News sidebar panel"
-msgstr "新閒側列"
-
-#: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:4
-msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
-msgstr ""
-
#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.h:1
msgid "Factory for annotation view"
msgstr ""
@@ -1146,6 +1145,47 @@ msgstr "備忘側列"
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Nautilus 的備忘側列"
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
+msgid "Nautilus Sample view"
+msgstr "Nautilus 範例檢視模式"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
+msgid "Nautilus Sample view factory"
+msgstr "Nautilus 範例檢視模式工廠"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+msgid "Sample"
+msgstr "範例"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
+msgid "Sample Viewer"
+msgstr "範例檢視器"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
+msgid "Sample content view component"
+msgstr "範例內容檢視模式元件"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
+msgid "Sample content view component's factory"
+msgstr "範例內容檢視模式元件工廠"
+
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
+msgid "View as Sample"
+msgstr "以範例方式瀏覽"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
+msgid "This is a sample merged menu item"
+msgstr "這是一個合併選單項目範例"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
+msgid "This is a sample merged toolbar button"
+msgstr "這是一個合併工具列按鈕範例"
+
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
+msgid "_Sample"
+msgstr "範例(_S)"
+
#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:79
#, c-format
msgid ""
@@ -1183,55 +1223,30 @@ msgstr ""
msgid "(none)"
msgstr "(無)"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:3
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-msgid "Sample"
-msgstr "範例"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
-msgid "This is a sample merged menu item"
-msgstr "這是一個合併選單項目範例"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
-msgid "This is a sample merged toolbar button"
-msgstr "這是一個合併工具列按鈕範例"
-
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
-msgid "_Sample"
-msgstr "範例(_S)"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:1
-msgid "Nautilus Sample view"
-msgstr "Nautilus 範例檢視模式"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:2
-msgid "Nautilus Sample view factory"
-msgstr "Nautilus 範例檢視模式工廠"
-
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:4
-msgid "Sample Viewer"
-msgstr "範例檢視器"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
+msgid "Factory for text view"
+msgstr "文件檢視模式工廠"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:5
-msgid "Sample content view component"
-msgstr "範例內容檢視模式元件"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:6
-msgid "Sample content view component's factory"
-msgstr "範例內容檢視模式元件工廠"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
+msgid "Text Viewer"
+msgstr "文字檢視器"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.server.in.h:7
-msgid "View as Sample"
-msgstr "以範例方式瀏覽"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
+msgid "Text view"
+msgstr "文字檢視模式"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:345
-#, c-format
-msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
-msgstr "抱歉,%s 過大,以致 Nautilus 無法完全載入。"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
+msgid "Text view factory"
+msgstr "文件檢視模式工廠"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:348
-msgid "File too large"
-msgstr "檔案過大"
+#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
+msgid "View as Text"
+msgstr "以文字方式瀏覽"
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
msgid "F_onts"
@@ -1245,11 +1260,6 @@ msgstr "Lucida"
msgid "Services"
msgstr "服務"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:4
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
-msgid "Text view"
-msgstr "文字檢視模式"
-
#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "使用 Courier 字型"
@@ -1294,25 +1304,14 @@ msgstr "_Helvetica"
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:1
-msgid "Factory for text view"
-msgstr "文件檢視模式工廠"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:3
-msgid "Text Viewer"
-msgstr "文字檢視器"
-
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:5
-msgid "Text view factory"
-msgstr "文件檢視模式工廠"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:342
+#, c-format
+msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
+msgstr "抱歉,%s 過大,以致 Nautilus 無法完全載入。"
-#: components/text/Nautilus_View_text.server.in.h:6
-msgid "View as Text"
-msgstr "以文字方式瀏覽"
+#: components/text/nautilus-text-view.c:345
+msgid "File too large"
+msgstr "檔案過大"
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
@@ -1346,16 +1345,6 @@ msgstr ""
msgid "throbber object factory"
msgstr ""
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "(Empty)"
-msgstr "清理"
-
-#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1009
-#, fuzzy
-msgid "Loading..."
-msgstr "讀取中..."
-
#: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Nautilus 目錄樹側列"
@@ -1369,6 +1358,16 @@ msgstr "Nautilus 目錄樹檢視模式"
msgid "Tree"
msgstr "目錄樹"
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "(Empty)"
+msgstr "清理"
+
+#: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "讀取中..."
+
#: data/applications.desktop.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
@@ -1497,8 +1496,8 @@ msgstr "將圖章拖曳到物件上可以將它加入物件裡"
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
-#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1712
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:502
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-properties-window.c:1677
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:500
msgid "Emblems"
msgstr "圖章"
@@ -1964,65 +1963,14 @@ msgstr "Tahoe"
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "此佈景使用逼真的資料夾圖像。"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
-msgid "C_lear Text"
-msgstr "清除文字(_L)"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
-msgid "Clear Text"
-msgstr "清除文字"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
-msgid "Copy Text"
-msgstr "複製文字"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "複製所選的文字到剪貼簿"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
-msgid "Cut Text"
-msgstr "剪下文字"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "剪下文字(_T)"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "剪下所選的文字到剪貼簿"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
-msgid "Paste Text"
-msgstr "貼上文字"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "貼上剪貼簿內的文字"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
-msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-msgstr "清除所選的文字而不送到剪貼簿"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
-msgid "Select All"
-msgstr "全選"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
-msgid "Select _All"
-msgstr "全選(_A)"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "選擇這個文字欄位中的所有文字"
-
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "複製文字(_C)"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:186
+msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
+msgstr ""
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "貼上文字(_P)"
+#: libbackground/preview-file-selection.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "上一頁"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -2170,256 +2118,10 @@ msgstr "連結目標:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2188
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(無效的 Unicode)"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2410
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "今天於凌晨 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2411
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "今天於%p %-I:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2413
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "今天於凌晨 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2414
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "今天於%p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2416
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "今天,凌晨 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2417
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "今天,%p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2419
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2420
-msgid "today"
-msgstr "今天"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2429
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "昨天於凌晨 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "昨天於%p %-I:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2432
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "昨天於凌晨 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "昨天於%p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2435
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "昨天,凌晨 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "昨天,%p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2438
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2439
-msgid "yesterday"
-msgstr "昨天"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "公元0000年00月00日(星期三)於下午 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2451
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%x(%A)於%p %-I:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%x(%a)於%p %-I:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%x(%a)於%p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000年00月00日於下午 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%x於%p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000年00月00日,下午 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%x,%p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2465
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00,下午 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2466
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%y-%m-%-d,%p %-I:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2469
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y-%m-%d"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 items"
-msgstr "沒有項目"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
-msgid "0 folders"
-msgstr "沒有資料夾"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
-msgid "0 files"
-msgstr "沒有檔案"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 item"
-msgstr "1 個項目"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3749
-msgid "1 folder"
-msgstr "1 個資料夾"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
-msgid "1 file"
-msgstr "1 個檔案"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u items"
-msgstr "%u 個項目"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
-#, c-format
-msgid "%u folders"
-msgstr "%u 個資料夾"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
-#, c-format
-msgid "%u files"
-msgstr "%u 個檔案"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4077
-msgid "? items"
-msgstr "? 個項目"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4067
-msgid "? bytes"
-msgstr "? 個位元組"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4082
-msgid "unknown type"
-msgstr "類型不詳"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4085
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "MIME 類型不詳"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4091
-msgid "unknown"
-msgstr "不詳"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4123
-msgid "program"
-msgstr "程式"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4135
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"連“x-directory/normal”的描述也無法找到。這可能表示你的 gnome-vfs.keys 檔放在"
-"錯誤的位置或是因其它的原因而找不到。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4139
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"沒有適用於 mime 類型“%s”的描述(檔案為“%s”),請回報至 gnome-vfs 電郵論壇。"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4153
-msgid "link"
-msgstr "連結"
-
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4159
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "%s的連結"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4173
-msgid "link (broken)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5180
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:390
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
-msgid "Trash"
-msgstr "垃圾埇"
+msgid "%ld of %ld"
+msgstr "%ld 之 %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
@@ -2770,6 +2472,13 @@ msgid "Replace All"
msgstr "全部取代"
#. appended to new link file
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4176
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "%s的連結"
+
+#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
#, c-format
msgid "another link to %s"
@@ -3373,10 +3082,246 @@ msgstr "foo (124th copy)"
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124th copy).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2205
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr "(無效的 Unicode)"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2427
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "今天於凌晨 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2428
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "今天於%p %-I:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2430
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "今天於凌晨 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2431
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "今天於%p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2433
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "今天,凌晨 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2434
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "今天,%p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2436
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2437
+msgid "today"
+msgstr "今天"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2446
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "昨天於凌晨 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2447
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "昨天於%p %-I:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2449
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "昨天於凌晨 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2450
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "昨天於%p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2452
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "昨天,凌晨 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "昨天,%p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
+msgid "yesterday"
+msgstr "昨天"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2467
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "公元0000年00月00日(星期三)於下午 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2468
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%x(%A)於%p %-I:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2470
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2471
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%x(%a)於%p %-I:%M:%S"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000年00月00日(週一)於下午 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2474
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%x(%a)於%p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "0000年00月00日於下午 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2477
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%x於%p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "0000年00月00日,下午 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2480
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%x,%p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00,下午 00:00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2483
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%y-%m-%-d,%p %-I:%M"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2485
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2486
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%y-%m-%d"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 items"
+msgstr "沒有項目"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
+msgid "0 folders"
+msgstr "沒有資料夾"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3762
+msgid "0 files"
+msgstr "沒有檔案"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 item"
+msgstr "1 個項目"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
+msgid "1 folder"
+msgstr "1 個資料夾"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
+msgid "1 file"
+msgstr "1 個檔案"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld 之 %ld"
+msgid "%u items"
+msgstr "%u 個項目"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
+#, c-format
+msgid "%u folders"
+msgstr "%u 個資料夾"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
+#, c-format
+msgid "%u files"
+msgstr "%u 個檔案"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4078
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4094
+msgid "? items"
+msgstr "? 個項目"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4084
+msgid "? bytes"
+msgstr "? 個位元組"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4099
+msgid "unknown type"
+msgstr "類型不詳"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4102
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "MIME 類型不詳"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4108
+msgid "unknown"
+msgstr "不詳"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+msgid "program"
+msgstr "程式"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4152
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"連“x-directory/normal”的描述也無法找到。這可能表示你的 gnome-vfs.keys 檔放在"
+"錯誤的位置或是因其它的原因而找不到。"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4156
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"沒有適用於 mime 類型“%s”的描述(檔案為“%s”),請回報至 gnome-vfs 電郵論壇。"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4170
+msgid "link"
+msgstr "連結"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
+msgid "link (broken)"
+msgstr ""
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5197
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:373
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:68
+msgid "Trash"
+msgstr "垃圾埇"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "Always"
@@ -3473,18 +3418,10 @@ msgstr "當按下檔案時顯示該檔案"
msgid "Ask each time"
msgstr "每次都詢問"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "search by text"
-msgstr "以文字搜尋"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "只根據檔案名稱搜尋檔案"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
-msgid "search by text and properties"
-msgstr "以文字和屬性搜尋"
-
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "根據檔案名稱和屬性搜尋檔案"
@@ -3827,7 +3764,7 @@ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "不要包含在“%s”選項的選單中"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1199
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:496
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:494
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:207
msgid "Name"
msgstr "名稱"
@@ -3836,62 +3773,62 @@ msgstr "名稱"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1286
msgid "Choose"
msgstr "選擇"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1359
msgid "_Modify..."
msgstr "修改(_M)..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1373
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1368
msgid "File Types and Programs"
msgstr "檔案格式和程式"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1380
msgid "_Go There"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1394
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1387
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
msgstr "請在控制台選擇每種檔案格式對應的處理程式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1425
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
msgid "Open with Other"
msgstr "以其它程式開啟"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1426
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1419
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "請選擇應用程式來開啟“%s”。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1430
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1423
msgid "View as Other"
msgstr "以其它方式瀏覽"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1431
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1424
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "請為“%s”選擇檢視模式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1533
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1526
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "沒有可開啟“%s”的檢視模式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1534
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1527
msgid "No Viewers Available"
msgstr "沒有可用的檢視模式"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1537
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1530
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "沒有“%s”可用的程式。"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1531
msgid "No Applications Available"
msgstr "沒有可用的應用程式"
@@ -3899,7 +3836,7 @@ msgstr "沒有可用的應用程式"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4174,36 +4111,36 @@ msgstr ""
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:498
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "“%s”佈景主題沒有任何描述"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:73
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69
msgid "Searching Disks"
msgstr "正在搜尋磁碟"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:70
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr "Nautilus 正在各磁碟中搜尋垃圾桶資料夾。"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:718
msgid "on the desktop"
msgstr ""
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "取消編輯"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "取消此次編輯"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "重新編輯"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:181
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "重作此次編輯"
@@ -4290,6 +4227,66 @@ msgstr ""
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr ""
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
+msgid "C_lear Text"
+msgstr "清除文字(_L)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
+msgid "Clear Text"
+msgstr "清除文字"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
+msgid "Copy Text"
+msgstr "複製文字"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "複製所選的文字到剪貼簿"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
+msgid "Cut Text"
+msgstr "剪下文字"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
+msgid "Cut _Text"
+msgstr "剪下文字(_T)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "剪下所選的文字到剪貼簿"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
+msgid "Paste Text"
+msgstr "貼上文字"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "貼上剪貼簿內的文字"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
+msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
+msgstr "清除所選的文字而不送到剪貼簿"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
+msgid "Select All"
+msgstr "全選"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+msgid "Select _All"
+msgstr "全選(_A)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "選擇這個文字欄位中的所有文字"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "複製文字(_C)"
+
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+msgid "_Paste Text"
+msgstr "貼上文字(_P)"
+
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Home Folder"
msgstr "使用者目錄資料夾"
@@ -4298,7 +4295,95 @@ msgstr "使用者目錄資料夾"
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 檔案瀏覽器中檢視使用者目錄"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:647
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Icons"
+msgstr "圖示"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Icons Viewer"
+msgstr "圖示檢視器"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid "List Viewer"
+msgstr "列表檢視器"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Nautilus 工廠"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
+msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
+msgstr "顯示可捲動式列表的 Nautilus 檔案管理程式元件"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
+msgid ""
+"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
+"results"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
+msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
+msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
+msgstr "顯示桌面圖示的 Nautilus 檔案管理程式元件"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
+msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
+msgstr "Nautilus 檔案管理程式之桌面圖示檢視模式"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
+msgid "Nautilus file manager icon view"
+msgstr "Nautilus 檔案管理程式之圖示檢視模式"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
+msgid "Nautilus file manager list view"
+msgstr "Nautilus 檔案管理程式之列表檢視模式"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
+msgid "Nautilus file manager search results list view"
+msgstr "Nautilus 檔案管理程式之搜尋結果列表檢視模式"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
+msgid "Search List"
+msgstr "搜尋列表"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
+msgid "View as Icons"
+msgstr "以圖示方式瀏覽"
+
+#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
+msgid "View as List"
+msgstr "以列表方式瀏覽"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:630
msgid "Background"
msgstr "背景"
@@ -4310,22 +4395,22 @@ msgstr "背景"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:876
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的目錄"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1174
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1157
msgid "Empty Trash..."
msgstr "清理垃圾桶..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1176
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1159
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1196
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1179
msgid "Unmount Volume"
msgstr ""
@@ -4354,68 +4439,68 @@ msgid "Delete?"
msgstr "刪除?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:790
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1434
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "已選取“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1436
msgid "1 folder selected"
msgstr "已選取 1 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1439
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "已選取 %d 個目錄"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
msgid " (containing 0 items)"
msgstr "(包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1448
msgid " (containing 1 item)"
msgstr "(包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1450
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr "(包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1457
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr "(總共包含 0 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr "(總共包含 1 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1461
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr "(總共包含 %d 個項目)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1476
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1474
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "已選取“%s”(%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1480
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1478
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "已選取 %d 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1487
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1485
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "另選 1 個項目 (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1488
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
@@ -4427,7 +4512,7 @@ msgstr "另選 %d 個項目 (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1519
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1517
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -4436,7 +4521,7 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1644
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1642
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -4444,24 +4529,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"資料夾“%s”中的檔案數目超出 Nautilus 所能處理的最大數目。某些檔案會不能顯示。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1651
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1649
msgid "Too Many Files"
msgstr "檔案過多"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2948
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "無法將“%s”移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2952
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2953
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr "無法將所選的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2957
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -4469,56 +4554,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"無法將所選的項目中的 %d 個項目移到垃圾桶。要立刻將這 %d 個項目永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2965
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "確定要將“%s”從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3001
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr "確定要將所選的 %d 個項目從垃圾桶中永久刪除嗎?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3006
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3007
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "從垃圾桶中刪除?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3322
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "使用“%s”來開啟所選的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "其它應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3446
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3447
msgid "An _Application..."
msgstr "應用程式(_A)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "其它檢視器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3452
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3453
msgid "A _Viewer..."
msgstr "檢視器(_V)..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "針對所有選定的項目執行“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3875
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3876
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -4527,11 +4612,11 @@ msgstr ""
"所有此資料夾的可執行檔都會在 Scripts 選單中出現。在選單中選擇其中一個 script "
"會以所有已選擇的項目作為輸入來執行該 script。"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3878
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
msgid "About Scripts"
msgstr "關於 Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3879
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3880
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4553,29 +4638,29 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3945
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3946
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會移動“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3950
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會複製“%s”"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3956
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3957
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會移動 %d 個已選取的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3960
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3961
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "如果選取“貼上檔案”指令將會複製 %d 個已選取的項目"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪貼簿中沒有內容可供貼上。"
@@ -4632,13 +4717,13 @@ msgstr "建立連結(_L)"
msgid "Make _Link"
msgstr "建立連結(_L)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1496
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4317 src/nautilus-sidebar.c:1501
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "清理垃圾桶(_E)..."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4318
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
-#: src/nautilus-sidebar.c:1497
+#: src/nautilus-sidebar.c:1502
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清理垃圾桶(_E)"
@@ -4849,166 +4934,166 @@ msgstr "將“%s”改名為“%s”。"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "取消重新命名?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Name"
msgstr "根據名稱(_N)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "保持以名稱排列每一行的圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:190
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by _Size"
msgstr "根據大小(_S)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:191
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "保持以大小排列每一行得圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:197
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Type"
msgstr "根據類型(_T)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:198
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "保持以格式排列每一行的圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:204
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by Modification _Date"
msgstr "根據修改日期(_D)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "保持以修改日期排列每一行的圖示"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:211
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by _Emblems"
msgstr "依圖章(_E)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:212
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "圖示依圖章的次序排列"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1379
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "還原圖示大小(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1380
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "還原圖示大小(_R)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1746
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1728
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "指到“%s”"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2558
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2509
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr "拖放圖示只在本機的檔案系統之間適用。"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2559 src/file-manager/fm-icon-view.c:2578
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2510 src/file-manager/fm-icon-view.c:2529
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "拖放時發生錯誤"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2577
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2528
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "拖曳方式不正確。"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:132
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:186
msgid "File name"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:151
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:514
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:205
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:160
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:520
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:214
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:169
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:526
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:223
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
msgstr "最後修改日期"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:311 src/nautilus-sidebar.c:743
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:292 src/nautilus-sidebar.c:748
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
msgstr "你不能同時分配一個以上的自訂圖示!請只拖曳一個圖像作為自訂圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:313 src/nautilus-sidebar.c:745
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:294 src/nautilus-sidebar.c:750
msgid "More Than One Image"
msgstr "多於一個圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:764
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:303 src/nautilus-sidebar.c:769
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非本機的檔案。你只能使用本機的圖像作為自訂圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:324 src/nautilus-sidebar.c:766
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:305 src/nautilus-sidebar.c:771
msgid "Local Images Only"
msgstr "只可使用本機的圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:329 src/nautilus-sidebar.c:771
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:310 src/nautilus-sidebar.c:776
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
msgstr "所拖放的檔案並非圖像檔。你只能使用本機的圖像作為自訂圖示。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:773
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:312 src/nautilus-sidebar.c:778
msgid "Images Only"
msgstr "只可使用圖像"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:609
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:587
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 屬性"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:809
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:783
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "取消改變群組?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:810
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:784
msgid "Changing group"
msgstr "正在改變群組"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:971
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:944
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "取消改變擁有者?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:945
msgid "Changing owner"
msgstr "正在改變擁有者"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1155
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1127
msgid "nothing"
msgstr ""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1157
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1129
msgid "unreadable"
msgstr "無法讀取"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1166
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1138
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 個項目,大小為 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1168
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1140
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d 個項目,總共 %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1146
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(無法讀取某些內容)"
@@ -5017,136 +5102,136 @@ msgstr "(無法讀取某些內容)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1188
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "Contents:"
msgstr "內容:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1507
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1586
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1621 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1588 src/nautilus-location-bar.c:60
#: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 src/nautilus-preferences-dialog.c:281
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1623
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1590
msgid "Link Target:"
msgstr "連結目標:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1593
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 格式:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1632
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1599
msgid "Modified:"
msgstr "修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1635
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1602
msgid "Accessed:"
msgstr "存取時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "選擇自訂圖示(_S)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1650
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1617
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "移除自訂圖示(_R)..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1978
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1931
#, fuzzy
msgid "Set User ID"
msgstr "Set User ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1936
msgid "Special Flags:"
msgstr "特殊屬性:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1939
#, fuzzy
msgid "Set Group ID"
msgstr "Set Group ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1967
msgid "Permissions"
msgstr "權限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1973
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "你並非擁有者,不能改變這些權限。"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2033
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1986
msgid "File Owner:"
msgstr "檔案擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
msgid "File Group:"
msgstr "檔案群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2013
msgid "Owner:"
msgstr "擁有者:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2061
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2014
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2062
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2015
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2081
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2034
msgid "Read"
msgstr "讀取"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2085
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "Write"
msgstr "寫入"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2089
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2042
msgid "Execute"
msgstr "執行"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2140
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2093
msgid "Text View:"
msgstr "文字顯示:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2141
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Number View:"
msgstr "數字顯示:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2095
msgid "Last Changed:"
msgstr "最後修改時間:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "無法得知“%s”的權限"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2427
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2377
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "取消顯示屬性視窗"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
msgid "Creating Properties window"
msgstr "正在建立屬性視窗"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
msgid "Select an icon:"
msgstr "選擇新圖示︰"
@@ -5168,7 +5253,7 @@ msgid ""
msgstr "抱欺,Medusa 搜尋服務因並未安裝,所以無法使用。"
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:167
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:307
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:303
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "無法使用搜尋服務"
@@ -5291,7 +5376,7 @@ msgstr ""
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "你的電腦未有啟用快速搜尋"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:508
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:506
msgid "Where"
msgstr ""
@@ -5300,7 +5385,7 @@ msgstr ""
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:562
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:560
#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "於新視窗顯示(_R)"
@@ -5311,7 +5396,7 @@ msgstr "於新視窗顯示(_R)"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:570
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:568
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "於 %d 個新視窗顯示(_N)"
@@ -5320,14 +5405,14 @@ msgstr "於 %d 個新視窗顯示(_N)"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:687
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:684
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
msgstr ""
"搜尋結果的數目多於 Nautilus 可顯示的最大數目。某些符合條件的項目將不會顯示。"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:689
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:686
msgid "Too Many Matches"
msgstr "符合項目過多"
@@ -5488,7 +5573,7 @@ msgstr "移除此位置的背景的任何自訂圖樣或顏色"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
-#: src/nautilus-sidebar.c:562
+#: src/nautilus-sidebar.c:567
msgid "Reset Background"
msgstr "重設背景"
@@ -5685,44 +5770,44 @@ msgstr "伸展圖示(_S)"
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "索引化已完成 %d%%。"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:164
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:168
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:206
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
msgid "Indexing Status"
msgstr "索引化狀態"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:173
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:171
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "檔案最後一次索引化於 %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:204
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:202
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:264
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:261
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:268
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:265
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:306
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr ""
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:321
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:317
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%x %p %I:%M"
@@ -5746,11 +5831,11 @@ msgstr "顯示索引化狀態(_I)"
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:215
+#: src/nautilus-application.c:216
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "無法建立所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:216
+#: src/nautilus-application.c:217
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -5760,11 +5845,11 @@ msgstr ""
"Nautilus 無法建立所需的資料夾 \"%s\"。執行 Nautilus 之前,請自行建立這些資料"
"夾,或是設定正確的權限使得 Nautilus 可以建立這些資料夾。"
-#: src/nautilus-application.c:221
+#: src/nautilus-application.c:222
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "無法建立所需的資料夾"
-#: src/nautilus-application.c:222
+#: src/nautilus-application.c:223
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -5791,7 +5876,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:439
+#: src/nautilus-application.c:440
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5801,7 +5886,7 @@ msgstr ""
"則,請重新啟動電腦或是重新安裝 Nautilus。"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:445
+#: src/nautilus-application.c:446
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -5843,25 +5928,25 @@ msgstr ""
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:475 src/nautilus-application.c:493
-#: src/nautilus-application.c:500
+#: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:501
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus 因為不明的錯誤而無法使用。"
-#: src/nautilus-application.c:476
+#: src/nautilus-application.c:477
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:494
+#: src/nautilus-application.c:495
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:501
+#: src/nautilus-application.c:502
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -5880,16 +5965,16 @@ msgstr "位置"
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:206
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:200
msgid "More Options"
msgstr "較多選項"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:216
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:209
msgid "Fewer Options"
msgstr "較少選項"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:234 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:227 src/nautilus-simple-search-bar.c:125
msgid "Find Them!"
msgstr "搜尋!"
@@ -5917,58 +6002,58 @@ msgstr "你想開啟多個新視窗瀏覽這 %d 個位置嗎?"
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "是否使用多個視窗檢視?"
-#: src/nautilus-main.c:150
+#: src/nautilus-main.c:149
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "執行快速自動檢查測試"
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "建立指定尺寸的初始視窗。"
-#: src/nautilus-main.c:153
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "GEOMETRY"
msgstr "位置大小"
-#: src/nautilus-main.c:155
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: src/nautilus-main.c:157
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "不會管理桌面(會忽略偏好設定對話窗裡的設定)。"
-#: src/nautilus-main.c:159
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "離開 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:161
+#: src/nautilus-main.c:160
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "重新啟動 Nautilus。"
-#: src/nautilus-main.c:186 src/nautilus-window-manage-views.c:256
-#: src/nautilus-window-menus.c:619
+#: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:200
+#: src/nautilus-main.c:197
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--check 不適用於 URI。\n"
-#: src/nautilus-main.c:204
+#: src/nautilus-main.c:201
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 不可配合其它選項使用。\n"
-#: src/nautilus-main.c:208
+#: src/nautilus-main.c:205
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--quit 不適用於 URI。\n"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:209
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:--restart 不適用於 URI。\n"
-#: src/nautilus-main.c:216
+#: src/nautilus-main.c:213
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 不適用於多於一個 URI。\n"
@@ -6268,20 +6353,20 @@ msgstr "速度取捨"
msgid "News Panel"
msgstr "新聞列"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:455
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "在側列中顯示 %s 標籤"
-#: src/nautilus-profiler.c:211
+#: src/nautilus-profiler.c:209
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#: src/nautilus-profiler.c:212
+#: src/nautilus-profiler.c:210
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: src/nautilus-profiler.c:253
+#: src/nautilus-profiler.c:246
msgid "Profile Dump"
msgstr ""
@@ -6290,11 +6375,6 @@ msgstr ""
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景及圖章"
-#. create the "done" button
-#: src/nautilus-property-browser.c:353
-msgid "_Done"
-msgstr "完成(_D)"
-
#: src/nautilus-property-browser.c:364
msgid "_Add new..."
msgstr "新增(_A)..."
@@ -6304,173 +6384,173 @@ msgstr "新增(_A)..."
msgid "_Remove..."
msgstr "移除(_R)..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:852
+#: src/nautilus-property-browser.c:847
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,無法刪除圖樣 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:853 src/nautilus-property-browser.c:882
+#: src/nautilus-property-browser.c:848 src/nautilus-property-browser.c:877
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "無法刪除圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:881
+#: src/nautilus-property-browser.c:876
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,無法刪除圖章 %s。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:920
+#: src/nautilus-property-browser.c:915
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "建立新的圖章:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:927
+#: src/nautilus-property-browser.c:922
msgid "Keyword:"
msgstr "關鍵字:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Image:"
msgstr "圖像:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:945
+#: src/nautilus-property-browser.c:940
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "為新的圖章選擇圖像檔:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:970
msgid "Create a New Color:"
msgstr "建立新的顏色:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:982
+#: src/nautilus-property-browser.c:977
msgid "Color name:"
msgstr "顏色名稱:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:994
+#: src/nautilus-property-browser.c:989
msgid "Color value:"
msgstr "顏色數值:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1030
+#: src/nautilus-property-browser.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "抱歉,“%s”不是有效的檔案名稱。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1032
+#: src/nautilus-property-browser.c:1027
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "抱歉,你並未提供有效的檔案名稱。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034 src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: src/nautilus-property-browser.c:1029 src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "無法安裝圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1045
+#: src/nautilus-property-browser.c:1040
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr ""
-#: src/nautilus-property-browser.c:1076
+#: src/nautilus-property-browser.c:1071
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "抱歉,無法安裝圖樣 %s"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1094
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "請選擇圖像檔案作為圖樣:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1159
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "抱歉,新的顏色名稱不可以是空白。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1160
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Couldn't install color"
msgstr "無法安裝顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1215
+#: src/nautilus-property-browser.c:1210
msgid "Select a color to add:"
msgstr "請選擇要加入的顏色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1295
+#: src/nautilus-property-browser.c:1290
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "抱歉,'%s' 不是可用的圖像檔!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1313
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "抱歉,你必須為新的圖章指定非空白的關鍵字。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1314 src/nautilus-property-browser.c:1317
-#: src/nautilus-property-browser.c:1321 src/nautilus-property-browser.c:1350
+#: src/nautilus-property-browser.c:1309 src/nautilus-property-browser.c:1312
+#: src/nautilus-property-browser.c:1316 src/nautilus-property-browser.c:1345
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "無法安裝圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1316
+#: src/nautilus-property-browser.c:1311
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "抱歉,圖章的關鍵字只可含有字母、空格及數字。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: src/nautilus-property-browser.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "抱歉,“%s”是一個已經存在的關鍵字。請使用另一個名稱。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: src/nautilus-property-browser.c:1344
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "抱歉,在 %s 裡的圖像不能安裝成為圖章。"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1993
+#: src/nautilus-property-browser.c:1984
msgid "Select A Category:"
msgstr "選擇種類:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2001 src/nautilus-theme-selector.c:528
+#: src/nautilus-property-browser.c:1992 src/nautilus-theme-selector.c:524
msgid "Cancel Remove"
msgstr "取消移除"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1997
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "新增圖樣..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2009
+#: src/nautilus-property-browser.c:2000
msgid "Add a New Color..."
msgstr "新增顏色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2012
+#: src/nautilus-property-browser.c:2003
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "新增圖章..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2035
+#: src/nautilus-property-browser.c:2026
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "按下要移除的圖樣"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2038
+#: src/nautilus-property-browser.c:2029
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "按下要移除的顏色"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2041
+#: src/nautilus-property-browser.c:2032
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "按下要移除的圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2050
+#: src/nautilus-property-browser.c:2041
msgid "Patterns:"
msgstr "圖樣:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2053
+#: src/nautilus-property-browser.c:2044
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2056
+#: src/nautilus-property-browser.c:2047
msgid "Emblems:"
msgstr "圖章"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2075
+#: src/nautilus-property-browser.c:2066
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "移除圖樣..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2078
+#: src/nautilus-property-browser.c:2069
msgid "Remove a Color..."
msgstr "移除顏色..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2081
+#: src/nautilus-property-browser.c:2072
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "移除圖章..."
@@ -6629,94 +6709,6 @@ msgstr "是"
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "不是"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Icons"
-msgstr "圖示"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Icons Viewer"
-msgstr "圖示檢視器"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "List"
-msgstr "列表"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid "List Viewer"
-msgstr "列表檢視器"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus 工廠"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:7
-msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-msgstr "顯示可捲動式列表的 Nautilus 檔案管理程式元件"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
-msgid ""
-"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-"results"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
-msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
-msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-msgstr "顯示桌面圖示的 Nautilus 檔案管理程式元件"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
-msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-msgstr "Nautilus 檔案管理程式之桌面圖示檢視模式"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:12
-msgid "Nautilus file manager icon view"
-msgstr "Nautilus 檔案管理程式之圖示檢視模式"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:13
-msgid "Nautilus file manager list view"
-msgstr "Nautilus 檔案管理程式之列表檢視模式"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:14
-msgid "Nautilus file manager search results list view"
-msgstr "Nautilus 檔案管理程式之搜尋結果列表檢視模式"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:15
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:16
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:17
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:18
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:19
-msgid "Search List"
-msgstr "搜尋列表"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
-msgid "View as Icons"
-msgstr "以圖示方式瀏覽"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
-msgid "View as List"
-msgstr "以列表方式瀏覽"
-
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "將目前的位置加入書籤"
@@ -6819,243 +6811,235 @@ msgstr "移至上一個位置"
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "移至包含這個位置的地方"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "隱藏位置列(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:451
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:449
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "隱藏狀態列(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "隱藏側列(_S)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:463
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:461
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "隱藏工具列(_T)"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33
-msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
-msgstr "可回報與 Nautilus 有關的錯誤及建議的電郵論壇"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Nautilus 發行須知(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "Nautilus 使用者手冊(_M)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "New Window"
msgstr "新視窗"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "New _Window"
msgstr "新視窗(_W)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Normal Size"
msgstr "正常大小"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "開啟另一個 Nautilus 視窗顯示同一位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "P_references..."
msgstr "偏好設定(_R)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Search this computer for files"
msgstr "在這台電腦上搜尋"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "以正常大小顯示"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "顯示較少內容細節"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "顯示較多內容細節"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Stop loading this location"
msgstr "停止載入此位置"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Undo the last text change"
msgstr "復原上一次文字修改"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Up"
msgstr "上層"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 src/nautilus-window.c:575
-#: src/nautilus-window.c:1469
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 src/nautilus-window.c:521
+#: src/nautilus-window.c:1387
msgid "View as..."
msgstr "以...方式瀏覽"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "關於 Nautilus(_A)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "新增書籤(_A)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62
msgid "_Back"
msgstr "上一頁(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "背景及圖章(_B)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "_Close Window"
msgstr "關閉視窗(_C)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "編輯書籤(_E)..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
-msgid "_Feedback"
-msgstr "回饋(_F)"
-
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Find"
msgstr "搜尋(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Forward"
msgstr "下一頁(_F)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Go"
msgstr "移至(_G)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Home"
msgstr "首頁(_H)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Location..."
msgstr "位置(_L)..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Normal Size"
msgstr "一般大小(_N)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Profiler"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Refresh"
msgstr "更新(_R)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_Report Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Reset Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Start Here"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Start Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Stop Profiling"
msgstr ""
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Up a Level"
msgstr "上一層(_U)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_View as..."
msgstr "以...方式瀏覽(_V)"
-#: src/nautilus-sidebar.c:1359
+#: src/nautilus-sidebar.c:1364
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 開啟"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1388
+#: src/nautilus-sidebar.c:1393
msgid "Open with..."
msgstr "用...開啟"
@@ -7093,67 +7077,44 @@ msgstr "無法安裝佈景"
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "請選擇要成為新佈景的佈景資料夾:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:300
+#: src/nautilus-theme-selector.c:298
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
msgstr "抱歉,你不可移除目前的佈景。請在移除此佈景前先轉換至另一個佈景。"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:302
+#: src/nautilus-theme-selector.c:300
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "無法刪除目前的佈景"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:310
+#: src/nautilus-theme-selector.c:308
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "抱歉,無法移除目前的佈景!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:311
+#: src/nautilus-theme-selector.c:309
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "無法移除佈景"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:516
+#: src/nautilus-theme-selector.c:514
msgid "Add New Theme..."
msgstr "加入新的佈景..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:522
+#: src/nautilus-theme-selector.c:519
msgid "Remove Theme..."
msgstr "移除佈景..."
-#: src/nautilus-view-frame.c:548
+#: src/nautilus-view-frame.c:545
msgid "a title"
msgstr "一個標題"
-#: src/nautilus-view-frame.c:557
+#: src/nautilus-view-frame.c:554
msgid "the browse history"
msgstr "瀏覽紀錄"
-#: src/nautilus-view-frame.c:566
+#: src/nautilus-view-frame.c:563
msgid "the current selection"
msgstr "目前的選擇內容"
-#: src/nautilus-window.c:1175
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "用“%s”顯示此位置"
-
-#: src/nautilus-window.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Application ID"
-msgstr "應用程式"
-
-#: src/nautilus-window.c:2231
-msgid "The application ID of the window."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window.c:2237
-#, fuzzy
-msgid "Application"
-msgstr "應用程式"
-
-#: src/nautilus-window.c:2238
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr ""
-
#. FIXME bugzilla.gnome.org 45037: The text Preview
#. * Release is hardcoded here. Are all builds with
#. * time stamps really best described as "preview
@@ -7164,11 +7125,11 @@ msgstr ""
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "預覽版本 %s:%s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:824
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:827
msgid "View Failed"
msgstr "檢視模式錯誤"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:835
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:838
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -7176,68 +7137,68 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s 檢視模式發生錯誤並無法繼續。你可以選擇另一個檢視模式或到另一個位置。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:846
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:849
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "啟動 %s 檢視模式時發生錯誤。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1026
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1027
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1030
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
"happening, you might want to turn this panel off."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1032
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1035
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "側列發生錯誤"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1241
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1244
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "找不到“%s”。請檢查錯字並再嘗試。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr "“%s”不是正確的位置。請檢查錯字並再嘗試。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
"it is."
msgstr "無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法決定它的檔案類型。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1269
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1272
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nautilus 未有檢視器可顯示“%s”。"
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1284
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法處理 %s: 類型的位置。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1287
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1290
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "無法顯示“%s”,因為登入失敗。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1295
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "無法顯示“%s”,因為已被禁止存取。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1303
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
@@ -7246,14 +7207,14 @@ msgstr ""
"無法顯示“%s”,因為找不到主機“%s”。請檢查是否有錯字而且代理伺服程式設定是否正"
"確。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1311
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
"proxy settings are correct."
msgstr "無法顯示“%s”,因為主機名稱是空白的。請檢查代理伺服程式設定是否正確。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1326
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -7261,11 +7222,11 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1327
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1330
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "搜尋功能無法使用"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -7273,12 +7234,12 @@ msgid ""
"Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "無法顯示“%s”,因為 Nautilus 無法決定它的檔案類型。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1345
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 無法顯示“%s”。"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
msgid "Can't Display Location"
msgstr "無法顯示位置"
@@ -7305,19 +7266,19 @@ msgstr "清除紀錄?"
msgid "Forget"
msgstr "清除"
-#: src/nautilus-window-menus.c:452
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "顯示狀態列(_A)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:458
+#: src/nautilus-window-menus.c:456
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "顯示側列(_S)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:464
+#: src/nautilus-window-menus.c:462
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "顯示工具列(_T)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:468
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "顯示位置列(_B)"
@@ -7325,7 +7286,7 @@ msgstr "顯示位置列(_B)"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7333,64 +7294,98 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Translator Credits"
msgstr "Last Translator: Abel Cheung <maddog at linux dot org dot hk>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:622
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-menus.c:700
+#: src/nautilus-window-menus.c:698
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr "位置“%s”不存在。你要刪除所有這個位置的書籤嗎?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:704
+#: src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "不存在的位置的書籤"
-#: src/nautilus-window-menus.c:705
+#: src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: src/nautilus-window-menus.c:716
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "位置“%s”已經不存在。"
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:715
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "到不存在的位置"
-#: src/nautilus-window-menus.c:786
+#: src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "到此書籤指定的位置"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:386
-msgid "Toolbar item style"
-msgstr "工具列項目樣式"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:391
-msgid "Toolbar item orientation"
-msgstr "工具列項目排列"
-
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:442
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:553
msgid "Back"
msgstr "上一頁"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:444
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:555
msgid "Forward"
msgstr "下一頁"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:545
+#: src/nautilus-window.c:1093
#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
+msgid "Display this location with \"%s\""
+msgstr "用“%s”顯示此位置"
+
+#: src/nautilus-window.c:2117
+#, fuzzy
+msgid "Application ID"
+msgstr "應用程式"
+
+#: src/nautilus-window.c:2118
+msgid "The application ID of the window."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "應用程式"
+
+#: src/nautilus-window.c:2125
+msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "search by text"
+#~ msgstr "以文字搜尋"
+
+#~ msgid "search by text and properties"
+#~ msgstr "以文字和屬性搜尋"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "完成(_D)"
+
+#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
+#~ msgstr "可回報與 Nautilus 有關的錯誤及建議的電郵論壇"
+
+#~ msgid "_Feedback"
+#~ msgstr "回饋(_F)"
+
+#~ msgid "Toolbar item style"
+#~ msgstr "工具列項目樣式"
+
+#~ msgid "Toolbar item orientation"
+#~ msgstr "工具列項目排列"
+
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid "Generic Image Viewer"
#~ msgstr "一般性圖像檢視器"