summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorCraig Small <csmall@dropbear.xyz>2021-02-15 21:37:56 +1100
committerCraig Small <csmall@dropbear.xyz>2021-02-15 21:37:56 +1100
commit7e4f21ddcc978766f8c515d7a9e0ed839d968094 (patch)
tree56c01ce465d084663ced69571b9ac90849d8eb91 /po
parent10c6b859b0a1a386bdfcf621481a3279c6d5e0d5 (diff)
downloadprocps-ng-7e4f21ddcc978766f8c515d7a9e0ed839d968094.tar.gz
nls: Update translation files
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po1422
-rw-r--r--po/fr.po1626
-rw-r--r--po/pl.po1500
-rw-r--r--po/pt_BR.po1500
-rw-r--r--po/sv.po1472
-rw-r--r--po/uk.po1585
-rw-r--r--po/vi.po2032
-rw-r--r--po/zh_CN.po1327
8 files changed, 5518 insertions, 6946 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a5ad7a6..b16454c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# German translation of procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2017.
#
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2017, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.12\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 23:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-24 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [OPTIONEN]\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr " -c N, --count N Ausgabe N-mal wiederholen, dann beenden\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide breite Ausgabe\n"
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:95 w.c:485
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
@@ -120,41 +120,33 @@ msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden"
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "Anzahl im Argument konnte nicht verarbeitet werden: »%s«"
-#: free.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buffers "
-"cache available"
-msgstr ""
-" gesamt benutzt frei gemeins. Puffer "
-"Cache verfügbar"
-
#: free.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buff/cache "
-"available"
-msgstr ""
-" gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache "
-"verfügbar"
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " gesamt benutzt frei gemeins. Puffer Cache verfügbar"
+
+#: free.c:356
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " gesamt benutzt frei gemns. Puffer/Cache verfügbar"
-#: free.c:357
+#: free.c:359
msgid "Mem:"
msgstr "Speicher:"
-#: free.c:377
+#: free.c:379
msgid "Low:"
msgstr "Niedrig:"
-#: free.c:383
+#: free.c:385
msgid "High:"
msgstr "Hoch:"
-#: free.c:390
+#: free.c:392
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: free.c:397
+#: free.c:399
msgid "Total:"
msgstr "Gesamt:"
@@ -162,168 +154,177 @@ msgstr "Gesamt:"
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73
+msgid "integer overflow"
+msgstr "Ganzzahlüberlauf"
+
+#: pgrep.c:124
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [Optionen] <Muster>\n"
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:128
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <String> Trennzeichen für Ausgabe festlegen\n"
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:129
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name PID und Prozessname auflisten\n"
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:130
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
-msgstr ""
-" -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
+msgstr " -a, --list-full PID und vollständige Befehlszeile auflisten\n"
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:131
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse Übereinstimmung negieren\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:132
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight alle Thread-IDs auflisten\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:135
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> zu sendendes Signal (Zahl oder Name)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:136
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <Wert> Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n"
+" werden soll\n"
+
+#: pgrep.c:137
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo anzeigen, was abgewürgt wird\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:141
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo zeigt PIDs vor dem Warten an\n"
+
+#: pgrep.c:145
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count Anzahl der gefundenen Prozesse\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:146
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full nach vollem Prozessnamen suchen\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:147
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID, …> nach aufgelisteten Prozessgruppen-IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:148
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:149
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht beachten\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:150
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:151
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
-#: pgrep.c:123
-msgid ""
-" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+#: pgrep.c:152
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr ""
+" -O, --older <Sekunden> wählt aus, was älter als die angegebene\n"
+" Anzahl Sekunden ist\n"
+
+#: pgrep.c:153
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
" Elternprozesses berücksichtigen\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:154
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:155
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:156
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
-msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n"
+msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:157
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:158
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:159
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:160
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
-msgstr ""
-" -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
+msgstr " -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
-#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
+#: pgrep.c:161
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <Status> nach Runstatus suchen [D,S,Z,...]\n"
+
+#: pgrep.c:162
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-" --ns <PID> sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n"
-" <PID> gehören\n"
+" --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
+" Namensraum wie <PID> gehören\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:164
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...> Namensräume auflisten, die in der Option --ns\n"
" berücksichtigt werden.\n"
-" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:305
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:322
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:333
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s"
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:345
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s"
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:357
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "Keine Zahl: %s"
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:567
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680
msgid "internal error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: pgrep.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
-"in zero matches\n"
-"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-msgstr ""
-
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr ""
"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr ""
"pidfile ist ungültig\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:988
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
"nur ein Muster kann angegeben werden\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:992
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -359,312 +360,326 @@ msgstr ""
"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n"
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen"
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1065
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "Warten auf %s (PID %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1070
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "Öffnen von %ld ist fehlgeschlagen"
+
+#: pgrep.c:1084
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait ist fehlgeschlagen"
+
+#: pidof.c:69
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [Optionen] [Programm […]]\n"
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:71
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot nur eine PID zurückgeben\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:72
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
-msgstr ""
-" -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
+msgstr " -c, --check-root Prozesse mit anderer Systemwurzel auslassen\n"
+
+#: pidof.c:73
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, stiller Modus, setzt nur den Exit-Code\n"
+
+#: pidof.c:74
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers zeigt auch Kernel-Arbeitsthreads\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:75
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
" -x auch nach Shells suchen, in denen die\n"
" benannten Skripte laufen\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:76
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr ""
" -o, --omit-pid <PID, …> Prozesse mit den angegebenen PID(s)\n"
" auslassen\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:77
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --separator TRENNER diesen TRENNER zwischen PIDs setzen"
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:281
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "Ungültiger Wert für auszulassende PID (%s)!\n"
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:62
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:63
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:64
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:65
msgid "Mapping"
msgstr "Zuordnung"
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:69
msgid "Perm"
msgstr "Zugr"
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:70
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:73
msgid "Kbytes"
msgstr "kByte"
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:74
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: pmap.c:74
+#: pmap.c:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:76
msgid "Dirty"
msgstr "Dirty"
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:110
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [Optionen] PID [PID …]\n"
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:112
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended Details anzeigen\n"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:113
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X noch mehr Details anzeigen\n"
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:114
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " WARNUNG: Formatänderung entsprechend /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
-msgstr ""
-" -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
+msgstr " -XX alles zeigen, was der Kernel bereitstellt\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:116
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc Standard-Konfigurationsdatei einlesen\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:117
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<Datei> Konfiguration aus Datei einlesen\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:118
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc neue Standardkonfiguration erzeugen\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:119
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr ""
" -N, --create-rc-to=<Datei> neue Standardkonfiguration\n"
" in Datei erzeugen\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:120
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " NOTE: PID-Argumente sind mit -n, -N nicht erlaubt\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:121
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device das Geräteformat anzeigen\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:122
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet Kopf- und Fußzeile nicht anzeigen\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:123
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path Pfad in der Zuweisung anzeigen\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:124
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<von>[,<bis>] Ergebnisse auf den angegebenen Bereich\n"
" beschränken\n"
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:202
msgid "shared memory detach"
msgstr ""
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:206
msgid "shared memory remove"
msgstr ""
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:231
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:233
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stack ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:319 pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Unbekanntes Format in smaps-Datei!"
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:364
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "Inkonsistentes Detail-Feld in smaps-Datei, Zeile:\n"
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "kB gesamt"
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " gesamt %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " gesamt %8ldK\n"
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140
+#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849
msgid "failed to parse argument"
msgstr "Argument konnte nicht eingelesen werden"
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:814
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "Konfigurationszeile ist zu lang - Zeile %d"
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:839
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
-msgstr ""
-"nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
+msgstr "nicht unterstützter Abschnitt in Konfigurationsdatei gefunden - Zeile %d"
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei - Zeile %d"
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:914
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "die Datei existiert bereits - bitte zuerst löschen oder umbenennen"
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:977
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "HOME-Variable ist nicht definiert"
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:985
msgid "memory allocation failed"
msgstr "Speicherzuweisung ist gescheitert"
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1037
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "Option -r wird wegen SunOS-Kompatibilität ignoriert"
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1084
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
+msgstr "die Optionen -c, -C, -d, -n, -N, -x und -X schließen sich gegenseitig aus"
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1087
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
-msgstr ""
-"die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
+msgstr "die Optionen -p und -q können nicht zusammen mit -n, -N verwendet werden"
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente"
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr ""
-"Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
-"bearbeiten"
+msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht angelegt werden"
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr ""
-"Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt "
-"bearbeiten"
+msgstr "Datei ~/.%src wurde erfolgreich erstellt, Sie können nun deren Inhalt bearbeiten"
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1112
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "~/.%src konnte nicht angelegt werden"
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1117
msgid "argument missing"
msgstr "Fehlendes Argument"
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1131
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1133
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "~/.%src konnte nicht gelesen werden"
-#: ps/display.c:54
+#: ps/display.c:58
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) empfangen von %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
+#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler"
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:364
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n"
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:375 ps/display.c:576
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "Fehler: auf /proc kann nicht zugegriffen werden\n"
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:425
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "start_time kann nicht gefunden werden\n"
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:437
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "ppid kann nicht gefunden werden\n"
@@ -681,9 +696,7 @@ msgstr "Eine unbekannte Prozess-Ausführungsumgebung wurde angegeben"
#: ps/global.c:246
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
-msgstr ""
-"Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet "
-"werden\n"
+msgstr "Text der Prozess-Ausführungsumgebung kann nicht mit strdup() verarbeitet werden\n"
#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
@@ -964,11 +977,8 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X Registerformat\n"
#: ps/help.c:146
-msgid ""
-" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt "
-"mit -l)\n"
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y keine Flags anzeigen, rrs vs. addr anzeigen (genutzt mit -l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@@ -1043,11 +1053,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e Umgebung nach dem Befehl anzeigen\n"
#: ps/help.c:167
-msgid ""
-" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-msgstr ""
-" k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,"
-"[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort Reihenfolge angeben wie: [+|-]Schlüssel[,[+|-]Schlüssel[, …]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
@@ -1063,8 +1070,7 @@ msgstr " S, --cumulative Daten toter Kindprozesse einbeziehen\n"
#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
+msgstr " -y keine Flags anzeigen, rss anzeigen (nur mit -l)\n"
#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
@@ -1119,21 +1125,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Für weitere Informationen siehe ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:2043
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr ""
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2126
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "fehlerhafter Ausrichtungscode\n"
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n"
-
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "die Option ist exklusiv: "
@@ -1276,8 +1277,7 @@ msgstr "Benutzerliste muss auf U folgen"
#: ps/parser.c:596
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
-msgstr ""
-"die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
+msgstr "die veraltete Option W wird nicht unterstützt (haben Sie ein /dev/drum?)"
#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908
msgid "only one heading option may be specified"
@@ -1393,19 +1393,15 @@ msgstr "Konflikt zwischen Thread- und Baumansicht"
#: ps/parser.c:1162
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
-msgstr ""
-"Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
+msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; H kann nicht mit m oder -m verwendet werden"
#: ps/parser.c:1164
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
-msgstr ""
-"Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; m und -m können nicht zusammen verwendet werden"
#: ps/parser.c:1166
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
-msgstr ""
-"Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet "
-"werden"
+msgstr "Konflikt der Thread-Schalter; -L und -T können nicht zusammen verwendet werden"
#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
#, c-format
@@ -1416,137 +1412,130 @@ msgstr "Fehler: %s\n"
msgid "process selection options conflict"
msgstr "Optionen zur Prozessauswahl stehen im Konflikt"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "Ernsthafter Absturz: Goodbye cruel world"
-#: ps/sortformat.c:146
+#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "ungültiger AIX-Felddeskriptor"
-#: ps/sortformat.c:167
+#: ps/sortformat.c:168
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "unbekannter AIX-Felddeskriptor"
-#: ps/sortformat.c:172
+#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:285
+#: ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "unbekannter benutzerdefinierter Formatbezeichner »%s«"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "leere Formatliste"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "unzulässige Formatliste"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
-msgstr ""
-"Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
+msgstr "Spaltenbreiten müssen in Dezimalzahlen ohne Vorzeichen angegeben werden"
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr ""
-"Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt "
-"werden"
+msgstr "Breite kann für einen Makro- (mehrspaltigen) Formatbezeichner nicht gesetzt werden"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "ungültige Sortierliste"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "leere Sortierliste"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "unbekannter Sortierungsbezeichner"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "fehlerhafter Sortiercode"
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "Konflikt zwischen PID-Sortierung und Baumansicht"
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "Option -O kann nicht auf andere Formatoptionen folgen"
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "mehrfache Sortieroptionen"
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "Option O ist weder erstes Format noch Sortierreihenfolge"
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "Modifikator -y ohne Format -l ergibt keinen Sinn"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:761
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "Fehler: die Liste muss zuerst zurückgesetzt werden"
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:799
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie erwartet haben."
-#: ps/sortformat.c:804
-msgid ""
-"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr ""
-"Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und "
-"$PS_FORMAT)."
+#: ps/sortformat.c:809
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "Teilen Sie auf <procps@freelists.org> mit, was Sie wollen (-L/-T, -m/m/H und $PS_FORMAT)."
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:826
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "Warnung: $PS_FORMAT wird ignoriert. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841
msgid "conflicting format options"
msgstr "widersprüchliche Formatoptionen"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:832
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr ""
-"Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet "
-"werden"
+msgstr "Ausgabemodifikatoren können bei benutzerdefinierter Ausgabe nicht verwendet werden"
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:833
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T mit H/m/-m und -o/-O/o/O ist Unsinn"
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:891
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "interner Fehler: keine PID oder PPID für Option -j"
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:893
msgid "lost my PGID"
msgstr "Prozessgruppen-ID verloren"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:906
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "interner Fehler: keine PRI für Option -c"
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "lost my CLS"
msgstr "CLS verloren"
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:914
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T mit H/-m/m, aber keine PID für SPID zum Folgen"
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:925
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L mit H/-m/m, aber keine PID/PGID/SID/SESS für NLWP zum Folgen"
@@ -1560,21 +1549,21 @@ msgstr " %s [Optionen] pid …\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "ungültige Prozess‐ID: %s"
-#: skill.c:185
+#: skill.c:189
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [Optionen] <pid> […]\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:342
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> […] Signal an alle aufgelisteten <pids> senden\n"
-#: skill.c:329
+#: skill.c:343
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -1582,64 +1571,67 @@ msgstr ""
" -<Signal>, -s, --signal <Signal>\n"
" das zu sendende <Signal> angeben\n"
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+#: skill.c:345
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue <Wert> Ganzzahlwert, der mit dem Signal gesendet\n"
+" werden soll\n"
+
+#: skill.c:346
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
" -l, --list=[<Signal>] alle Signalnamen auflisten oder eines\n"
" in einen Namen konvertieren\n"
-#: skill.c:332
+#: skill.c:347
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
" auflisten\n"
-#: skill.c:347
+#: skill.c:362
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [Signal] [Optionen] <Ausdruck>\n"
-#: skill.c:351
+#: skill.c:366
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [neue Priorität] [Optionen] <Ausdruck>\n"
-#: skill.c:355
+#: skill.c:370
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast schneller Modus (nicht implementiert)\n"
-#: skill.c:356
+#: skill.c:371
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
-#: skill.c:357
+#: skill.c:372
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list alle Signalnamen auflisten\n"
-#: skill.c:358
+#: skill.c:373
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
" -L, --table alle Signalnamen in einer Tabelle\n"
" auflisten\n"
-#: skill.c:359
-msgid ""
-" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
-"happen\n"
+#: skill.c:374
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
msgstr ""
" -n, --no-action keine Prozesse wirklich abwürgen, nur testen,\n"
" was passieren würde\n"
-#: skill.c:360
+#: skill.c:375
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
-#: skill.c:361
+#: skill.c:376
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings Warnungen aktivieren (nicht implementiert)\n"
-#: skill.c:363
+#: skill.c:378
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1648,27 +1640,27 @@ msgstr ""
"Die nachfolgenden Optionen können verwendet werden, um\n"
"eine korrekte Interpretation zu gewährleisten.\n"
-#: skill.c:365
+#: skill.c:380
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <Befehl> Ausdruck ist ein Befehlsname\n"
-#: skill.c:366
+#: skill.c:381
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> Ausdruck ist eine Prozesskennung (ID)\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:382
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> Ausdruck ist ein Terminal\n"
-#: skill.c:368
+#: skill.c:383
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <username> Ausdruck ist ein Benutzername\n"
-#: skill.c:370
+#: skill.c:385
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativ kann der Ausdruck Folgendes sein:\n"
-#: skill.c:371
+#: skill.c:386
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1676,18 +1668,17 @@ msgstr ""
" --ns <PID> sucht Prozesse, die zum gleichen Namensraum wie\n"
" <PID> gehören\n"
-#: skill.c:373
+#: skill.c:388
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns, …> listet die Namensräume auf, die für die Option\n"
-" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume "
-"sind\n"
+" --ns verwendet werden; verfügbare Namensräume sind\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:383
+#: skill.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1701,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"CONT und 0 verwendbar. Alternative Signale können auf drei Arten\n"
"angegeben werden: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:390
+#: skill.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1715,56 +1706,60 @@ msgstr ""
"Negative Prioritätskennziffern sind Benutzern mit Administratorrechten\n"
"vorbehalten.\n"
-#: skill.c:464
+#: skill.c:481
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "Unbekannter Signalname %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:500
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "Mit dem Signal zu übergebender Wert muss eine Ganzzahl sein."
+
+#: skill.c:505
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "ungültiges Argument %c"
-#: skill.c:521
+#: skill.c:545
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "etwas in Zeile %d\n"
-#: skill.c:544
+#: skill.c:566
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "Priorität %lu ist außerhalb des Wertebereiches"
-#: skill.c:657
+#: skill.c:675
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "ungültige PID-Nummer %s"
-#: skill.c:661
+#: skill.c:679
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für Referenz-Namensraum"
-#: skill.c:669
+#: skill.c:687
msgid "invalid namespace list"
msgstr "Ungültige Namensraumliste"
-#: skill.c:707
+#: skill.c:724
msgid "no process selection criteria"
msgstr "Keine Kriterien zur Prozessauswahl"
-#: skill.c:710
+#: skill.c:727
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "Allgemeine Schalter dürfen nicht wiederholt angegeben werden"
-#: skill.c:713
+#: skill.c:730
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i ergibt keinen Sinn mit -v, -f und -n"
-#: skill.c:715
+#: skill.c:732
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v ergibt keinen Sinn mit -i und -f"
-#: skill.c:765
+#: skill.c:782
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: »%s« wird nicht unterstützt\n"
@@ -1779,8 +1774,7 @@ msgstr " -o, --once nur einmal anzeigen, dann beenden\n"
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr ""
-" -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
+msgstr " -s, --sort <char> Sortierkriterien in Buchstaben angeben (siehe unten)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@@ -1834,43 +1828,43 @@ msgstr " u: nach Cache-Auslastung sortieren\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "ungültige Verzögerung"
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "Verzögerung muss eine positive Ganzzahl sein"
-#: slabtop.c:346
+#: slabtop.c:349
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Objekte aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabs aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Caches aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:401
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Größe aktiv / gesamt (% benutzt)"
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr ""
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:413
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
@@ -1915,9 +1909,8 @@ msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names Variablennamen ohne Werte ausgeben\n"
#: sysctl.c:121
-#, fuzzy
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
-msgstr " -n, --values nur Werte von Variablen ausgeben\n"
+msgstr " -n, --values nur Werte der angegebenen Variablen ausgeben\n"
#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
@@ -1960,17 +1953,17 @@ msgstr " -x nichts tun\n"
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d Alias für -h\n"
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel"
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "der Aufruf von stat für %s ist nicht möglich"
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«"
@@ -1985,55 +1978,70 @@ msgstr "Schlüssel »%s« wird gelesen"
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:393
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "»%s« muss die Form Name=Wert haben"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:402
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "ungültige Einstellung »%s«"
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:426
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s ist veraltet, Wert wird nicht gesetzt"
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "Schlüssel »%s« wird gesetzt"
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
-"expanded."
-msgstr ""
-"GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« "
-"wird nicht expandiert."
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "»%s« ist ein unbekannter Schlüssel%s"
+
+#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", wird ignoriert"
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:462
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "Zugriff verweigert auf Schlüssel »%s«%s"
+
+#: sysctl.c:465
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "Schlüssel »%s«%s wird gesetzt"
+
+#: sysctl.c:537
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE wird auf Ihrer Plattform nicht unterstützt, die Tilde in »%s« wird nicht expandiert."
+
+#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
msgstr "glob ist fehlgeschlagen"
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:549
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden"
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): ungültige Syntax, es wird fortgefahren …"
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* %s wird angewendet …\n"
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2042,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"keine Variablen angegeben\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:853
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2051,36 +2059,40 @@ msgstr ""
"die Optionen -N und -q können nicht zusammen verwendet werden\n"
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "Bildschirm zu klein oder zu groß"
+
+#: tload.c:80
msgid "screen too small"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirm zu klein"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [Optionen] [tty]\n"
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <sek> Aktualisierungsverzögerung in Sekunden\n"
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <Zahl> vertikaler Maßstab\n"
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "Maßstab kann nicht negativ sein"
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:981
msgid "too large delay value"
msgstr "Verzögerungswert ist zu groß"
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "tty konnte nicht geöffnet werden"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
msgid "writing to tty failed"
msgstr "Schreiben in tty fehlgeschlagen"
@@ -2136,7 +2148,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Effektive Benutzer‐ID"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:617
msgid "USER"
msgstr "USER"
@@ -2296,7 +2308,7 @@ msgstr "ZEIT+"
#: top/top_nls.c:194
msgid "CPU Time, hundredths"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-Zeit, Hundertstel"
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
#: top/top_nls.c:196
@@ -2323,7 +2335,7 @@ msgstr "SWAP"
#: top/top_nls.c:203
msgid "Swapped Size (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Auslagerungsgröße (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
#: top/top_nls.c:205
@@ -2332,7 +2344,7 @@ msgstr "RES"
#: top/top_nls.c:206
msgid "Resident Size (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptspeicherbelegung (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
#: top/top_nls.c:208
@@ -2350,7 +2362,7 @@ msgstr "DATEN"
#: top/top_nls.c:212
msgid "Data+Stack (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "Daten+Stack (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
#: top/top_nls.c:214
@@ -2413,7 +2425,7 @@ msgstr "WCHAN"
#: top/top_nls.c:233
msgid "Sleeping in Function"
-msgstr ""
+msgstr "Schläft"
#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
#: top/top_nls.c:235
@@ -2463,25 +2475,25 @@ msgstr "Threadgruppen-ID"
#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
#: top/top_nls.c:250
msgid "OOMa"
-msgstr ""
+msgstr "OOMa"
#: top/top_nls.c:251
msgid "OOMEM Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "OOMEM-Anpassung"
#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
#: top/top_nls.c:253
msgid "OOMs"
-msgstr ""
+msgstr "OOMs"
#: top/top_nls.c:254
msgid "OOMEM Score current"
-msgstr ""
+msgstr "OOMEM-Rang aktuell"
#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
#: top/top_nls.c:256
msgid "ENVIRON"
-msgstr ""
+msgstr "UMGEBUNG"
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
@@ -2573,16 +2585,16 @@ msgstr "Inode für UTS-Namensraum"
#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
#: top/top_nls.c:288
msgid "LXC"
-msgstr ""
+msgstr "LXC"
#: top/top_nls.c:289
msgid "LXC container name"
-msgstr ""
+msgstr "LXC-Containername"
#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
#: top/top_nls.c:291
msgid "RSan"
-msgstr ""
+msgstr "RSan"
#: top/top_nls.c:292
msgid "RES Anonymous (KiB)"
@@ -2591,35 +2603,34 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
#: top/top_nls.c:294
msgid "RSfd"
-msgstr ""
+msgstr "RSfd"
#: top/top_nls.c:295
msgid "RES File-based (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "RES dateibasiert (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
#: top/top_nls.c:297
msgid "RSlk"
-msgstr ""
+msgstr "RSlk"
#: top/top_nls.c:298
msgid "RES Locked (KiB)"
-msgstr ""
+msgstr "RES gesperrt (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
#: top/top_nls.c:300
msgid "RSsh"
-msgstr ""
+msgstr "RSsh"
#: top/top_nls.c:301
-#, fuzzy
msgid "RES Shared (KiB)"
-msgstr "Gemeinsam genutzter Speicher (KiB)"
+msgstr "Hptsp. gemns. (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
#: top/top_nls.c:303
msgid "CGNAME"
-msgstr ""
+msgstr "CGNAME"
#: top/top_nls.c:304
msgid "Control Group name"
@@ -2628,11 +2639,11 @@ msgstr "Kontrollgruppenname"
#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
#: top/top_nls.c:306
msgid "NU"
-msgstr ""
+msgstr "NU"
#: top/top_nls.c:307
msgid "Last Used NUMA node"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt benutzter NUMA-Node"
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
@@ -2645,13 +2656,13 @@ msgstr ""
#. . c-code logic changes.
#. .
#: top/top_nls.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
-"\tSignal %d (%s) wurde von %s empfangen,\n"
-"\tsiehe http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
+"\tSignal %d (%s) wurde von %s empfangen, bitte\n"
+"\tFehlerbericht an <procps@freelists.org> senden\n"
#: top/top_nls.c:330
#, c-format
@@ -2745,11 +2756,8 @@ msgstr "Aus"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | -bcHiOSs -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w "
-"[Spalten]"
+msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcEeHiOSs1 -d Sekunden -n Max. -u|U Benutzer -p PID(s) -o Feld -w [Spalten]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -2799,7 +2807,7 @@ msgstr "Konfiguration wurde nach »%s« geschrieben"
#: top/top_nls.c:364
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
-msgstr ""
+msgstr "Verzögerung von %.1f ändern auf"
#: top/top_nls.c:365
#, c-format
@@ -2874,8 +2882,8 @@ msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie »h« ein für Hilfe."
#: top/top_nls.c:380
#, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
-msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "Bildlaufkoordinaten: y = %d/%d (Prozesse), x = %d/%d (Felder)"
#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
@@ -2977,22 +2985,23 @@ msgstr "Tasks"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: top/top_nls.c:417
-msgid "Cpu(s):"
-msgstr "CPU(s):"
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%CPU(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. . (should be exactly 3 characters)
+#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: top/top_nls.c:420
#, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
-msgstr "CPU%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
+msgstr "%%CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: top/top_nls.c:422
msgid "another "
-msgstr ""
+msgstr "andere "
#: top/top_nls.c:423
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
@@ -3013,7 +3022,7 @@ msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:428
@@ -3038,12 +3047,8 @@ msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#: top/top_nls.c:434
-msgid ""
-"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
-"executed ..."
-msgstr ""
-"Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die "
-"ausgeführte(n) Befehl(e) …"
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die ausgeführte(n) Befehl(e) …"
#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
@@ -3052,45 +3057,31 @@ msgstr "Demo"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the "
-"output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
-"you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be "
-"scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
-"with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
-"the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
-"editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
-"the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
-"file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
-"command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
-"the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
-"safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
-"this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
-"considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3098,20 +3089,15 @@ msgid ""
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
-"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die "
-"Ausgabe\n"
-"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre "
-"Sache.\n"
+"Dies ist eine simulierte Ausgabe, die den Inhalt einer Datei oder die Ausgabe\n"
+"eines Befehls darstellt. Die genauen Befehle und/oder Dateien sind Ihre Sache.\n"
"\n"
-"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte "
-"Ausgabe\n"
+"Obwohl dieser Text nur informativen Zwecken dient, kann er wie eine echte Ausgabe\n"
"durchsucht werden. Experimentieren Sie ruhig damit, wie oben beschrieben.\n"
"\n"
"Um eine echte Inspektions-Funktionalität zu aktivieren, müssen Einträge am\n"
-"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie "
-"können\n"
-"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, "
-"vorhandene\n"
+"Ende der persönlichen top-Konfigurationsdatei hinzugefügt werden. Sie können\n"
+"dazu Ihren bevorzugten Editor verwenden. Achten Sie bitte darauf, vorhandene\n"
"Einträge nicht zu verändern.\n"
"\n"
"Ein weiterer Weg zum Hinzufügen von Einträgen ist nachfolgend beschrieben,\n"
@@ -3121,40 +3107,30 @@ msgstr ""
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
"Falls Sie den Ort oder den Namen der top-Konfigurationsdatei nicht kennen,\n"
"verwenden Sie den Befehl »W« und schauen Sie nach den ausgegebenen Details.\n"
"Versuchen Sie nach dem Sichern der aktuellen Konfigurationsdatei, versuchen\n"
"Sie die obigen Echos exakt wie angezeigt auszugeben, unter entsprechender\n"
-"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und "
-"Einfügen,\n"
+"Ersetzung von ».toprc«. Der sicherste Weg wäre mittels Kopieren und Einfügen,\n"
"um eventuelle Tippfehler zu vermeiden.\n"
-"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit "
-"diesen\n"
-"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind "
-"unbegrenzt,\n"
-"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-"
-"Skripte\n"
+"Zum Schluss starten Sie top neu, um zu sehen, welche neuen Befehle mit diesen\n"
+"neuen Inspektions-Einträgen nun möglich sind. Die Möglichkeiten sind unbegrenzt,\n"
+"speziell im Hinblick darauf, dass Einträge des Typs »pipe« auch Shell-Skripte\n"
"enthalten können!\n"
-"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen "
-"Sie\n"
+"Weitere wichtige Informationen finden Sie in der Dokumentation. Erstellen Sie\n"
"»Ihr« top mit benutzerdefinierten Einträgen der Typen »file« und »pipe«.\n"
"\n"
"Viel Spaß!\n"
#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
-msgstr ""
-"Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und "
-"starten top neu"
+msgstr "Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und starten top neu"
#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
-msgstr ""
-"Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren "
-"können (Eingabetaste drücken)"
+msgstr "Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren können (Eingabetaste drücken)"
#: top/top_nls.c:472
#, c-format
@@ -3177,71 +3153,76 @@ msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen"
#: top/top_nls.c:476
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …"
+#: top/top_nls.c:477
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "Wird ausgeführt, Strg-C zum Beenden …"
+
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:480
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:481
msgid "ignoring case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:482
msgid "case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:483
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert"
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:485
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "Filterwert »%s« fehlt"
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:486
msgid "include"
msgstr "einschließen"
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:487
msgid "exclude"
msgstr "ausschließen"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:488
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Eingabe> zum Fortsetzen, Filter: %s"
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:489
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "keine"
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:492
#, c-format
-msgid "Node%-2d:"
-msgstr "Node%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Node%-2d:"
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:493
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:494
msgid "invalid node"
msgstr "ungültiger Knoten"
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:495
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
@@ -3249,19 +3230,37 @@ msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:500
msgid "Mem "
msgstr "Spch"
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:501
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:502
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad iterations argument '%s'"
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
+#: top/top_nls.c:503
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr ""
+
+#: top/top_nls.c:504
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "Terminal ist nicht breit genug"
+
+#: top/top_nls.c:505
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "Falscher Modus, Befehl inaktiv"
+
+#: top/top_nls.c:506
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "Speichern hindert ältere Top-Versionen am Lesen, trotzdem fortsetzen?"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3297,100 +3296,59 @@ msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
-"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
+" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
-"'~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
-"tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
-"'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
-"other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
-"~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-" d or s Set update interval\n"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:576
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
-"sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
-"~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
-"shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
-"('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
-"window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
-"~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
-"screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
-"windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
-"now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
-"Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
-"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
-"make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
-"later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
-"~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
-"become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
-"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
@@ -3400,44 +3358,17 @@ msgstr ""
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
-#. . If you decide to proceed with translation, do the following
-#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. . Simulated screen excerpt:
-#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
-#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
-#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. . Other translatable text
-#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
-#. .
-#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
-#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
-#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
-#. . * --> "\n"
-#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. . Note:
-#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3446,79 +3377,77 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
-" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:640
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:649
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
-"commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
-"~2zombie~3\n"
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:678
+#: top/top_nls.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:681
+#: top/top_nls.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:669
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
msgstr ""
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:679
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3528,29 +3457,27 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:686
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
-"~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:691
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
-"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:64
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty Betriebszeit in ansehnlichem Format anzeigen\n"
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:66
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since System in Betrieb seit\n"
@@ -3604,18 +3531,16 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp Zeitstempel anzeigen\n"
#: vmstat.c:195
-msgid ""
-"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr ""
#: vmstat.c:197
-msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " ----Zeitstempel----"
@@ -3718,340 +3643,323 @@ msgstr "st"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
-#, fuzzy
+#: vmstat.c:445
msgid "reads"
-msgstr "Threads"
+msgstr "gelesen"
#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#: vmstat.c:447
msgid "read sectors"
msgstr ""
"gelesene\n"
"Sektoren"
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
-#, fuzzy
+#: vmstat.c:449
msgid "writes"
-msgstr "Schreibvorgänge"
+msgstr "geschrieben"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:451
msgid "requested writes"
msgstr ""
"angeforderte\n"
"Schreibvorgänge"
-#: vmstat.c:454
+#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-msgstr ""
-"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
-"erforderlich)"
+msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
-#: vmstat.c:516
-msgid ""
-"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
-"IO------"
-msgstr ""
-"Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/"
-"A----"
+#: vmstat.c:527
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "Disk- ---------Lesevorgänge-------- --------Schreibvorgänge------ ------E/A----"
-#: vmstat.c:518
-msgid ""
-"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
-"writes------------------ ------IO-------"
-msgstr ""
-"Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------"
-"Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
+#: vmstat.c:529
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "Disk- ----------------Lesevorgänge--------------- ---------------Schreibvorgänge------------- ------E/A------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
msgid "total"
msgstr "gesamt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
msgid "merged"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
msgid "sectors"
msgstr "Sektoren"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:564
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:566
msgid "sec"
msgstr "s"
-#: vmstat.c:665
+#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-msgstr ""
-"Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer "
-"erforderlich)"
+msgstr "Ihr Kernel unterstützt diskstat nicht (Version 2.5.70 oder neuer erforderlich)"
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:697
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:699
msgid "Num"
msgstr "Num"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:701
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:703
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:705
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-"Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind "
-"unzureichend"
+#: vmstat.c:717
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "Ihr Kernel unterstützt slabinfo nicht oder Ihre Zugriffsrechte sind unzureichend"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d Laufwerke \n"
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d Partitionen \n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:786
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu Lesevorgänge gesamt\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:787
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:788
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu gelesene Sektoren\n"
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:789
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:790
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu Schreibvorgänge\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:791
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:792
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu geschriebene Sektoren\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:793
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s Gesamtspeicher\n"
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Speicher\n"
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s aktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s inaktiver Speicher\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s freier Speicher\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s Pufferspeicher\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s Auslagerungsspeicher-Cache\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:823
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s Gesamt-Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:824
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s benutzter Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:825
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s freier Auslagerungsspeicher\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:826
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:827
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:828
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld System-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:829
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld Untätig-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:830
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld E/A-Warten-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:831
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IRQ-CPU-Ticks\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:832
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:833
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:836
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u Interrupts\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u Forks\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:958
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S benötigt k, K, m oder M (Vorgabe ist KiB)"
-#: vmstat.c:987
+#: vmstat.c:1009
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "Partition wurde nicht gefunden\n"
-#: watch.c:89
+#: watch.c:90
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [Optionen] Befehl\n"
-#: watch.c:91
+#: watch.c:92
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
-" -e, --errexit Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n"
+" -b, --beep Warnklang abspielen, wenn die Ausgabe des\n"
" Befehls nicht Null ist\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:93
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color ANSI-Farb- und Stilsequenzen interpretieren\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:94
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4060,169 +3968,172 @@ msgstr ""
" Änderungen zwischen Aktualisierungen\n"
" hervorheben\n"
-#: watch.c:95
+#: watch.c:96
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
" -e, --errexit abbrechen, wenn die Ausgabe des Befehls\n"
" nicht Null ist\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:97
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
" -g, --chgexit beenden, wenn sich die Ausgabe des Befehls\n"
" ändert\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:98
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
" -n, --interval <Sek> Wartezeit zwischen Aktualisierungen\n"
" in Sekunden\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:99
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
" -p, --precise versuchen, den Befehl in präzisen\n"
" Intervallen auszuführen\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:100
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title Kopfzeile nicht anzeigen\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:101
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap Zeilenumbrüche deaktivieren\n"
+
+#: watch.c:102
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
" -x, --exec auszuführenden Befehl übergeben anstelle\n"
" von »sh -c«\n"
-#: watch.c:103
+#: watch.c:105
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden\n"
-#: watch.c:390
+#: watch.c:476
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Alle %.1fs: "
-#: watch.c:391
+#: watch.c:477
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:462
+#: watch.c:564
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "IPC-Pipes konnten nicht angelegt werden"
-#: watch.c:472
+#: watch.c:574
msgid "unable to fork process"
msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
-#: watch.c:477
+#: watch.c:579
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 fehlgeschlagen"
-#: watch.c:484
+#: watch.c:586
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: watch.c:501
+#: watch.c:603
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:647
+#: watch.c:755
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:655
+#: watch.c:763
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
-msgstr ""
-"der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, "
-"drücken Sie eine Taste zum Beenden"
+msgstr "der Befehl wurde mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beendet, drücken Sie eine Taste zum Beenden"
+
+#: watch.c:816
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Intervall konnte nicht aus WATCH_INTERVAL ermittelt werden"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:897
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler\n"
-#: watch.c:785
+#: watch.c:903
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "Unicode-Verarbeitungsfehler (malloc)\n"
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:260 w.c:275
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lu Tage"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:269 w.c:279
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02u m"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:287
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02u s"
-#: w.c:455
+#: w.c:478
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header keinen Header ausgeben\n"
-#: w.c:456
+#: w.c:479
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current Benutzername des aktuellen Prozesses ignorieren\n"
-#: w.c:457
+#: w.c:480
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short Kurzformat\n"
-#: w.c:458
+#: w.c:481
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from Feld für entfernten Rechnernamen anzeigen\n"
-#: w.c:459
+#: w.c:482
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style Ausgabe im alten Stil\n"
-#: w.c:460
-msgid ""
-" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+#: w.c:483
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
" -i, --ip-addr IP-Adresse anstelle des Rechnernamens anzeigen\n"
" (falls möglich)\n"
-#: w.c:557
+#: w.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr ""
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "Benutzer-Umgebungsvariable PROCPS_USERLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird ignoriert.\n"
-#: w.c:567
+#: w.c:590
#, c-format
-msgid ""
-"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr ""
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "»Von«-Umgebungsvariable PROCPS_FROMLEN muss zwischen 8 und %i sein, wird ignoriert\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:617
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:593
+#: w.c:619
msgid "FROM"
msgstr "VON"
-#: w.c:595
+#: w.c:621
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr ""
-#: w.c:597
+#: w.c:623
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""
@@ -4269,13 +4180,8 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s von %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
-#~ " Namensraum wie <PID> gehören\n"
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "unbekannte Seitengröße (4096 wird angenommen)\n"
#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
#~ msgstr "Veraltete/beschädigte Konfigurationsdatei löschen?"
@@ -4293,9 +4199,7 @@ msgstr "%s von %s\n"
#~ msgstr "Fenster mit %d Spalten ist zu klein"
#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird "
-#~ "auf %d abgeschnitten "
+#~ msgstr "die Breite der Spalte %d überschreitet die Puffergröße des Befehls, wird auf %d abgeschnitten "
#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
#~ msgstr "Warnung: Bildschirmbreite %d ist nicht optimal"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ee156ff..f014990 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Messages français de procps-ng
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014.
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2018.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2021.
#
# La qualité de cette traduction est vraiment très mauvaise car:
# 1) la mise en forme des messages impose des contraintes insensées: traduire
@@ -21,10 +21,10 @@
# Frédéric Marchal
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-15 07:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [options]\n"
@@ -85,8 +85,7 @@ msgstr " --pebi afficher la sortie en pébioctets\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
-msgstr ""
-" -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n"
+msgstr " -h, --human afficher la sortie sous forme lisible par un humain\n"
#: free.c:88
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
@@ -94,9 +93,7 @@ msgstr " --si utiliser des puissances de 1000 au lieu de 1024\n"
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
-msgstr ""
-" -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires "
-"basse et haute\n"
+msgstr " -l, --lohi afficher des statistiques détaillées pour les mémoires basse et haute\n"
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
@@ -114,7 +111,7 @@ msgstr " -c N, --count N répéter l'affichage N fois puis termine\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide sortie large\n"
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:95 w.c:485
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help afficher cette aide et termine\n"
@@ -136,41 +133,33 @@ msgstr "l'argument du nombre de répétitions ne peut pas être décodé"
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "échec du décodage de l'argument du nombre de répétitions: « %s »"
-#: free.c:352
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buffers "
-"cache available"
-msgstr ""
-" total utilisé libre partagé tampons "
-"cache disponible"
-
#: free.c:354
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buff/cache "
-"available"
-msgstr ""
-" total utilisé libre partagé tamp/cache "
-"disponible"
+#, c-format
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " total utilisé libre partagé tampons cache disponible"
+
+#: free.c:356
+#, c-format
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " total utilisé libre partagé tamp/cache disponible"
-#: free.c:357
+#: free.c:359
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"
-#: free.c:377
+#: free.c:379
msgid "Low:"
msgstr "Basse:"
-#: free.c:383
+#: free.c:385
msgid "High:"
msgstr "Haute:"
-#: free.c:390
+#: free.c:392
msgid "Swap:"
msgstr "Partition d'échange:"
-#: free.c:397
+#: free.c:399
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
@@ -178,178 +167,171 @@ msgstr "Total:"
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73
+msgid "integer overflow"
+msgstr "débordement d'entier"
+
+#: pgrep.c:124
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr "%s [options] <motif>\n"
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:128
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <chaîne> désigne le délimiteur de sortie\n"
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:129
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name liste le PID et le nom du processus\n"
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:130
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
-msgstr ""
-" -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n"
+msgstr " -a, --list-full liste le PID et la ligne de commande complète\n"
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:131
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse inverse le sens de la correspondance\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:132
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight liste tous les TID\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:135
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
-msgstr ""
-" -<sig>, --signal <sig> signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom "
-"du signal)\n"
+msgstr " -<sig>, --signal <sig> signal à envoyer (<sig> est le numéro ou le nom du signal)\n"
+
+#: pgrep.c:136
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:137
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo affiche ce qui est tué\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:141
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les PID avant l'attente\n"
+
+#: pgrep.c:145
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count compte les processus correspondants\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:146
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr ""
-" -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n"
+msgstr " -f, --full correspondance sur le nom complet du processus\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:147
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> affiche les ID de groupe des processus listés\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:148
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:149
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case correspondance insensible à la casse\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:150
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:151
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n"
-#: pgrep.c:123
-msgid ""
-" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr ""
-" -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du "
-"parent donné\n"
+#: pgrep.c:152
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <secondes> sélectionne ceux plus vieux que secondes\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:153
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du parent donné\n"
+
+#: pgrep.c:154
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:155
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:156
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:157
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:158
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
-msgstr ""
-" -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
+msgstr " -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:159
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:160
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
-msgstr ""
-" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
+msgstr " -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
-#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
+#: pgrep.c:161
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <état> correspond aux états d'exécution [D,S,Z,…]\n"
+
+#: pgrep.c:162
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-" --ns <pid> fait correspondre les processus qui appartiennent\n"
-" au même espace de nom que <pid>\n"
+" --ns <PID> fait correspondre les processus qui appartiennent\n"
+" au même espace de nom que <pid>\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:164
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-" --nslist <ns,…> liste les espaces de noms qui seront acceptés "
-"par\n"
+" --nslist <ns,…> liste les espaces de noms qui seront acceptés par\n"
" l'option --ns.\n"
-" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, "
-"user, uts\n"
+" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:305
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s"
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:322
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nom de groupe invalide: %s"
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:333
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "groupe de processus invalide: %s"
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:345
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "ID de session invalide: %s"
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:357
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "pas un nombre: %s"
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:567
msgid "Error reading reference namespace information\n"
-msgstr ""
-"Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: pgrep.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
-"in zero matches\n"
-"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-msgstr ""
-"un motif qui cherche un nom de processus plus long que 15 caractères ne "
-"retournera aucun résultat\n"
-"Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de "
-"commande complète."
-
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -358,7 +340,7 @@ msgstr ""
"-L sans -F n'a pas de sens\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -367,7 +349,7 @@ msgstr ""
"fichier pid pas valable\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:988
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -376,7 +358,7 @@ msgstr ""
"fournissez un seul motif à la fois\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:992
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -385,301 +367,318 @@ msgstr ""
"aucun critère correspondant spécifié\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s tué (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "le pid %ld n'a pu être tué"
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1065
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "attente de %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1070
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "l'ouverture du pid %ld a échoué"
+
+#: pgrep.c:1084
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait a échoué"
+
+#: pidof.c:69
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [options] [programme […]]\n"
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:71
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot retourne un seul PID\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:72
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
-msgstr ""
-" -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n"
+msgstr " -c, --check-root omet les processus avec des racines différentes\n"
+
+#: pidof.c:73
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q mode silencieux, retourne uniquement un code de sortie\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:74
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers montre aussi les « workers » du noyau\n"
+
+#: pidof.c:75
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr ""
-" -x trouve aussi les shells exécutant les scripts "
-"nommés\n"
+msgstr " -x trouve aussi les shells exécutant les scripts nommés\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:76
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> omet les processus avec ce PID\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:77
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP place le séparateur SEP entre les PID"
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:281
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "valeur de pid à omettre invalide (%s) !\n"
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:62
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:63
msgid "Offset"
msgstr "Décalage"
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:64
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:65
msgid "Mapping"
msgstr "Carte"
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:69
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:70
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:73
msgid "Kbytes"
msgstr "kilo-octets"
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:74
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: pmap.c:74
+#: pmap.c:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:76
msgid "Dirty"
msgstr "Modifié"
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:110
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [options] PID [PID …]\n"
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:112
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended montre les détails\n"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:113
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X montre plus de détails\n"
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:114
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " ATTENTION: le format change selon /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX montre tout ce que le kernel fournis\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:116
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc lit le rc par défaut\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:117
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<fichier> lit le rc dans le fichier\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:118
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc crée un nouveau rc par défaut\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:119
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<fichier> crée un nouveau rc dans le fichier\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:120
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
-msgstr ""
-" NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n"
+msgstr " NOTE: un pid n'est pas accepté comme argument avec -n, -N\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:121
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device montre le format du périphérique\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:122
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n"
+msgstr " -q, --quiet n'affiche pas l'en-tête ni le pied de page\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:123
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path montre le chemin dans la carte\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:124
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
-msgstr ""
-" -A, --range=<min>[,<max>] limite les résultats à l'intervalle donné\n"
+msgstr " -A, --range=<min>[,<max>] limite les résultats à l'intervalle donné\n"
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:202
msgid "shared memory detach"
msgstr "détacher mémoire partagée"
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:206
msgid "shared memory remove"
msgstr "retirer mémoire partagée"
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:231
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:233
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pile ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:319 pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Format inconnu dans le fichier smaps !"
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:364
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "champ de détail inconsistant dans le fichier smaps à la ligne:\n"
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "ko total"
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mappé: %ldK inscriptible/privé: %ldK partagé: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140
+#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849
msgid "failed to parse argument"
msgstr "échec de l'analyse de l'argument"
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:814
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "ligne de configuration trop longue – ligne %d"
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:839
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "section non supportée dans la config – ligne %d"
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erreur de syntaxe dans la config – ligne %d"
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:914
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "le fichier existe déjà – effacez ou renommez-le d'abord"
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:977
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variable HOME non définie"
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:985
msgid "memory allocation failed"
msgstr "l'allocation de mémoire a échoué"
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1037
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "l'option -r est ignorée par compatibilité avec SunOS"
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1084
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "les options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X sont mutuellement exclusives"
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1087
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "les options -p et -q sont exclues avec -n et -N"
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier rc créé avec succès, vous pouvez éditer son contenu"
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être créé"
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "fichier ~/.%src créé, vous pouvez éditer son contenu"
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1112
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "n'a pu créer ~/.%src"
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1117
msgid "argument missing"
msgstr "argument manquant"
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1131
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "le fichier rc n'a pu être lu"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1133
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "n'a pu lire ~/.%src"
-#: ps/display.c:54
+#: ps/display.c:58
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) intercepté par %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
+#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "merci de rapporter ce bug"
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:364
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "erreur: pas assez de mémoire\n"
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:375 ps/display.c:576
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "erreur: pas d'accès à /proc\n"
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:425
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "n'a pu trouver start_time\n"
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:437
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "n'a pu trouver le ppid\n"
@@ -812,8 +811,7 @@ msgstr " -a tous avec un tty sauf les têtes de sessions\n"
#: ps/help.c:102
msgid " a all with tty, including other users\n"
-msgstr ""
-" a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n"
+msgstr " a tous avec un tty y compris les autres utilisateurs\n"
#: ps/help.c:103
msgid " -d all except session leaders\n"
@@ -914,8 +912,7 @@ msgstr " -F vraiment complet\n"
#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
-msgstr ""
-" -f format complet y compris les lignes de commande\n"
+msgstr " -f format complet y compris les lignes de commande\n"
#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
@@ -978,11 +975,8 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X format de registre\n"
#: ps/help.c:146
-msgid ""
-" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé "
-"avec -l)\n"
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rss/adr (utilisé avec -l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@@ -1046,8 +1040,7 @@ msgstr ""
#: ps/help.c:164
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
-msgstr ""
-" -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n"
+msgstr " -c montre la classe d'ordonnancement avec l'option -l\n"
#: ps/help.c:165
msgid " c show true command name\n"
@@ -1058,10 +1051,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e montre l'environnement après la commande\n"
#: ps/help.c:167
-msgid ""
-" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-msgstr ""
-" k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n"
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort indique l'ordre de tri: [+|-]clé[,[+|-]clé[,…]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
@@ -1073,15 +1064,11 @@ msgstr " n affiche les uid et wchan sous forme numérique\n"
#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
-msgstr ""
-" S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants "
-"terminés\n"
+msgstr " S, --cumulative inclus quelques données sur les processus enfants terminés\n"
#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec "
-"-l)\n"
+msgstr " -y ne montre pas les fanions, montre rss (uniquement avec -l)\n"
#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
@@ -1136,21 +1123,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Pour plus de détails, consultez ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:2043
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corriger l'erreur d'ordre des octets\n"
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2126
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mauvais code d'alignement\n"
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
-
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "l'option est exclusive: "
@@ -1217,14 +1199,11 @@ msgstr "la liste des utilisateurs réels doit suivre -U"
#: ps/parser.c:368
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
-msgstr ""
-"la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -"
-"g"
+msgstr "la liste des têtes de sessions OU des noms de groupes effectifs doit suivre -g"
#: ps/parser.c:379
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
-msgstr ""
-"la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide"
+msgstr "la liste des têtes de sessions OU des ID de groupes effectifs était invalide"
#: ps/parser.c:403
msgid "format specification must follow -o"
@@ -1256,8 +1235,7 @@ msgstr "la personnalité doit être définie pour avoir l'option -x"
#: ps/parser.c:485
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
-msgstr ""
-"la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z"
+msgstr "la liste des zones (contextes, étiquettes, quoi d'autre ?) doit suivre -z"
#: ps/parser.c:492
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
@@ -1413,20 +1391,15 @@ msgstr "l'affichage par threads est en conflit avec l'affichage de type forêt"
#: ps/parser.c:1162
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
-msgstr ""
-"conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m"
+msgstr "conflit dans les fanions de threads: H ne peut être utilisé avec m ou -m"
#: ps/parser.c:1164
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
-msgstr ""
-"conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés "
-"ensemble"
+msgstr "conflit dans les fanions de threads: m et -m ne peuvent être utilisés ensemble"
#: ps/parser.c:1166
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
-msgstr ""
-"conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés "
-"ensemble"
+msgstr "conflit dans les fanions de threads: -L et -T ne peuvent être utilisés ensemble"
#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
#, c-format
@@ -1437,136 +1410,130 @@ msgstr "erreur: %s\n"
msgid "process selection options conflict"
msgstr "conflit dans les options de sélection des processus"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "plantage sérieux: adieu monde cruel"
-#: ps/sortformat.c:146
+#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "descripteur de champ AIX incorrect"
-#: ps/sortformat.c:167
+#: ps/sortformat.c:168
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "descripteur de champ AIX inconnu"
-#: ps/sortformat.c:172
+#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "bug dans le traitement du descripteur de champ AIX"
-#: ps/sortformat.c:285
+#: ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "spécificateur de format défini par l'utilisateur « %s » inconnu"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "liste de format vide"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "liste de format incorrecte"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "les largeurs de colonnes doivent être des nombres décimaux non signés"
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr ""
-"la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de "
-"spécificateur de format"
+msgstr "la largeur ne peut pas être définie pour une macro (multi colonne) de spécificateur de format"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "liste de tri incorrecte"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "liste de tri vide"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "spécificateur de tri inconnu"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "mauvais code de tri"
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "conflit entre le tri de PPID et l'affichage de type forêt"
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "l'option -O ne peut pas suivre d'autres options de format"
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "options de tri multiples"
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "l'option O n'est ni le premier format ni un ordre de tri"
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "le modificateur -y sans le format -l n'a pas de sens"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:761
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "bug: la liste doit être réinitialisée d'abord"
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:799
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous attendiez"
-#: ps/sortformat.c:804
-msgid ""
-"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr ""
-"dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et "
-"$PS_FORMAT)"
+#: ps/sortformat.c:809
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "dites à <procps@freelists.org> ce que vous voulez (-L/-T, -m/m/H et $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:826
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "attention: $PS_FORMAT est ignoré. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841
msgid "conflicting format options"
msgstr "options de format en conflit"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:832
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr ""
-"un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie "
-"par l'utilisateur"
+msgstr "un modificateur de sortie ne peut pas être utilisé avec une sortie définie par l'utilisateur"
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:833
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T avec H/m/-m et -o/-O/o/O n'a pas de sens"
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:891
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "erreur interne: pas de PID ou de PPID pour l'option -j"
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:893
msgid "lost my PGID"
msgstr "j'ai perdu mon PGID"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:906
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "erreur interne: pas de PRI pour l'option -c"
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "lost my CLS"
msgstr "j'ai perdu mon CLS"
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:914
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T avec H/-m/m mais aucun PID à suivre pour SPID"
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:925
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L comme H/-m/m mais sans PID/PGID/SID/SESS à suivre pour NLWP"
@@ -1580,21 +1547,21 @@ msgstr " %s [options] pid…\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "ID de processus invalide: %s"
-#: skill.c:185
+#: skill.c:189
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [options] <pid> […]\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:342
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> […] envoie le signal à chaque <pid> listé\n"
-#: skill.c:329
+#: skill.c:343
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -1602,93 +1569,85 @@ msgstr ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" spécifier le <signal> à envoyer\n"
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en "
-"son nom\n"
+#: skill.c:345
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valeur> valeur entière à envoyer avec le signal\n"
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+#: skill.c:346
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list=[<signal>] liste tous les noms de signaux ou en converti un en son nom\n"
#: skill.c:347
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+
+#: skill.c:362
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [signal] [options] <expression>\n"
-#: skill.c:351
+#: skill.c:366
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nouvelle priorité] [options] <expression>\n"
-#: skill.c:355
+#: skill.c:370
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast mode rapide (pas encore disponible)\n"
-#: skill.c:356
+#: skill.c:371
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interactif\n"
-#: skill.c:357
+#: skill.c:372
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list liste tous les noms de signaux\n"
-#: skill.c:358
+#: skill.c:373
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
+msgstr " -L, --table liste tous les noms de signaux dans une belle table\n"
-#: skill.c:359
-msgid ""
-" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
-"happen\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement "
-"ce qui va se passer\n"
+#: skill.c:374
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr " -n, --no-action ne tue pas réellement le processus. Affiche simplement ce qui va se passer\n"
-#: skill.c:360
+#: skill.c:375
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explique ce qui est en train de se produire\n"
-#: skill.c:361
+#: skill.c:376
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings active les avertissements (pas disponible)\n"
-#: skill.c:363
+#: skill.c:378
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
"L'expression peut être: terminal, user, pid, command.\n"
-"Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une "
-"interprétation correcte.\n"
+"Les options ci-dessous peuvent être utilisées pour assurer une interprétation correcte.\n"
-#: skill.c:365
+#: skill.c:380
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <commande> l'expression est un nom de commande\n"
-#: skill.c:366
+#: skill.c:381
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid <pid> l'expression est un numéro d'identification de "
-"processus\n"
+msgstr " -p, --pid <pid> l'expression est un numéro d'identification de processus\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:382
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> l'expression est un terminal\n"
-#: skill.c:368
+#: skill.c:383
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <nom_utilisateur> l'expression est un nom d'utilisateur\n"
-#: skill.c:370
+#: skill.c:385
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "L'expression peut aussi être:\n"
-#: skill.c:371
+#: skill.c:386
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1696,18 +1655,17 @@ msgstr ""
" --ns <pid> fait correspondre les processus qui appartiennent\n"
" au même espace de nom que <pid>\n"
-#: skill.c:373
+#: skill.c:388
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <en,…> liste quels espaces de noms vont être pris en\n"
-" considération par l'option --ns. Les espaces de "
-"noms\n"
+" considération par l'option --ns. Les espaces de noms\n"
" disponibles sont: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:383
+#: skill.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1717,13 +1675,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Le signal par défaut est TERM. Utilisez -l ou -L pour afficher les signaux\n"
-"disponibles. Les signaux particulièrement utiles comprennent HUP, INT, "
-"KILL,\n"
-"STOP, CONT et 0. Les signaux peuvent aussi être spécifiés de trois "
-"manières:\n"
+"disponibles. Les signaux particulièrement utiles comprennent HUP, INT, KILL,\n"
+"STOP, CONT et 0. Les signaux peuvent aussi être spécifiés de trois manières:\n"
"-SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:390
+#: skill.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1733,61 +1689,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"La priorité par défaut est +4. (snice +4 …)\n"
-"La priorité prend une valeur entre +20 (le plus bas) à -20 (le plus "
-"rapide).\n"
+"La priorité prend une valeur entre +20 (le plus bas) à -20 (le plus rapide).\n"
"Les priorités négatives sont accessibles aux seuls administrateurs.\n"
-#: skill.c:464
+#: skill.c:481
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nom de signal %s inconnu"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:500
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "doit être une valeur entière passée avec le signal."
+
+#: skill.c:505
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "argument %c invalide"
-#: skill.c:521
+#: skill.c:545
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "quelque chose à la ligne %d\n"
-#: skill.c:544
+#: skill.c:566
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "priorité %lu hors limites"
-#: skill.c:657
+#: skill.c:675
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "numéro de pid %s invalide"
-#: skill.c:661
+#: skill.c:679
msgid "error reading reference namespace information"
-msgstr ""
-"erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'information de l'espace de nom de référence"
-#: skill.c:669
+#: skill.c:687
msgid "invalid namespace list"
msgstr "liste d'espace de noms invalide"
-#: skill.c:707
+#: skill.c:724
msgid "no process selection criteria"
msgstr "aucun critère de sélection de processus"
-#: skill.c:710
+#: skill.c:727
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "les fanions généraux ne peuvent pas être répétés"
-#: skill.c:713
+#: skill.c:730
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i n'a pas de sens avec -v, -f et -n"
-#: skill.c:715
+#: skill.c:732
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v n'a pas de sens avec -i et -f"
-#: skill.c:765
+#: skill.c:782
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "compétence: « %s » n'est pas supporté\n"
@@ -1802,9 +1760,7 @@ msgstr " -o, --once n'affiche qu'une seule fois puis arrête\n"
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr ""
-" -s, --sort <car> spécifie le critère de tri par caractère (voir plus "
-"bas)\n"
+msgstr " -s, --sort <car> spécifie le critère de tri par caractère (voir plus bas)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@@ -1858,43 +1814,43 @@ msgstr " u: trie selon l'utilisation de la cache\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "délai illégal"
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "le délai doit être un nombre entier positif"
-#: slabtop.c:346
+#: slabtop.c:349
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "récupération des paramètres du terminal"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Actif / Total Objets (% utilisé)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Actif / Total Slabs (% utilisé)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Actif / Total Caches (% utilisé)"
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:401
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Actif / Taille Totale (% utilisé)"
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minimum / Moyenne / Maximum (Objet)"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:413
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ACTIF UTIL OBJ DIM SLABS OBJ/SLAB CACHE DIM NOM"
@@ -1934,13 +1890,11 @@ msgstr " -e, --ignore ignore les erreurs des variables inconnues\n"
#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
-msgstr ""
-" -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n"
+msgstr " -N, --names affiche les noms des variables sans les valeurs\n"
#: sysctl.c:121
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
-msgstr ""
-" -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n"
+msgstr " -n, --values affiche uniquement les valeurs de la variable donnée\n"
#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
@@ -1954,8 +1908,7 @@ msgstr " -f synonyme de -p\n"
#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
-msgstr ""
-" --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n"
+msgstr " --system lis les valeurs depuis tous les répertoires systèmes\n"
#: sysctl.c:125
msgid ""
@@ -1963,8 +1916,7 @@ msgid ""
" select setting that match expression\n"
msgstr ""
" -r, --pattern <expression>\n"
-" sélectionne les paramètres qui correspondent à "
-"l'expression\n"
+" sélectionne les paramètres qui correspondent à l'expression\n"
#: sysctl.c:127
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
@@ -1972,8 +1924,7 @@ msgstr " -q, --quiet ne répète pas la variable changée\n"
#: sysctl.c:128
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
-msgstr ""
-" -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n"
+msgstr " -w, --write active l'écriture d'une valeur dans la variable\n"
#: sysctl.c:129
msgid " -o does nothing\n"
@@ -1987,17 +1938,17 @@ msgstr " -x ne fait rien\n"
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d synonyme de -h\n"
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "« %s » est une clé inconnue"
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "impossible d'obtenir les stat de %s"
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "permission refusée sur la clé « %s »"
@@ -2012,55 +1963,70 @@ msgstr "lecture de la clé « %s »"
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:393
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "« %s » doit être au format nom=valeur"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:402
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "paramètre malformé « %s »"
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:426
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s est déprécié, valeur pas changée"
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "change la clé « %s »"
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
-"expanded."
-msgstr ""
-"GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne "
-"sera pas remplacé."
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "« %s » est une clé inconnue%s"
+
+#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
+msgid ", ignoring"
+msgstr " ignorée"
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:462
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "permission refusée sur la clé « %s »%s"
+
+#: sysctl.c:465
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "change la clé « %s »%s"
+
+#: sysctl.c:537
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE n'est pas supporté sur votre plate-forme. Le tilde dans « %s » ne sera pas remplacé."
+
+#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
msgstr "glob a échoué"
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:549
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "impossible d'ouvrir « %s »"
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): erreur de syntaxe, je continue…"
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Applique %s …\n"
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2069,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"pas de variable spécifiée\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:853
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2078,36 +2044,40 @@ msgstr ""
"les options -N et -q ne peuvent pas coexister\n"
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "écran trop petit ou trop grand"
+
+#: tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr "écran trop petit"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [options] [tty]\n"
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <secs> délai de mise à jour en secondes\n"
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <num> échelle verticale\n"
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "l'échelle ne peut pas être négative"
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:981
msgid "too large delay value"
msgstr "valeur de délai trop grande"
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "le tty ne peut être ouvert"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
msgid "writing to tty failed"
msgstr "l'écriture dans le tty a échoué"
@@ -2163,7 +2133,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "ID util. effectif"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:617
msgid "USER"
msgstr "UTIL."
@@ -2771,8 +2741,8 @@ msgstr "Off"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr " -hv | -bcEHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
+msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sec -n max -u|U util -p pid(s) -o champ -w [col]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -2897,8 +2867,8 @@ msgstr "Commande inconnue – essayez « h » pour l'aide"
#: top/top_nls.c:380
#, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
-msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%%d (tâches), x = %d/%d (champs)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "coordonnées de défilement: y= %d/%d (tâches), x = %d/%d (champs)"
#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
@@ -3000,17 +2970,18 @@ msgstr "Tâches"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: top/top_nls.c:417
-msgid "Cpu(s):"
-msgstr "Cpu(s):"
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%Cpu(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. . (should be exactly 3 characters)
+#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: top/top_nls.c:420
#, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
-msgstr "Cpu%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
+msgstr "%%Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: top/top_nls.c:422
@@ -3036,9 +3007,8 @@ msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)"
#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
-msgstr ""
-"rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect », écrire quand-même ?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect » ou d'autre filtre, écrire quand-même ?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3047,9 +3017,7 @@ msgstr "nom de champ « %s » non reconnu"
#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
-msgstr ""
-"même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop "
-"petite"
+msgstr "même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop petite"
#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
@@ -3064,12 +3032,8 @@ msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: top/top_nls.c:434
-msgid ""
-"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
-"executed ..."
-msgstr ""
-"la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) "
-"exécutée(s)…"
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) exécutée(s)…"
#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
@@ -3078,45 +3042,31 @@ msgstr "démo"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the "
-"output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
-"you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be "
-"scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
-"with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
-"the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
-"editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
-"the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
-"file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
-"command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
-"the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
-"safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
-"this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
-"considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3124,16 +3074,14 @@ msgid ""
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
-"Ceci est une sortie simulée représentant le contenu d'un fichier ou la "
-"sortie\n"
+"Ceci est une sortie simulée représentant le contenu d'un fichier ou la sortie\n"
"d'une commande. Quelle commande ou quel fichier dépend uniquement de vous.\n"
"\n"
"Bien que ce texte soit purement informatif, vous pouvez le faire défiler ou\n"
"lancer une recherche comme une sortie réelle. Vous êtes encouragé à\n"
"expérimenter ces fonctionnalités comme expliqué dans le prologue ci-dessus.\n"
"\n"
-"Pour activer les fonctionnalités réelles d'Inspect, des entrées doivent "
-"être\n"
+"Pour activer les fonctionnalités réelles d'Inspect, des entrées doivent être\n"
"ajoutées à la fin du fichier personnel de configuration de top. Vous pouvez\n"
"utiliser votre éditeur de texte pour accomplir ceci en prenant soin de ne\n"
"pas démettre les entrées existantes.\n"
@@ -3145,8 +3093,7 @@ msgstr ""
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
"Si vous ignorez l'emplacement ou le nom du fichier rcfiled de top, utilisez\n"
"la commande « W » et notez ces détails. Après avoir fait une copie de\n"
@@ -3155,10 +3102,8 @@ msgstr ""
"La manière la plus sûre est d'utiliser un copier/coller pour éviter les\n"
"fautes de frappe.\n"
"\n"
-"Finalement, redémarrez top pour révéler ce que les entrées Inspect "
-"combinées\n"
-"avec cette nouvelle commande peuvent offrir. Les possibilités sont "
-"illimitées,\n"
+"Finalement, redémarrez top pour révéler ce que les entrées Inspect combinées\n"
+"avec cette nouvelle commande peuvent offrir. Les possibilités sont illimitées,\n"
"surtout en considérant que les entrées de type « pipe » peuvent inclure des\n"
"scripts shell aussi !\n"
"\n"
@@ -3170,8 +3115,7 @@ msgstr ""
#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
-msgstr ""
-"pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top"
+msgstr "pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top"
#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
@@ -3198,71 +3142,76 @@ msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus"
#: top/top_nls.c:476
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
msgstr "merci de patienter, travail en cours…"
+#: top/top_nls.c:477
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "travail en cour, utilisez Ctrl-C pour arrêter…"
+
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:480
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:481
msgid "ignoring case"
msgstr "ignore les majuscules/minuscules"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:482
msgid "case sensitive"
msgstr "sensible à la casse"
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:483
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré"
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:485
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »"
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:486
msgid "include"
msgstr "inclure"
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:487
msgid "exclude"
msgstr "exclure"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:488
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> pour continuer, filtres: %s"
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:489
msgid "none"
msgstr "aucun"
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:492
#, c-format
-msgid "Node%-2d:"
-msgstr "Nœud%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Nœud%-2d:"
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:493
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "Développer quel nœud (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:494
msgid "invalid node"
msgstr "nœud invalide"
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:495
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
@@ -3270,19 +3219,36 @@ msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:500
msgid "Mem "
msgstr "Mem "
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:501
msgid "Swap"
msgstr "Éch "
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:502
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %c »"
+#: top/top_nls.c:503
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID à replier ou étendre [pid par défaut = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:504
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "le terminal n'est pas assez large"
+
+#: top/top_nls.c:505
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "mode incorrect, commande inactive"
+
+#: top/top_nls.c:506
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "l'enregistrement empêche un ancien top de le lire, enregistrer malgré tout ?"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3318,186 +3284,108 @@ msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %c »"
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
-"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
+" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
-"'~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
-"tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
-"'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
-"other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
-"~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Aide pour les commandes interactives~2 - %s\n"
-"Fenêtre ~1%s~6: ~1Mode cumulatif ~3%s~2. ~1Système~6: ~1Délai ~3%.1lf "
-"secs~2; ~1Mode sûr ~3%s~2.\n"
+"Fenêtre ~1%s~6: ~1Mode cumulatif ~3%s~2. ~1Système~6: ~1Délai ~3%.1lf secs~2; ~1Mode sûr ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» "
-"résumé/échelle mem tâches\n"
-" l,t,m Commuter résumé: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; "
-"«~1m~2» info mem\n"
-" 0,1,2,3,I Commuter: «~10~2» zéros; «~11~2/~12~2/~13~2» vues nœuds cpus ou "
-"numa; «~1I~2» Mode Irix\n"
-" f,F,X Champs: «~1f~2»/«~1F~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» "
-"augmenter largeur fixe\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: «~1Z~2» couleurs; «~1B~2» gras; «~1E~2»/«~1e~2» résumé/échelle mem tâches\n"
+" l,t,m,I Commuter: «~1l~2» charge moy; «~1t~2» stats tâche/cpu; «~1m~2» info mem; «~1I~2» Mode Irix\n"
+" 0,1,2,3,4 Commuter: «~10~2» zéros; «~11~2/~12~2/~13~2» vues nœuds cpus ou numa; «~14~2» cpus par deux\n"
+" f,F,X Champs: «~1f~2»/«~1F~2» ajouter/supprimer/ordre/tri; «~1X~2» augmenter largeur fixe\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Identifier: «~1L~2»/«~1&~2» chercher/encore; Déplacer colonne "
-"tri: «~1<~2»/«~1>~2» gauche/droite\n"
-" R,H,V,J . Commuter: «~1R~2» Tri; «~1H~2» Threads; «~1V~2» Vue forêt; "
-"«~1J~2» Justifier nombre\n"
-" c,i,S,j . Commuter: «~1c~2» Nom/ligne com; «~1i~2» Repos; «~1S~2» Temps; "
-"«~1j~2» Justifier chaîne\n"
-" x~5,~1y~5 . Commuter mise en évidence: «~1x~2» champ de tri; «~1y~2» "
-"tâches en cours\n"
-" z~5,~1b~5 . Commuter: «~1z~2» couleur/mono; «~1b~2» gras/inverse "
-"(uniquement avec « x » ou « y »)\n"
-" u,U,o,O . Filtrer par: «~1u~2»/«~1U~2» utilisateur eff/tous; "
-"«~1o~2»/«~1O~2» autre critère\n"
-" n,#,^O . Changer: «~1n~2»/«~1#~2» tâches max affichées; Montrer: "
-"~1Ctrl~2+«~1O~2» autre(s) filtre(s)\n"
-" C,... . Commuter msg coord défil pour: ~1haut~2,~1bas~2,~1gauche~2,"
-"~1droite~2,~1début~2,~1fin~2\n"
+" L,&,<,> . Identifier: «~1L~2»/«~1&~2» chercher/encore; Déplacer colonne tri: «~1<~2»/«~1>~2» gauche/droite\n"
+" R,H,J,C . Commuter: «~1R~2» Tri; «~1H~2» Threads; «~1J~2» Justifier nombre, «~1C~2» Coordonnées\n"
+" c,i,S,j . Commuter: «~1c~2» Nom/ligne com; «~1i~2» Repos; «~1S~2» Temps; «~1j~2» Justifier chaîne\n"
+" x~5,~1y~5 . Commuter mise en évidence: «~1x~2» champ de tri; «~1y~2» tâches en cours\n"
+" z~5,~1b~5 . Commuter: «~1z~2» couleur/mono; «~1b~2» gras/inverse (uniquement avec « x » ou « y »)\n"
+" u,U,o,O . Filtrer par: «~1u~2»/«~1U~2» utilisateur eff/tous; «~1o~2»/«~1O~2» autre critère\n"
+" n,#,^O . Changer: «~1n~2»/«~1#~2» tâches max affichées; Montrer: ~1Ctrl~2+«~1O~2» autre(s) filtre(s)\n"
+" V,v . Commuter: '~1V~2' vue forêt; '~1v~2' montrer/cacher les enfants dans la vue forêt\n"
"\n"
-"%s W,Y Écrire le fichier de config «~1W~2»; Inspecter autre sortie "
-"«~1Y~2»\n"
+"%s W,Y,! Écrire le fichier de config «~1W~2»; Inspecter autre sortie «~1Y~2»; Combiner Cpus «~1!~2»\n"
" q Quitter\n"
-" ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 "
-"d'affichage des tâches ) \n"
-"Appuyez sur «~1h̃2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n"
+" ( commandes montrée avec « . » exigent une ~1fenêtre~2 ~1visible~2 d'affichage des tâches ) \n"
+"Appuyez sur «~1h̃~2» ou «~1?~2» pour l'aide sur les ~1Fenêtres~2,\n"
"Appuyez sur « q » ou « ESC » pour continuer "
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-" d or s Set update interval\n"
-msgstr ""
-" k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n"
-" d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:576
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
-"sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
-"~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
-"shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
-"('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
-"window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
-"~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
-"screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
-"windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
-"now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
-"Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
-"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
-"make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
-"later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
-"~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
-"become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
-"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
-"Aide pour les fenêtres / Groupes de champs~2 – « Fenêtre courante » = ~1 %s "
-"~6\n"
+"Aide pour les fenêtres / Groupes de champs~2 – « Fenêtre courante » = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Utiliser plusieurs ~1fenêtres~2, chacune avec des options de configuration "
-"(couleur,champs,tri,etc)\n"
-". La fenêtre « courante » contrôle la ~1zone de résumé~2 et répond à vos "
-"~1Commandes~2\n"
-" . l'~1affichage de tâches~2 de cette fenêtre peut être ~1éteint~2 ou "
-"~1allumé~2, agrandir/réduire les autres\n"
-" . ~1SANS~2 affichage de tâches, certaines commandes seront ~1désactivées~2 "
-"(«i»,«R»,«n»,«c», etc)\n"
-" jusqu'à ce qu'une ~1fenêtre différente~2 soit activée et devienne la "
-"fenêtre « courante »\n"
-". Vous ~1changez~2 la fenêtre « courante » en: ~1 1~2) rotation avant/"
-"arrière;~1 2~2) choisissant\n"
-" un group de champ spécifique; ou~1 3~2) sortant des écrans de "
-"correspondance des couleurs ou des champs\n"
+". Utiliser plusieurs ~1fenêtres~2, chacune avec des options de configuration (couleur,champs,tri,etc)\n"
+". La fenêtre « courante » contrôle la ~1zone de résumé~2 et répond à vos ~1Commandes~2\n"
+" . l'~1affichage de tâches~2 de cette fenêtre peut être ~1éteint~2 ou ~1allumé~2, agrandir/réduire les autres\n"
+" . ~1SANS~2 affichage de tâches, certaines commandes seront ~1désactivées~2 («i»,«R»,«n»,«c», etc)\n"
+" jusqu'à ce qu'une ~1fenêtre différente~2 soit activée et devienne la fenêtre « courante »\n"
+". Vous ~1changez~2 la fenêtre « courante » en: ~1 1~2) rotation avant/arrière;~1 2~2) choisissant\n"
+" un group de champ spécifique; ou~1 3~2) sortant des écrans de correspondance des couleurs ou des champs\n"
". Commandes ~1disponibles tout le temps -------------~2\n"
-" A . Basculer vers le mode d'affichage alternatif, montrer "
-"~1Une~2 / ~1Plusieurs~2 fenêtres\n"
-" g . Choisir un autre groupe de champs et le rendre « courant », "
-"ou changer maintenant\n"
-" en choisissant un nombre: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"ou~1 4~2 =%s\n"
+" A . Basculer vers le mode d'affichage alternatif, montrer ~1Une~2 / ~1Plusieurs~2 fenêtres\n"
+" g . Choisir un autre groupe de champs et le rendre « courant », ou changer maintenant\n"
+" en choisissant un nombre: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n"
". Commandes ~1exigeant~2 le mode «~1A~2»~1 -------------~2\n"
-" G . Changer le ~1Nom~2 de la fenêtre/groupe de champs "
-"« courant »\n"
-" ~1*~4 a , w . Rotation par toutes les quatre fenêtres: «~1a~5» avant, "
-"«~1w~5» arrière\n"
-" ~1*~4 - , _ . Montrer/cacher: «~1-~5» fenêtre « courante »; «~1_~5» "
-"toutes ~1Visibles~2/~1Invisibles~2\n"
-" L'écran sera divisé de manière équitable entre les affichages de tâches. "
-"Mais vous pouvez en rendre\n"
-" certaines plus ~1larges~2 ou plus ~1petites~2 en utilisant les commandes "
-"«~1n~2» et «~1i~2».\n"
+" G . Changer le ~1Nom~2 de la fenêtre/groupe de champs « courant »\n"
+" ~1*~4 a , w . Rotation par toutes les quatre fenêtres: «~1a~5» avant, «~1w~5» arrière\n"
+" ~1*~4 - , _ . Montrer/cacher: «~1-~5» fenêtre « courante »; «~1_~5» toutes ~1Visibles~2/~1Invisibles~2\n"
+" L'écran sera divisé de manière équitable entre les affichages de tâches. Mais vous pouvez en rendre\n"
+" certaines plus ~1larges~2 ou plus ~1petites~2 en utilisant les commandes «~1n~2» et «~1i~2».\n"
" Vous pouvez ensuite:\n"
-" ~1*~4 = , + . Ré-équilibrer les tâches: «~1=~5» fenêtre ~1courante~2; "
-"«~1+̃5» ~1toutes~2 fenêtres\n"
-" (ceci force aussi la fenêtre ~1courante~2 ou ~1toutes~2 les "
-"fenêtres à devenir visibles)\n"
+" ~1*~4 = , + . Ré-équilibrer les tâches: «~1=~5» fenêtre ~1courante~2; «~1+̃5» ~1toutes~2 fenêtres\n"
+" (ceci force aussi la fenêtre ~1courante~2 ou ~1toutes~2 les fenêtres à devenir visibles)\n"
"\n"
-"En mode «~1A~2», les touches «~1*~4» sont vos commandes ~1essentielles~2. "
-"Essayez les commandes «~1a~2»\n"
-"et «~1w~2» ainsi que les sous-commandes «g» MAINTENANT. Appuyez sur "
-"« Entrée » pour rendre « courant » "
+"En mode «~1A~2», les touches «~1*~4» sont vos commandes ~1essentielles~2. Essayez les commandes «~1a~2»\n"
+"et «~1w~2» ainsi que les sous-commandes «g» MAINTENANT. Appuyez sur « Entrée » pour rendre « courant » "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
@@ -3505,44 +3393,17 @@ msgstr ""
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
-#. . If you decide to proceed with translation, do the following
-#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. . Simulated screen excerpt:
-#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
-#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
-#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. . Other translatable text
-#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
-#. .
-#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
-#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
-#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
-#. . * --> "\n"
-#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#. . Note:
-#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3551,124 +3412,106 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
-" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-"Aide pour la correspondance des couleurs~2 - %s\n"
-"fenêtre actuelle: ~1%s~6\n"
+"Aide pour la correspondance des couleurs~2 - « Fenêtre Actuelle » = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" couleur - 04:25:44 up 8 jours, 50 min, 7 utilisateurs, charge moyenne:\n"
-" Tâches:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exécutée,~3 62 ~2endormie,~3 0 "
-"~2arrêtée,~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2util.,~3 11.2 ~2système,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2inactif~3\n"
+" Tâches:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exécutée,~3 62 ~2endormie,~3 0 ~2arrêtée,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2util.,~3 11.2 ~2système,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2inactif~3\n"
" ~1 Message méchant! ~4 -or- ~1Invite d'entrée~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPS+ VIRT SWAP S COMMANDE ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R couleur -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
" commutateurs disponibles: ~1B~2 =désactive gras globalement (~1%s~2),\n"
-" ~1z~2 =couleur/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tâches \"gras\"/inversé "
-"(~1%s~2)\n"
+" ~1z~2 =couleur/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tâches \"gras\"/inversé (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Choisissez une ~1cible~2 en lettre majuscule, la ~1cible actuelle~2 est "
-"~1 %c ~4:\n"
+"1) Choisissez une ~1cible~2 en lettre majuscule, la ~1cible actuelle~2 est ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Données résumées,~1 M~2 = Messages/Invites,\n"
" H~2 = En-têtes de colonnes,~1 T~2 = Informations tâches\n"
-"2) Choisissez une ~1couleur~2 par un nombre, la ~1couleur actuelle~2 est ~1 "
-"%d ~4:\n"
+"2) Choisissez une ~1couleur~2 par un nombre ou utilisez les flèches haut/bas\n"
+" pour augmenter/diminuer la valeur des %d couleurs, la ~1couleur actuelle~2 est ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = noir,~1 1~2 = rouge, ~1 2~2 = vert ,~1 3~2 = jaune,\n"
" 4~2 = bleu, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = blanc\n"
"\n"
"3) Utilisez ensuite ces touches pour terminer:\n"
-" 'q' pour annuler les changements à la fenêtre '~1%s~2'\n"
-" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et "
-"terminer "
+" 'q' ou « Échap » pour annuler les changements à la fenêtre '~1%s~2'\n"
+" 'a' ou 'w' pour valider et changer une autre, <Entrée> pour valider et terminer "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:640
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Manipuler les tâches: «~1k̃~2» tuer; «~1r~2» courtoisie\n"
+" d ou s Changer l'intervalle de mise à jour\n"
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:649
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
-"commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"Gestion des champs~2 pour la fenêtre ~1%s~6 qui trie selon le champ ~1%s~2\n"
-" Naviguer avec Haut/Bas, Droit sélectionne pour le déplacement puis "
-"<Entrée> ou Gauche applique le changement,\n"
-" 'd' ou <Espace> bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou "
-"<Echap> pour terminer !\n"
+" Naviguer avec Haut/Bas, Droit sélectionne pour le déplacement puis <Entrée> ou Gauche applique le changement,\n"
+" 'd' ou <Espace> bascule l'affichage, 's' change le tri. Utiliser 'q' ou <Echap> pour terminer !\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
-"~2zombie~3\n"
-msgstr ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 "
-"%3u ~2zombie~3\n"
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2en cours,~3 %3u ~2en veille,~3 %3u ~2arrêté,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-#: top/top_nls.c:678
+#: top/top_nls.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f "
-"~2inactif~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f ~2inactif~3"
-#: top/top_nls.c:681
+#: top/top_nls.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 "
-"%#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2util.,~3 %#5.1f ~2système,~3 %#5.1f ~2courtoisie,~3 %#5.1f ~2inactif,~3 %#5.1f ~2attente E/S~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:669
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
+msgstr "%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:679
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3680,39 +3523,33 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:686
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
-"~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Inspection~2 Pause à: pid ~1%d~6 en cours ~1%s~6\n"
-"Usage~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; "
-"« q » ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
+"Usage~2: gauche/droite puis <Entrée> pour ~1sélectionner~5 une option; « q » ou <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:691
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
-"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Inspection~2 Vue au pid: ~1%s~3, exécution ~1%s~3. Position: ~1%s~6\n"
-"Usage~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; "
-"« L »/« & » pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n"
-"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour "
-"~1terminer~5 !\n"
+"Usage~2: gauche/droite/haut/bas/etc pour ~1naviguer~5 dans la sortie; « L »/« & » pour ~1trouver~5/~1suivant~5.\n"
+"Ou~2: <Entrée> pour ~1sélectionner une autre~5; « q » or <Éch> pour ~1terminer~5 !\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:64
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
-msgstr ""
-" -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n"
+msgstr " -p, --pretty montre le temps de fonctionnement dans un joli format\n"
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:66
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since système en route depuis\n"
@@ -3766,22 +3603,14 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp affiche l'horodatage\n"
#: vmstat.c:195
-msgid ""
-"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
-msgstr ""
-"procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------"
-"cpu-----"
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "procs ----------mémoire---------- -échange- -----io---- -système- ------cpu-----"
#: vmstat.c:197
-msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr ""
-"procs -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----"
-"io---- -système- --------cpu--------"
+msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "--procs-- -----------------------mémoire--------------------- -échange- -----io---- -système- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----horodatage----"
@@ -3884,76 +3713,68 @@ msgstr "st"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#: vmstat.c:445
msgid "reads"
msgstr "lectures"
#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#: vmstat.c:447
msgid "read sectors"
msgstr "secteurs lus"
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#: vmstat.c:449
msgid "writes"
msgstr "écritures"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:451
msgid "requested writes"
msgstr "écritures dem"
-#: vmstat.c:454
+#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat. (2.5.70 ou plus requis)"
-#: vmstat.c:516
-msgid ""
-"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
-"IO------"
-msgstr ""
-"disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----"
-"ES------"
+#: vmstat.c:527
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "disq- -----------lectures--------- -----------écritures--------- -----ES------"
-#: vmstat.c:518
-msgid ""
-"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
-"writes------------------ ------IO-------"
-msgstr ""
-"disq- ------------------lectures----------------- ------------------"
-"écritures---------------- ------ES-------"
+#: vmstat.c:529
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "disq- ------------------lectures----------------- ------------------écritures---------------- ------ES-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
msgid "merged"
msgstr "fusion"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:564
msgid "cur"
msgstr "cur"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:566
msgid "sec"
msgstr "sec"
-#: vmstat.c:665
+#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
@@ -3961,425 +3782,409 @@ msgstr "votre kernel ne supporte pas diskstat (2.5.70 ou plus requis)"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:697
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:699
msgid "Num"
msgstr "#"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:701
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:703
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:705
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-"votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes"
+#: vmstat.c:717
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "votre kernel ne supporte pas slabinfo ou vos permissions sont insuffisantes"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d disques \n"
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d partitions \n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:786
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu lectures totales\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:787
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu lectures fusionnées\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:788
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs lus\n"
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:789
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu temps lectures (ms)\n"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:790
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu écritures\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:791
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu écritures fusionnées\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:792
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu secteurs écrits\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:793
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu temps écritures (ms)\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S en cours\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu temps E/S consommés (ms)\n"
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire totale\n"
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire utilisée\n"
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire active\n"
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire inactive\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire libre\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s mémoire tampon\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s mémoire échange\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:823
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s échange total\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:824
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s échange utilisé\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:825
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s partition d'échange libre\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:826
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics du cpu utilisateur non-courtois\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:827
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu utilisateur courtois\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:828
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu système\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:829
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu inactif\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:830
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu attente E/S\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:831
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:832
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu IRQ soft\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:833
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tics cpu volés\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu pages lues depuis le disque\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu pages écrites sur le disque\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:836
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu pages mises en mémoire d'échange\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu pages sorties de la mémoire d'échange\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u interruptions\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u changements de contexte CPU\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u heure d'amorçage\n"
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u clonages\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:958
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S requiert k, K, m ou M (KiB par défaut)"
-#: vmstat.c:987
+#: vmstat.c:1009
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "la partition n'a pas été trouvée\n"
-#: watch.c:89
+#: watch.c:90
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [options] commande\n"
-#: watch.c:91
+#: watch.c:92
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
-msgstr ""
-" -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non "
-"nul\n"
+msgstr " -b, --beep émet un bip si la commande sort avec un code non nul\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:93
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
-msgstr ""
-" -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles "
-"ANSI\n"
+msgstr " -c, --color interprète les séquences de couleurs et de styles ANSI\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:94
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
-" met en évidence les changements entre mises à "
-"jours\n"
+" met en évidence les changements entre mises à jours\n"
-#: watch.c:95
+#: watch.c:96
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
-msgstr ""
-" -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n"
+msgstr " -e, --errexit termine si la commande sort avec un code non nul\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:97
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
-msgstr ""
-" -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n"
+msgstr " -g, --chgexit termine quand la sortie de la commande change\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:98
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <sec> secondes de délai entre mises à jours\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:99
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr ""
-" -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles "
-"réguliers\n"
+msgstr " -p, --precise essaie d'exécuter la commande à intervalles réguliers\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:100
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title masque l'en-tête\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:101
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap désactive le retour à la ligne\n"
+
+#: watch.c:102
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr ""
-" -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n"
+msgstr " -x, --exec passe la commande à exec au lieu de « sh -c »\n"
-#: watch.c:103
+#: watch.c:105
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version affiche les informations de version et sort\n"
-#: watch.c:390
+#: watch.c:476
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Toutes les %.1lfs: "
-#: watch.c:391
+#: watch.c:477
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:462
+#: watch.c:564
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "impossible de créer les tubes IPC"
-#: watch.c:472
+#: watch.c:574
msgid "unable to fork process"
msgstr "impossible de clôner le processus"
-#: watch.c:477
+#: watch.c:579
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 a échoué"
-#: watch.c:484
+#: watch.c:586
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "impossible d'exécuter « %s »"
-#: watch.c:501
+#: watch.c:603
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:647
+#: watch.c:755
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:655
+#: watch.c:763
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
-msgstr ""
-"la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour "
-"terminer"
+msgstr "la commande s'est terminée avec un statut non nul, pressez une touche pour terminer"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:816
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Impossible d'analyser l'intervalle dans WATCH_INTERVAL"
+
+#: watch.c:897
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode\n"
-#: watch.c:785
+#: watch.c:903
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erreur de gestion de unicode (malloc)\n"
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:260 w.c:275
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr "%2lujours"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:269 w.c:279
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:287
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: w.c:455
+#: w.c:478
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header n'affiche pas l'en-tête\n"
-#: w.c:456
+#: w.c:479
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
-msgstr ""
-" -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
+msgstr " -u, --no-current ignore le nom d'utilisateur du processus courant\n"
-#: w.c:457
+#: w.c:480
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short format court\n"
-#: w.c:458
+#: w.c:481
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from montre le champ du nom d'hôte distant\n"
-#: w.c:459
+#: w.c:482
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style sortie dans l'ancien style\n"
-#: w.c:460
-msgid ""
-" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr ""
-" -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si "
-"possible)\n"
+#: w.c:483
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr affiche l'adresse IP au lieu du nom d'hôte (si possible)\n"
-#: w.c:557
+#: w.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr ""
-"la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être "
-"entre 8 et %i, ignoré.\n"
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "la longueur « utilisateur » dans l'environnement PROCPS_USERLEN doit être entre 8 et %i, ignoré.\n"
-#: w.c:567
+#: w.c:590
#, c-format
-msgid ""
-"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr ""
-"la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et "
-"%d, ignoré.\n"
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "la longueur « de » dans l'environnement PROCPS_FROMLEN doit être entre 8 et %d, ignoré.\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:617
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:593
+#: w.c:619
msgid "FROM"
msgstr "DE "
-#: w.c:595
+#: w.c:621
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU QUOI\n"
-#: w.c:597
+#: w.c:623
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE QUOI\n"
@@ -4430,12 +4235,20 @@ msgstr "%s de %s\n"
#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au "
-#~ "même\n"
-#~ " espace de nom que <PID> ou 0 pour tous les "
-#~ "espaces\n"
+#~ " --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au même\n"
+#~ " espace de nom que <PID> ou 0 pour tous les espaces\n"
#~ " de noms\n"
+#~ msgid ""
+#~ "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
+#~ "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "un motif qui cherche un nom de processus plus long que 15 caractères ne retournera aucun résultat\n"
+#~ "Essayez l'option « %s -f » pour obtenir une correspondance sur la ligne de commande complète."
+
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "taille de page inconnue (4096 supposé)\n"
+
#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
#~ msgstr "Écraser le fichier rcfile existant qui est obsolète ou corrompu ?"
@@ -4468,18 +4281,13 @@ msgstr "%s de %s\n"
#~ msgstr "la fenêtre avec %d colonnes est trop étroite"
#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué "
-#~ "à %d"
+#~ msgstr "la largeur de colonne %d dépasse la taille du tampon de commande, tronqué à %d"
#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
#~ msgstr "attention: la largeur %d de l'écran n'est pas optimale"
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/"
-#~ "cache)\n"
+#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr " -o, --old utiliser l'ancien format (sans la ligne -/+tampon/cache)\n"
#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
#~ msgstr "-/+ tampons/cache:"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4e3c044..0ba12d4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Polish translation for procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2018.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2014-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.13-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-14 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-23 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opcje]\n"
@@ -76,8 +76,7 @@ msgstr " --si użycie potęg 1000 zamiast 1024\n"
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
-msgstr ""
-" -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
+msgstr " -l, --lohi szczegółowe statystyki niskiej i wysokiej pamięci\n"
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
@@ -95,7 +94,7 @@ msgstr " -c N, --count N powtórzenie wypisania N razy i zakończenie\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide szeroki format wyjścia\n"
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:95 w.c:485
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
@@ -117,41 +116,33 @@ msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń"
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "niezrozumiały argument liczby powtórzeń: '%s'"
-#: free.c:352
+#: free.c:354
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buffers "
-"cache available"
-msgstr ""
-" razem użyte wolne dzielone bufory w "
-"cache dostępne"
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone bufory w cache dostępne"
-#: free.c:354
+#: free.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buff/cache "
-"available"
-msgstr ""
-" razem użyte wolne dzielone buf/cache "
-"dostępne"
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " razem użyte wolne dzielone buf/cache dostępne"
-#: free.c:357
+#: free.c:359
msgid "Mem:"
msgstr "Pamięć:"
-#: free.c:377
+#: free.c:379
msgid "Low:"
msgstr "Niska:"
-#: free.c:383
+#: free.c:385
msgid "High:"
msgstr "Wysoka:"
-#: free.c:390
+#: free.c:392
msgid "Swap:"
msgstr "Wymiana:"
-#: free.c:397
+#: free.c:399
msgid "Total:"
msgstr "Razem:"
@@ -159,174 +150,171 @@ msgstr "Razem:"
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73
+msgid "integer overflow"
+msgstr "przepełnienie liczby całkowitej"
+
+#: pgrep.c:124
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opcje] <wzorzec>\n"
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:128
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <łańcuch> określenie separatora wyjścia\n"
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:129
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name wypisanie PID-ów i nazw procesów\n"
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:130
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full wypisanie PID-ów i pełnych linii poleceń\n"
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:131
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse negacja dopasowania\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:132
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight wypisanie wszystkich TID-ów\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:135
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sig>, --signal <sig> sygnał do wysłania (numer lub nazwa)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:136
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <wartość> wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
+
+#: pgrep.c:137
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo wyświetlenie, co jest zabijane\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:141
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo wyświetlenie PIDów przed oczekiwaniem\n"
+
+#: pgrep.c:145
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count liczba pasujących procesów\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:146
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr ""
-" -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
+msgstr " -f, --full użycie pełnej nazwy procesu do dopasowania\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:147
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> dopasowanie ID grupy procesów do wypisania\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:148
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:149
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
-msgstr ""
-" -i, --ignore-case dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n"
+msgstr " -i, --ignore-case dopasowywanie bez uwzględniania wielkości liter\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:150
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:151
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
-#: pgrep.c:123
-msgid ""
-" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr ""
-" -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego "
-"rodzica\n"
+#: pgrep.c:152
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <sekund> wybór starszych niż podana liczba sekund\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:153
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego rodzica\n"
+
+#: pgrep.c:154
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:155
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:156
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:157
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:158
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:159
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:160
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
-msgstr ""
-" -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest "
-"zablokowany\n"
+msgstr " -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest zablokowany\n"
-#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
+#: pgrep.c:161
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <stan> dopasowanie stanu procesu [D,S,Z,...]\n"
+
+#: pgrep.c:162
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
-" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
+" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
+" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:164
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw do uwzględnienia dla "
-"opcji\n"
+" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw do uwzględnienia dla opcji\n"
" --ns.\n"
-" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:305
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:322
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:333
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "błędna grupa procesów: %s"
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:345
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:357
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "nie podano liczby: %s"
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:567
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680
msgid "internal error"
msgstr "błąd wewnętrzny"
-#: pgrep.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
-"in zero matches\n"
-"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-msgstr ""
-"wzorzec wyszukujący nazwy procesów dłuższe niż 15 znaków nie zostanie "
-"dopasowany\n"
-"Proszę spróbować opcji `%s -f', aby dopasować do pełnej linii polecenia."
-
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -335,7 +323,7 @@ msgstr ""
"-L bez -F nie ma sensu\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -344,7 +332,7 @@ msgstr ""
"nieprawidłowy plik pid\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:988
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -353,7 +341,7 @@ msgstr ""
"można podać tylko jeden wzorzec\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:992
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -362,301 +350,318 @@ msgstr ""
"nie podano kryterium dopasowania\n"
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1065
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "odczekiwanie na %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1070
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "otwarcie pidu %ld nie powiodło się"
+
+#: pgrep.c:1084
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait nie powiodło się"
+
+#: pidof.c:69
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opcje] [program [...]]\n"
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:71
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot zwrócenie tylko jednego PID-u\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:72
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root pominięcie procesów o różnym korzeniu\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:73
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, tryb cichy, wyłącznie ustawienie kodu wyjścia\n"
+
+#: pidof.c:74
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers wyświetlenie także wątków jądra\n"
+
+#: pidof.c:75
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr ""
-" -x szukanie także powłok uruchamiających podane "
-"skrypty\n"
+msgstr " -x szukanie także powłok uruchamiających podane skrypty\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:76
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> pominięcie procesów o podanych PID-ach\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:77
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP użycie SEP jako separatora między PID-ami"
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:281
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "błędna wartość PID-u do pominięcia (%s)!\n"
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:62
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:63
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:64
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:65
msgid "Mapping"
msgstr "Odwzorowanie"
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:69
msgid "Perm"
msgstr "Uprawn"
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:70
msgid "Inode"
msgstr "I-węzeł"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:73
msgid "Kbytes"
msgstr "KB"
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:74
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: pmap.c:74
+#: pmap.c:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:76
msgid "Dirty"
msgstr "Brudne"
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:110
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opcje] PID [PID ...]\n"
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:112
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended wyświetlanie szczegółów\n"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:113
msgid " -X show even more details\n"
-msgstr ""
-" -X wyświetlanie jeszcze większej ilości "
-"szczegółów\n"
+msgstr " -X wyświetlanie jeszcze większej ilości szczegółów\n"
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:114
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " UWAGA: format zmienia się zależnie od /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
-msgstr ""
-" -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n"
+msgstr " -XX wyświetlanie wszystkiego, co udostępnia jądro\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:116
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc odczyt domyślnego rc\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:117
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<plik> odczyt rc z pliku\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:118
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc utworzenie nowego domyślnego rc\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:119
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<plik> utworzenie nowego rc do pliku\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:120
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " UWAGA: argumenty PID nie są dozwolone wraz z -n, -N\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:121
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device wyświetlenie formatu urządzenia\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:122
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet bez wyświetlania nagłówka i stopki\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:123
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path wyświetlanie ścieżki w odwzorowaniu\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:124
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
-msgstr ""
-" -A, --range=<dolny>[,<górny>] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n"
+msgstr " -A, --range=<dolny>[,<górny>] ograniczenie wyników do podanego przedziału\n"
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:202
msgid "shared memory detach"
msgstr "odłączanie pamięci dzielonej"
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:206
msgid "shared memory remove"
msgstr "usuwanie pamięci dzielonej"
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:231
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:233
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stos ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:319 pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Nieznany format pliku smaps!"
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:364
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "niespójne pole szczegółów w pliku smaps, linia:\n"
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "razem kB"
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "odwzorowane: %ldK do zapisu/prywatne: %ldK dzielone: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " razem %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " razem %8ldK\n"
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140
+#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849
msgid "failed to parse argument"
msgstr "niezrozumiały argument"
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:814
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linia konfiguracji zbyt długa - linia %d"
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:839
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "nie obsługiwana sekcja w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "błąd składni w konfiguracji - linia %d"
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:914
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "plik już istnieje - proszę najpierw usunąć lub zmienić nazwę"
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:977
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "nie zdefiniowana zmienna HOME"
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:985
msgid "memory allocation failed"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1037
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "opcja -r jest ignorowana dla zgodności z SunOS-em"
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1084
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "opcje -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X wykluczają się wzajemnie"
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1087
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "opcje -p, -q wykluczają się z -n, -N"
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik rc został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku rc"
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "plik ~/.%src został utworzony, można modyfikować jego zawartość"
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1112
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "nie udało się utworzyć pliku ~/.%src"
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1117
msgid "argument missing"
msgstr "brak argumentu"
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1131
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "nie udało się odczytać pliku rc"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1133
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "nie udało się odczytać pliku ~/.%src"
-#: ps/display.c:54
+#: ps/display.c:58
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sygnał %d (%s) został złapany przez %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
+#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "proszę zgłosić ten błąd"
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:364
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "błąd: za mało pamięci\n"
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:375 ps/display.c:576
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "błąd: brak dostępu do /proc\n"
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:425
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć czasu startu\n"
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:437
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
@@ -664,8 +669,7 @@ msgstr "nie udało się odnaleźć PPID-u\n"
#: ps/global.c:169
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
-msgstr ""
-"rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n"
+msgstr "rozmiar ekranu %dx%d wygląda na błędny; można spodziewać się problemów\n"
#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
msgid "environment specified an unknown personality"
@@ -858,13 +862,11 @@ msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
-msgstr ""
-" -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n"
+msgstr " -u, U, --user <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika efektywnego\n"
#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
-msgstr ""
-" -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n"
+msgstr " -U, --User <UID> identyfikator lub nazwa użytkownika rzeczywistego\n"
#: ps/help.c:122
msgid ""
@@ -955,16 +957,12 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X format rejestrów\n"
#: ps/help.c:146
-msgid ""
-" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n"
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y bez wyświetlania flag, z rss vs. addr (używane z -l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
-msgstr ""
-" --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla "
-"SELinuksa)\n"
+msgstr " --context wyświetlanie kontekstów bezpieczeństwa (dla SELinuksa)\n"
#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
@@ -1035,10 +1033,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e pokazywanie środowiska po poleceniu\n"
#: ps/help.c:167
-msgid ""
-" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-msgstr ""
-" k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n"
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort kolejność sortowania: [+|-]klucz[,[+|-]klucz[,...]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
@@ -1109,21 +1105,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Więcej szczegółów w ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:2043
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "poprawić błąd z dużym rozmiarem\n"
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2126
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "niewłaściwy kod wyrównania\n"
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "nieznany rozmiar strony (przyjęto 4096)\n"
-
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "opcja jest wyłączna: "
@@ -1401,140 +1392,132 @@ msgstr "błąd: %s\n"
msgid "process selection options conflict"
msgstr "konflikt opcji wyboru procesów"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "poważna awaria: żegnaj, okrutny świecie"
-#: ps/sortformat.c:146
+#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "niewłaściwy deskryptor pola AIX"
-#: ps/sortformat.c:167
+#: ps/sortformat.c:168
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "nieznany deskryptor pola AIX"
-#: ps/sortformat.c:172
+#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "błąd przetwarzania deskryptora pola AIX"
-#: ps/sortformat.c:285
+#: ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "nieznane określenie formatu zdefiniowanego przez użytkownika \"%s\""
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "pusta lista formatu"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "niewłaściwa lista formatu"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "szerokości kolumn muszą być liczbami dziesiętnymi bez znaku"
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr ""
-"nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego "
-"format"
+msgstr "nie można ustawić szerokości dla (wielokolumnowego) makra określającego format"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "niewłaściwa lista sortowania"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "pusta lista sortowania"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "nieznane określenie sortowania"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "błędny kod sortujący"
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "konflikt opcji sortowania wg PPID-u i lasu"
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "opcja -O nie może wystąpić po innych opcjach formatu"
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "wiele opcji sortowania"
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "opcja O nie jest pierwszym formatem ani kolejnością sortowania"
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modyfikator -y bez formatu -l nie ma sensu"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:761
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "błąd: trzeba najpierw wyzerować listę"
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:799
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
-msgstr ""
-"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, co powinno być zrobione"
+msgstr "proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, co powinno być zrobione"
-#: ps/sortformat.c:804
-msgid ""
-"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr ""
-"proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, o co chodzi (-L/-T, -m/m/H "
-"oraz $PS_FORMAT)"
+#: ps/sortformat.c:809
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "proszę napisać na adres <procps@freelists.org>, o co chodzi (-L/-T, -m/m/H oraz $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:826
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "uwaga: zignorowano $PS_FORMAT (%s).\n"
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841
msgid "conflicting format options"
msgstr "konflikt opcji formatu"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:832
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr ""
-"nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez "
-"użytkownika"
+msgstr "nie można używać modyfikatorów wyjścia dla wyjścia zdefiniowanego przez użytkownika"
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:833
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T wraz z H/m/-m oraz -o/-O/o/O to nonsens"
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:891
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "błąd wewnętrzny: brak PID-u oraz PPID-u dla opcji -j"
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:893
msgid "lost my PGID"
msgstr "utracono własny PGID"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:906
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "błąd wewnętrzny: brak PRI dla opcji -c"
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "lost my CLS"
msgstr "utracono własny CLS"
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:914
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T z H/-m/m, ale brak PID-u, po którym miałby być SPID"
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:925
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
-msgstr ""
-"-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP"
+msgstr "-L z H/-m/m, ale brak pola PID/PGID/SID/SESS, po którym miałoby być NLWP"
#: pwdx.c:37
#, c-format
@@ -1546,22 +1529,21 @@ msgstr "%s [opcje] pid...\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "błędny identyfikator procesu: %s"
-#: skill.c:185
+#: skill.c:189
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [opcje] <pid> [...]\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:342
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr ""
-" <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n"
+msgstr " <pid> [...] wysłanie sygnału do każdego wymienionego <pidu>\n"
-#: skill.c:329
+#: skill.c:343
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -1569,61 +1551,57 @@ msgstr ""
" -<sygnał>, -s, --signal <sygnał>\n"
" określenie <sygnału> do wysłania\n"
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy "
-"jednego\n"
+#: skill.c:345
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <wartość> wartość całkowita do wysłania z sygnałem\n"
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
+#: skill.c:346
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list=[<sygnał>] lista wszystkich nazw sygnałów lub podanie nazwy jednego\n"
#: skill.c:347
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
+
+#: skill.c:362
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [sygnał] [opcje] <wyrażenie>\n"
-#: skill.c:351
+#: skill.c:366
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nowy priorytet] [opcje] <wyrażenie>\n"
-#: skill.c:355
+#: skill.c:370
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast tryb szybki (nie zaimplementowany)\n"
-#: skill.c:356
+#: skill.c:371
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive tryb interaktywny\n"
-#: skill.c:357
+#: skill.c:372
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw sygnałów\n"
-#: skill.c:358
+#: skill.c:373
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista wszystkich nazw sygnałów w ładnej tabelce\n"
-#: skill.c:359
-msgid ""
-" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
-"happen\n"
-msgstr ""
-"-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się "
-"stało\n"
+#: skill.c:374
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr "-n, --no-action bez zabijania procesów; jedynie wypisanie, co by się stało\n"
-#: skill.c:360
+#: skill.c:375
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co jest wykonywane\n"
-#: skill.c:361
+#: skill.c:376
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings włączenie ostrzeżeń (nie zaimplementowane)\n"
-#: skill.c:363
+#: skill.c:378
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1631,27 +1609,27 @@ msgstr ""
"Wyrażeniem może być: terminal, użytkownik, pid, polecenie.\n"
"Poniższych opcji można użyć w celu zapewnienia właściwej interpretacji.\n"
-#: skill.c:365
+#: skill.c:380
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <polecenie> wyrażenie jest nazwą polecenia\n"
-#: skill.c:366
+#: skill.c:381
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> wyrażenie jest identyfikatorem procesu\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:382
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> wyrażenie jest terminalem\n"
-#: skill.c:368
+#: skill.c:383
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <użytkownik> wyrażenie jest nazwą użytkownika\n"
-#: skill.c:370
+#: skill.c:385
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternatywnie, wyrażeniem może być:\n"
-#: skill.c:371
+#: skill.c:386
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1659,18 +1637,17 @@ msgstr ""
" --ns <pid> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
-#: skill.c:373
+#: skill.c:388
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw branych pod uwagę dla "
-"opcji\n"
+" --nslist <ns,...> lista przestrzeni nazw branych pod uwagę dla opcji\n"
" --ns; dostępne przestrzenie to:\n"
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:383
+#: skill.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1683,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"sygnałów. Szczególnie przydatne sygnały to HUP, INT, KILL, STOP, CONT i 0.\n"
"Alternatywny sygnał można podać na trzy sposoby: -SIGKILL, -KILL, -9.\n"
-#: skill.c:390
+#: skill.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1696,56 +1673,60 @@ msgstr ""
"Numer priorytetu to liczba od +20 (najwolniej) do -20 (najszybciej).\n"
"Liczby ujemne są zarezerwowane dla administratorów.\n"
-#: skill.c:464
+#: skill.c:481
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nieznana nazwa sygnału %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:500
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "musi być liczbą całkowitą do przekazania z sygnałem."
+
+#: skill.c:505
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "błędny argument %c"
-#: skill.c:521
+#: skill.c:545
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "coś w linii %d\n"
-#: skill.c:544
+#: skill.c:566
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "priorytet %lu jest spoza zakresu"
-#: skill.c:657
+#: skill.c:675
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "błędny numer pid %s"
-#: skill.c:661
+#: skill.c:679
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "błąd odczytu informacji o przestrzeni nazw odniesienia"
-#: skill.c:669
+#: skill.c:687
msgid "invalid namespace list"
msgstr "błędna lista przestrzeni nazw"
-#: skill.c:707
+#: skill.c:724
msgid "no process selection criteria"
msgstr "nie podano kryteriów wyboru"
-#: skill.c:710
+#: skill.c:727
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "flag ogólnych nie można powtarzać"
-#: skill.c:713
+#: skill.c:730
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i nie ma sensu z -v, -f ani -n"
-#: skill.c:715
+#: skill.c:732
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v nie ma sensu z -i ani -f"
-#: skill.c:765
+#: skill.c:782
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" nie jest obsługiwany\n"
@@ -1760,8 +1741,7 @@ msgstr " -o, --once wyświetlenie jednorazowe i zakończenie\n"
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr ""
-" -s, --sort <znak> określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n"
+msgstr " -s, --sort <znak> określenie kryterium sortowania wg znaku (p. niżej)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@@ -1815,43 +1795,43 @@ msgstr " u: sortowanie wg wykorzystania pamięci podręcznej\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "niedozwolone opóźnienie"
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "opóźnienie musi być liczbą całkowitą dodatnią"
-#: slabtop.c:346
+#: slabtop.c:349
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "odczyt ustawień terminala"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Obiektów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Buforów aktywnych / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:401
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Rozmiar aktywny / razem (% uż.)"
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Obiektów min / średnio / max"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:413
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OB. AKTYWNE UŻ. ROZM.OB. PŁYTY OB./PŁ. ROZM.CACHE NAZWA"
@@ -1879,8 +1859,7 @@ msgstr " -X alias dla opcji -a\n"
#: sysctl.c:117
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
-msgstr ""
-" --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n"
+msgstr " --deprecated dołączenie do listingu parametrów przestarzałych\n"
#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
@@ -1888,8 +1867,7 @@ msgstr " -b, --binary wypisanie wartości bez nowej linii\n"
#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
-msgstr ""
-" -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n"
+msgstr " -e, --ignore zignorowanie błędów dotyczących nieznanych zmiennych\n"
#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
@@ -1909,8 +1887,7 @@ msgstr " -f alias dla opcji -p\n"
#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
-msgstr ""
-" --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n"
+msgstr " --system odczyt wartości ze wszystkich katalogów systemowych\n"
#: sysctl.c:125
msgid ""
@@ -1940,17 +1917,17 @@ msgstr " -x nic nie robi\n"
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d alias dla opcji -h\n"
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "nieznany klucz: \"%s\""
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "nie można wykonać stat na %s"
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "brak uprawnień do klucza '%s'"
@@ -1965,55 +1942,70 @@ msgstr "odczyt klucz \"%s\""
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:393
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "\"%s\" musi być w postaci klucz=wartość"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:402
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "błędnie sformułowane ustawienie \"%s\""
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:426
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s jest przestarzałe, wartość nie ustawiona"
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "ustawianie klucza \"%s\""
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
-"expanded."
-msgstr ""
-"GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie "
-"zostanie rozwinięta."
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "nieznany klucz: \"%s\"%s"
+
+#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", zignorowano"
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:462
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "brak uprawnień do klucza \"%s\"%s"
+
+#: sysctl.c:465
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "ustawianie klucza \"%s\"%s"
+
+#: sysctl.c:537
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE nie jest obsługiwane na tej platformie, tylda w \"%s\" nie zostanie rozwinięta."
+
+#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
msgstr "glob nie powiódł się"
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:549
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "nie można otworzyć \"%s\""
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): błędna składnia, kontynuacja..."
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Ustawianie %s ...\n"
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2022,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"nie podano zmiennych\n"
"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:853
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2031,36 +2023,40 @@ msgstr ""
"opcje -N i -q nie mogą wystąpić wspólnie\n"
"Polecenie `%s --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "ekran za mały lub za duży"
+
+#: tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr "ekran za mały"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [opcje] [tty]\n"
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <sek> opóźnienie uaktualnień w sekundach\n"
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <ile> skala pionowa\n"
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skala nie może być ujemna"
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:981
msgid "too large delay value"
msgstr "zbyt duża wartość opóźnienia"
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "nie można otworzyć tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
msgid "writing to tty failed"
msgstr "zapis na tty nie powiódł się"
@@ -2116,7 +2112,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Id. użytkownika efektywnego"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:617
msgid "USER"
msgstr "UŻYTK."
@@ -2724,10 +2720,8 @@ msgstr "Nie"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | -bcEHiOSs1 -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w "
-"[kolumny]"
+msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sek -n max -u|U użytkownik -p pid(y) -o pole -w [kolumny]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -2852,8 +2846,8 @@ msgstr "Nieznane polecenie - 'h' wyświetli pomoc"
#: top/top_nls.c:380
#, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
-msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%%d (zadania), x = %d/%d (pola)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "współrzędne przewinięcia: y = %d/%d (zadania), x = %d/%d (pola)"
#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
@@ -2955,17 +2949,18 @@ msgstr "Zadania"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: top/top_nls.c:417
-msgid "Cpu(s):"
-msgstr "CPU: "
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%CPU: "
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. . (should be exactly 3 characters)
+#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: top/top_nls.c:420
#, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
-msgstr "CPU%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
+msgstr "%%CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: top/top_nls.c:422
@@ -2991,8 +2986,8 @@ msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)"
#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
-msgstr "plik rc ma błędne wpisy 'inspect', zapisać mimo to?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "plik rc ma błędne wpisy inspect/other-filter, zapisać mimo to?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3016,9 +3011,7 @@ msgid "Log"
msgstr "Log"
#: top/top_nls.c:434
-msgid ""
-"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
-"executed ..."
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..."
#: top/top_nls.c:435
@@ -3028,45 +3021,31 @@ msgstr "demo"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the "
-"output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
-"you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be "
-"scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
-"with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
-"the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
-"editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
-"the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
-"file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
-"command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
-"the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
-"safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
-"this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
-"considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3075,15 +3054,13 @@ msgid ""
"Enjoy!\n"
msgstr ""
"Oto symulowane wyjście reprezentujące zawartość jakiegoś pliku lub wyjścia\n"
-"z jakiegoś polecenia. Które to polecenia i/lub pliki, zależy od "
-"użytkownika.\n"
+"z jakiegoś polecenia. Które to polecenia i/lub pliki, zależy od użytkownika.\n"
"\n"
"Mimo że ten tekst jest tylko informacyjny, może też być przewijany\n"
"i przeszukiwany, tak jak prawdziwe wyjście. Można eksperymentować z tymi\n"
"funkcjami zgodnie z wyjaśnieniami w powyższym wstępie.\n"
"\n"
-"Aby włączyć właściwą funkcję Inspect, trzeba dodać odpowiednie wpisy na "
-"końcu\n"
+"Aby włączyć właściwą funkcję Inspect, trzeba dodać odpowiednie wpisy na końcu\n"
"osobistego pliku konfiguracyjnego topa. Można w tym celu użyć ulubionego\n"
"edytora, uważając, aby nie uszkodzić istniejących wpisów.\n"
"\n"
@@ -3093,11 +3070,9 @@ msgstr ""
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOtwarte pliki\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tInformacje NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"Jeśli lokalizacja lub nazwa pliku rc topa nie jest znana, można je "
-"sprawdzić\n"
+"Jeśli lokalizacja lub nazwa pliku rc topa nie jest znana, można je sprawdzić\n"
"poleceniem 'W'. Po wykonaniu kopii bieżącego pliku rc proszę spróbować\n"
"wykonać dokładnie powyższe polecenia, zastępując odpowiednio \".toprc\".\n"
"Najbezpieczniejszy sposób to użycie funkcji kopiuj-wklej, aby wyeliminować\n"
@@ -3114,14 +3089,11 @@ msgstr ""
#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
-msgstr ""
-"aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
+msgstr "aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
-msgstr ""
-"aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć "
-"Enter)"
+msgstr "aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć Enter)"
#: top/top_nls.c:472
#, c-format
@@ -3144,71 +3116,76 @@ msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu"
#: top/top_nls.c:476
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..."
+#: top/top_nls.c:477
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "przetwarzanie, można przerwać Ctrl-C..."
+
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:480
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:481
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorowanie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:482
msgid "case sensitive"
msgstr "rozróżnianie wielkości liter"
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:483
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "zignorowano powtórzony filtr"
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:485
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "brak wartości filtra '%s'"
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:486
msgid "include"
msgstr "dodanie"
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:487
msgid "exclude"
msgstr "wykluczenie"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:488
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s"
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:489
msgid "none"
msgstr "brak"
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:492
#, c-format
-msgid "Node%-2d:"
-msgstr "Węzeł%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Węz.%-2d:"
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:493
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "który węzeł rozwinąć (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:494
msgid "invalid node"
msgstr "błędny węzeł"
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:495
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
@@ -3216,19 +3193,36 @@ msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:500
msgid "Mem "
msgstr "RAM "
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:501
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:502
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%c'"
+#: top/top_nls.c:503
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID do zwinięcia/rozwinięcia [domyślny pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:504
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "terminal nie jest wystarczająco szeroki"
+
+#: top/top_nls.c:505
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "niewłaściwy tryb, polecenie nieaktywne"
+
+#: top/top_nls.c:506
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "zapisanie nie pozwoli starszemu topowi odczytać, zapisać mimo to?"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3264,183 +3258,107 @@ msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%c'"
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
-"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
+" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
-"'~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
-"tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
-"'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
-"other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
-"~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Pomoc dla poleceń interaktywnych~2 - %s\n"
-"Okno ~1%s~6: ~1Tryb przyrostowy ~3%s~2. ~1System~6: ~1Opóźnienie ~3%.1f "
-"sek~2; ~1Tryb bezpieczny ~3%s~2.\n"
+"Okno ~1%s~6: ~1Tryb przyrostowy ~3%s~2. ~1System~6: ~1Opóźnienie ~3%.1f sek~2; ~1Tryb bezpieczny ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Globalne: '~1Z~2' kolory; '~1B~2' pogrubienie; "
-"'~1E~2'/'~1e~2' skala pamięci\n"
-" l,t,m Podsumowanie: '~1l~2' śr.obciążenie; '~1t~2' stat.zadań/CPU; "
-"'~1m~2' pamięć\n"
-" 0,1,2,3,I Zmiana: '~10~2' zera; '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/węzłów "
-"NUMA; '~1I~2' tryb Irix\n"
-" f,F,X Pola: '~1f~2'/'~1F~2' dodanie/usun./kolejność/sortowanie; "
-"'~1X~2' większa szerokość\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Globalne: '~1Z~2' kolory; '~1B~2' pogrubienie; '~1E~2'/'~1e~2' skala pamięci\n"
+" l,t,m,I Zmiana: '~1l~2' śr.obciążenie; '~1t~2' stat.zadań/CPU; '~1m~2' pamięć; '~1I~2' tryb Irix\n"
+" 0,1,2,3,4 Zmiana: '~10~2' zera; '~11~2/~12~2/~13~2' widoki CPU/NUMA; '~14~2' po dwa CPU w rzędzie\n"
+" f,F,X Pola: '~1f~2'/'~1F~2' dodanie/usun./kolejność/sortowanie; '~1X~2' większa szerokość\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Szukanie: '~1L~2'/'~1&~2' pierwsze/ponowne; Kolumna sortowana: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' lewo/prawo\n"
-" R,H,V,J . Zmiana: '~1R~2' sortowanie; '~1H~2' wątki; '~1V~2' widok lasu; "
-"'~1J~2' wyrówn.liczb\n"
-" c,i,S,j . Zmiana: '~1c~2' nazwa/linia poleceń; '~1i~2' bezcz.; '~1S~2' "
-"czas; '~1j~2' wyrówn.łańc.\n"
-" x~5,~1y~5 . Podświetlenia: '~1x~2' pole sortowane; '~1y~2' działające "
-"zadania\n"
-" z~5,~1b~5 . Zmiana: '~1z~2' kolor/mono; '~1b~2' pogrubienie/negatyw "
-"(tylko 'x' lub 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filtrowanie: '~1u~2'/'~1U~2' użytk.ef./dowolny; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"inne kryteria\n"
-" n,#,^O . Zmiana: '~1n~2'/'~1#~2' maks.liczba zadań; Wyświetlanie: "
-"~1Ctrl~2+'~1O~2' inne filtry\n"
-" C,... . Wyśw.wsp.przewijania dla: ~1góra~2,~1dół~2,~1lewo~2,~1prawo~2,"
-"~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Szukanie: '~1L~2'/'~1&~2' pierwsze/ponowne; Kolumna sortowana: '~1<~2'/'~1>~2' lewo/prawo\n"
+" R,H,J,C . Zmiana: '~1R~2' sortowanie; '~1H~2' wątki; '~1J~2' wyrówn.liczb; '~1C~2' współczynniki\n"
+" c,i,S,j . Zmiana: '~1c~2' nazwa/linia poleceń; '~1i~2' bezcz.; '~1S~2' czas; '~1j~2' wyrówn.łańc.\n"
+" x~5,~1y~5 . Podświetlenia: '~1x~2' pole sortowane; '~1y~2' działające zadania\n"
+" z~5,~1b~5 . Zmiana: '~1z~2' kolor/mono; '~1b~2' pogrubienie/negatyw (tylko 'x' lub 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filtrowanie: '~1u~2'/'~1U~2' użytk.ef./dowolny; '~1o~2'/'~1O~2' inne kryteria\n"
+" n,#,^O . Zmiana: '~1n~2'/'~1#~2' maks.liczba zadań; Wyświetlanie: ~1Ctrl~2+'~1O~2' inne filtry\n"
+" V,v Zmiana: '~1V~2' widok lasu; '~1v~2' ukrycie/pokazanie dzieci w widoku drzewa\n"
"\n"
-"%s W,Y Zapis pliku konfiguracyjnego '~1W~2'; Podgląd innego wyjścia "
-"(inspect) '~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Zapis pliku konf. '~1W~2'; Podgląd innego wyjścia '~1Y~2'; Łączenie CPU '~1!~2'\n"
" q Zakończenie\n"
-" (polecania z '.' wymagają ~1widocznego~2 ~1okna~2 wyświetlania "
-"zadań)\n"
+" (polecania z '.' wymagają ~1widocznego~2 ~1okna~2 wyświetlania zadań)\n"
"Klawisz '~1h~2' lub '~1?~2' wyświetli pomoc dotyczącą ~1okien~2,\n"
"klawisz 'q' lub <Esc> to kontynuacja "
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-" d or s Set update interval\n"
-msgstr ""
-" k,r Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n"
-" d lub s Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:576
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
-"sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
-"~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
-"shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
-"('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
-"window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
-"~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
-"screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
-"windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
-"now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
-"Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
-"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
-"make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
-"later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
-"~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
-"become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
-"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Pomoc dla okien / grup pól~2 - \"Bieżące okno\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Można użyć wielu ~1okien~2, każdego z własną konfiguracją (kolor,pola,"
-"sortowanie itp.)\n"
-". Okno \"bieżące\" steruje ~1obszarem podsumowania~2 i reaguje na "
-"~1polecenia~2\n"
-" . Dla tego okna ~1wyświetlanie zadań~2 może być ustawione ~1Tak~2 lub "
-"~1Nie~2, kosztem innych\n"
-" . przy ~1Nie~2 wyświetlaniu zadań, niektóre polecenia będą ~1wyłączone~2 "
-"('i','R','n','c', itp.)\n"
-" do czasu uaktywnienia ~1innego okna~2, które staje się wtedy \"bieżącym"
-"\" oknem\n"
-". Można ~1zmieniać~2 \"bieżące\" okno: ~1 1~2) przełączając cyklicznie w "
-"przód/w tył;\n"
-" ~1 2~2) wybierając określoną grupę pól; albo~1 3~2) wychodząc z ekranów "
-"mapy kolorów lub pól\n"
+". Można użyć wielu ~1okien~2, każdego z własną konfiguracją (kolor,pola,sortowanie itp.)\n"
+". Okno \"bieżące\" steruje ~1obszarem podsumowania~2 i reaguje na ~1polecenia~2\n"
+" . Dla tego okna ~1wyświetlanie zadań~2 może być ustawione ~1Tak~2 lub ~1Nie~2, kosztem innych\n"
+" . przy ~1Nie~2 wyświetlaniu zadań, niektóre polecenia będą ~1wyłączone~2 ('i','R','n','c', itp.)\n"
+" do czasu uaktywnienia ~1innego okna~2, które staje się wtedy \"bieżącym\" oknem\n"
+". Można ~1zmieniać~2 \"bieżące\" okno: ~1 1~2) przełączając cyklicznie w przód/w tył;\n"
+" ~1 2~2) wybierając określoną grupę pól; albo~1 3~2) wychodząc z ekranów mapy kolorów lub pól\n"
". Polecenia ~1dostępne zawsze -------------~2\n"
-" A . Zmiana alternatywnego trybu wyświetlania; ~1jedno~2 / "
-"~1wiele~2 okien\n"
-" g . Wybór innej grupy pól i uczynienie jej \"bieżącą\", albo "
-"zmiana poprzez\n"
-" wybór numeru spośród: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; lub~1 "
-"4~2 =%s\n"
+" A . Zmiana alternatywnego trybu wyświetlania; ~1jedno~2 / ~1wiele~2 okien\n"
+" g . Wybór innej grupy pól i uczynienie jej \"bieżącą\", albo zmiana poprzez\n"
+" wybór numeru spośród: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; lub~1 4~2 =%s\n"
". Polecenia ~1wymagające trybu~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n"
" G . Zmiana ~1nazwy~5 \"bieżącego\" okna/grupy pól\n"
-" ~1*~4 a , w . Cykliczne przełączanie między 4 oknami: '~1a~5' w przód; "
-"'~1w~5' w tył\n"
-" ~1*~4 - , _ . Pokazanie/ukrycie: '~1-~5' ~1bieżące~2 okno; '~1_~5' "
-"wszystkie ~1widoczne~2/~1niewid.~2\n"
-" Ekran zostanie podzielony równo między wyświetlanie zadań; ale można część "
-"z nich\n"
-" ~1powiększyć~2 lub ~1zmniejszyć~2 poleceniami '~1n~2' oraz '~1i~2'. "
-"Następnie można:\n"
-" ~1*~4 = , + . Wyrównanie zadań: '~1=~5' ~1bieżące~2 okno; '~1+~5' "
-"~1wszystkie~2 okna\n"
-" (wymusza to także uczynienie ~1bieżącego~2 lub ~1wszystkich~2 "
-"okien widocznymi)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cykliczne przełączanie między 4 oknami: '~1a~5' w przód; '~1w~5' w tył\n"
+" ~1*~4 - , _ . Pokazanie/ukrycie: '~1-~5' ~1bieżące~2 okno; '~1_~5' wszystkie ~1widoczne~2/~1niewid.~2\n"
+" Ekran zostanie podzielony równo między wyświetlanie zadań; ale można część z nich\n"
+" ~1powiększyć~2 lub ~1zmniejszyć~2 poleceniami '~1n~2' oraz '~1i~2'. Następnie można:\n"
+" ~1*~4 = , + . Wyrównanie zadań: '~1=~5' ~1bieżące~2 okno; '~1+~5' ~1wszystkie~2 okna\n"
+" (wymusza to także uczynienie ~1bieżącego~2 lub ~1wszystkich~2 okien widocznymi)\n"
"\n"
-"W trybie '~1A~2' klawisze '~1*~4' są ~1podstawowymi~2 poleceniami. Proszę "
-"TERAZ wypróbować\n"
-"polecenia '~1a~2' i '~1w~2' oraz podpolecenie 'g'. Klawisz <Enter> czyni "
-"\"bieżącym\". "
+"W trybie '~1A~2' klawisze '~1*~4' są ~1podstawowymi~2 poleceniami. Proszę TERAZ wypróbować\n"
+"polecenia '~1a~2' i '~1w~2' oraz podpolecenie 'g'. Klawisz <Enter> czyni \"bieżącym\". "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
@@ -3448,44 +3366,17 @@ msgstr ""
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
-#. . If you decide to proceed with translation, do the following
-#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. . Simulated screen excerpt:
-#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
-#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
-#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. . Other translatable text
-#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
-#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
-#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
-#. . * --> "\n"
-#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. . Note:
-#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3494,39 +3385,36 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
-" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-"Pomoc dla mapy kolorów~2 - %s\n"
-"bieżące okno: ~1%s~6\n"
+"Pomoc dla mapy kolorów~2 - \"bieżące okno\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Zadania:~2razem:~3 64~2, działających:~3 2~2, śpiących: ~3 62~2, "
-"zatrzymanych:~3 0\n"
-" %%CPU: ~3 76.5 ~2użytk.,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2bezcz.~3\n"
+" Zadania:~2razem:~3 64~2, działających:~3 2~2, śpiących: ~3 62~2, zatrzymanych:~3 0\n"
+" %%CPU: ~3 76.5 ~2użytk.,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2bezcz.~3\n"
" ~1 Brzydki komunikat! ~4 -lub- ~1Linia wprowadzania~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU CZAS+ WIRT SWAP S KOMENDA ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
" dost. przełączniki: ~1B~2 =globalne wyłączenie pogrubienia (~1%s~2),\n"
-" ~1z~2 =kolor/mono (~1%s~2), ~1b~2 =zadania \"grube\"/negatyw "
-"(~1%s~2)\n"
+" ~1z~2 =kolor/mono (~1%s~2), ~1b~2 =zadania \"grube\"/negatyw (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Wybierz ~1cel~2 wielką literą, ~1bieżący cel~2 to ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Podsumowanie, ~1 M~2 = Komunikaty/wprowadzanie,\n"
" H~2 = Nagłówki kolumn,~1 T~2 = Informacje o zadaniach\n"
-"2) Wybierz ~1kolor~2 liczbą, ~1bieżący kolor~2 to ~1 %d ~4:\n"
+"2) Wybierz ~1kolor~2 liczbą lub użyj klawiszy strzałek\n"
+" do zwiększenia/zmniejszenia wartości %d kolorów, ~1bieżący kolor~2 to ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = czarny,~1 1~2 = czerwony,~1 2~2 = zielony,~1 3~2 = żółty,\n"
" 4~2 = niebieski,~1 5~2 = różowy,~1 6~2 = turkusowy,~1 7~2 = biały\n"
"\n"
@@ -3534,82 +3422,70 @@ msgstr ""
" 'q' porzuca zmiany w oknie '~1%s~2'\n"
" 'a' lub 'w' zapisuje i zmienia inne, <Enter> zapisuje i kończy "
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:640
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Operowanie zadaniami: '~1k~2' zabicie; '~1r~2' zmiana nice\n"
+" d lub s Ustawienie częstotliwości uaktualnień\n"
+
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:649
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
-"commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
-"Zarządzanie polami~2 dla okna ~1%s~6, którego bieżącym polem sortowania jest "
-"~1%s~2\n"
+"Zarządzanie polami~2 dla okna ~1%s~6, którego bieżącym polem sortowania jest ~1%s~2\n"
" Do nawigacji służą klawisze góra/dół; prawo wybiera do przenoszenia,\n"
-" <Enter> lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' "
-"ustawia\n"
+" <Enter> lub lewo zatwierdza, 'd' lub spacja przełącza wyświetlanie, 's' ustawia\n"
" sortowanie. Klawisz 'q' lub <Esc> kończy.\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
-"~2zombie~3\n"
-msgstr ""
-"%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:"
-"~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n"
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~2razem:~3 %3u~2, działających:~3 %3u~2, śpiących:~3 %3u~2, zatrzymanych:~3 %3u~2, zombie:~3 %3u\n"
-#: top/top_nls.c:678
+#: top/top_nls.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz."
-"~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3"
-#: top/top_nls.c:681
+#: top/top_nls.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz."
-"~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2użytk.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2bezcz.~3 %#5.1f ~2oczek.I/O~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:669
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f "
-"~2io,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f ~2io,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3\n"
+msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
+msgstr "%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3"
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:679
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3621,37 +3497,33 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:686
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
-"~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Podgląd~2 Pauza: pid ~1%d~6 działający ~1%s~6\n"
-"Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby "
-"~1zakończyć~5.\n"
+"Obsługa~2: lewo/prawo, potem <Enter> aby ~1wybrać~5 opcję; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
"Opcje~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:691
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
-"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Podgląd~2 Widok: pid ~1%s~3, działający ~1%s~3. Szukanie: ~1%s~6\n"
-"Obsługa~2: lewo/prawo/góra/dół/itp. ~1nawigacja~5; 'L'/'&' ~1szukanie~5/"
-"~1następny~5.\n"
+"Obsługa~2: lewo/prawo/góra/dół/itp. ~1nawigacja~5; 'L'/'&' ~1szukanie~5/~1następny~5.\n"
"Lub~2: <Enter> aby ~1wybrać inny~5; 'q' lub <Esc> aby ~1zakończyć~5.\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:64
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty wypisanie czasu działania w ładnym formacie\n"
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:66
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since system włączony od\n"
@@ -3666,8 +3538,7 @@ msgstr " -a, --active pamięć aktywna/nieaktywna\n"
#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
-msgstr ""
-" -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
+msgstr " -f, --forks liczba rozgałęzień procesów od startu systemu\n"
#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
@@ -3706,22 +3577,14 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp wyświetlanie znaczników czasu\n"
#: vmstat.c:195
-msgid ""
-"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
-msgstr ""
-"proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------"
-"cpu-----"
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "proc. -----------pamięć---------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- ------cpu-----"
#: vmstat.c:197
-msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr ""
-"proc. -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/"
-"wy--- -system-- --------cpu-------"
+msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "--proc.-- -----------------------pamięć---------------------- ---swap-- ---we/wy--- -system-- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--------czas--------"
@@ -3824,76 +3687,68 @@ msgstr "sk"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#: vmstat.c:445
msgid "reads"
msgstr "odczyty"
#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#: vmstat.c:447
msgid "read sectors"
msgstr "odcz. sektory"
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#: vmstat.c:449
msgid "writes"
msgstr "zapisy"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:451
msgid "requested writes"
msgstr "żądania zapisu"
-#: vmstat.c:454
+#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
-#: vmstat.c:516
-msgid ""
-"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
-"IO------"
-msgstr ""
-"dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/"
-"wy----"
+#: vmstat.c:527
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "dysk- ----------odczyty------------ ------------zapisy----------- ----we/wy----"
-#: vmstat.c:518
-msgid ""
-"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
-"writes------------------ ------IO-------"
-msgstr ""
-"dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------"
-"zapisy------------------ -----we/wy-----"
+#: vmstat.c:529
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "dysk- -----------------odczyty------------------- -------------------zapisy------------------ -----we/wy-----"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
msgid "total"
msgstr "razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
msgid "merged"
msgstr "zgrup."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
msgid "sectors"
msgstr "sekt."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:564
msgid "cur"
msgstr "bież."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:566
msgid "sec"
msgstr "sek"
-#: vmstat.c:665
+#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)"
@@ -3901,250 +3756,248 @@ msgstr "to jądro nie obsługuje statystyk diskstat (wymagane 2.5.70 lub nowsze)
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:697
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:699
msgid "Num"
msgstr "Ile"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:701
msgid "Total"
msgstr "Razem"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:703
msgid "Size"
msgstr "Rozm."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:705
msgid "Pages"
msgstr "Stron"
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#: vmstat.c:717
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "to jądro nie obsługuje slabinfo albo niewystarczające uprawnienia"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "Dysków: %d\n"
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "Partycji: %d\n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:786
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "Odczytów razem: %lu\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:787
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "Odczytów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:788
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "Odczytanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:789
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "Odczyty w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:790
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "Zapisów: %lu\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:791
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "Zapisów zgrupowanych: %lu\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:792
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "Zapisanych sektorów: %lu\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:793
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "Zapisy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "Trwających op. we/wy: %lu\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "We/wy w ms: %lu\n"
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "Pamięć razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "Pamięć użyta: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "Pamięć aktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "Pamięć nieaktywna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "Pamięć wolna: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "Pamięć buforów: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "Pam. podr. obsz. wymiany: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:823
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "Obszar wymiany razem: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:824
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "Obszar wymiany użyty: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:825
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "Obszar wymiany wolny: %13lu %s\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:826
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. zwykłych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:827
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU użytk. z nice: %13lld\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:828
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU systemowych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:829
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU bezczynności: %13lld\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:830
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU oczek. na we/wy: %13lld\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:831
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w IRQ: %13lld\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:832
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU w softirq: %13lld\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:833
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "Cykli CPU skradzionych: %13lld\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "Stron wczytanych z dysku: %13lu\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "Stron usuniętych z pam.: %13lu\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:836
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "Stron z pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "Stron do pamięci wymiany: %13lu\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "Przerwań: %13u\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "Przełączeń kontekstu CPU: %13u\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "Czas rozruchu: %13u\n"
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "Odgałęzień procesów: %13u\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:958
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S wymaga k, K, m lub M (domyślnie KiB)"
-#: vmstat.c:987
+#: vmstat.c:1009
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "nie znaleziono partycji\n"
-#: watch.c:89
+#: watch.c:90
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [opcje] polecenie\n"
-#: watch.c:91
+#: watch.c:92
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep piknięcie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:93
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
-msgstr ""
-" -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
+msgstr " -c, --color interpretowanie sekwencji kolorów i styli ANSI\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:94
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4152,169 +4005,160 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<trwałe>]\n"
" podświetlanie zmian między uaktualnieniami\n"
-#: watch.c:95
+#: watch.c:96
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit zakończenie, jeśli polecenie zwróci błąd\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:97
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
-msgstr ""
-" -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
+msgstr " -g, --chgexit zakończenie, jeśli wyjście polecenia się zmieni\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:98
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
-msgstr ""
-" -n, --interval <sek> liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n"
+msgstr " -n, --interval <sek> liczba sekund do odczekania między uaktualnieniami\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:99
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr ""
-" -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych "
-"odstępach\n"
+msgstr " -p, --precise próba uruchamiania polecenia w dokładnych odstępach\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:100
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title wyłączenie nagłówka\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:101
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap wyłączenie zawijania wierszy\n"
+
+#: watch.c:102
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr ""
-" -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -"
-"c\"\n"
+msgstr " -x, --exec przekazanie polecenia do uruchomienia zamiast \"sh -c\"\n"
-#: watch.c:103
+#: watch.c:105
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wejściu i zakończenie\n"
-#: watch.c:390
+#: watch.c:476
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Co %.1fs: "
-#: watch.c:391
+#: watch.c:477
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:462
+#: watch.c:564
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "nie można utworzyć potoków IPC"
-#: watch.c:472
+#: watch.c:574
msgid "unable to fork process"
msgstr "nie można rozgałęzić procesu"
-#: watch.c:477
+#: watch.c:579
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 nie powiodło się"
-#: watch.c:484
+#: watch.c:586
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "nie można uruchomić '%s'"
-#: watch.c:501
+#: watch.c:603
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:647
+#: watch.c:755
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:655
+#: watch.c:763
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
-msgstr ""
-"polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby "
-"zakończyć"
+msgstr "polecenie zakończyło się kodem błędnym; proszę nacisnąć klawisz, aby zakończyć"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:816
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Niezrozumiały przedział z WATCH_INTERVAL"
+
+#: watch.c:897
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu\n"
-#: watch.c:785
+#: watch.c:903
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "błąd obsługi unikodu (malloc)\n"
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:260 w.c:275
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2ludni"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:269 w.c:279
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:287
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: w.c:455
+#: w.c:478
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header bez wypisywania nagłówka\n"
-#: w.c:456
+#: w.c:479
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current pominiecie użytkownika bieżącego procesu\n"
-#: w.c:457
+#: w.c:480
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short format krótki\n"
-#: w.c:458
+#: w.c:481
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from wyświetlenie pola nazwy zdalnego hosta\n"
-#: w.c:459
+#: w.c:482
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style wyjście w starym stylu\n"
-#: w.c:460
-msgid ""
-" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr ""
-" -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to "
-"możliwe)\n"
+#: w.c:483
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr wyświetlanie adresów IP zamiast nazw (jeśli to możliwe)\n"
-#: w.c:557
+#: w.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr ""
-"Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, "
-"zignorowano.\n"
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "Zmienna długości użytkowników PROCS_USERLEN musi być pomiędzy 8 a %i, zignorowano.\n"
-#: w.c:567
+#: w.c:590
#, c-format
-msgid ""
-"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr ""
-"Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, "
-"zignorowano\n"
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "Zmienna długości miejsca logowania PROCPS_FROMLEN musi być pomiędzy 8 a %d, zignorowano\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:617
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:593
+#: w.c:619
msgid "FROM"
msgstr "Z "
-#: w.c:595
+#: w.c:621
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ZAL.OD BEZCZ. JCPU PCPU CO\n"
-#: w.c:597
+#: w.c:623
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " BEZCZ. CO\n"
@@ -4360,11 +4204,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z pakietu %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
-#~ " przestrzeni nazw, co <pid> lub 0 dla "
-#~ "wszystkich\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bff36ce..f802e3f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# Brazilian Portuguese translation for procps-ng.
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2021.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-14 09:26-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opções]\n"
@@ -78,8 +78,7 @@ msgstr " --si usa potências de 1000, e não de 1024\n"
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
-msgstr ""
-" -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
+msgstr " -l, --lohi mostra estatísticas detalhadas de memória baixa e alta\n"
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr " -c N, --count N repete impressão por N vezes e, então, sai\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide saída ampla\n"
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:95 w.c:485
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help exibe esta mensagem de ajuda e sai\n"
@@ -119,41 +118,33 @@ msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos"
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "falha ao analisar a quantidade de argumentos: \"%s\""
-#: free.c:352
+#: free.c:354
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buffers "
-"cache available"
-msgstr ""
-" total usada livre compart. buffers "
-"cache disponível"
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " total usada livre compart. buffers cache disponível"
-#: free.c:354
+#: free.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buff/cache "
-"available"
-msgstr ""
-" total usada livre compart. buff/cache "
-"disponível"
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " total usada livre compart. buff/cache disponível"
-#: free.c:357
+#: free.c:359
msgid "Mem:"
msgstr "Mem.:"
-#: free.c:377
+#: free.c:379
msgid "Low:"
msgstr "Baixa:"
-#: free.c:383
+#: free.c:385
msgid "High:"
msgstr "Alta:"
-#: free.c:390
+#: free.c:392
msgid "Swap:"
msgstr "Swap:"
-#: free.c:397
+#: free.c:399
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
@@ -161,171 +152,171 @@ msgstr "Total:"
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73
+msgid "integer overflow"
+msgstr "estouro de interno"
+
+#: pgrep.c:124
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opções] <padrão>\n"
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:128
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <texto> especifica o delimitador de saída\n"
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:129
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name lista PID e nome do processo\n"
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:130
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full lista PID e linha de comando completa\n"
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:131
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse nega a correspondência\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:132
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight lista todos os TID\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:135
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<sin>, --signal <sin> sinal para enviar (número ou nome)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:136
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
+
+#: pgrep.c:137
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo exibe o que é terminado\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:141
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo exibe PIDs antes de aguardar\n"
+
+#: pgrep.c:145
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count quantidade de processos correspondentes\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:146
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr ""
-" -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
+msgstr " -f, --full usa nome de processo completo para corresponder\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:147
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> corresponde os IDs de grupo de processo listados\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:148
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> corresponde IDs de grupo reais\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:149
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
-msgstr ""
-" -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
+msgstr " -i, --ignore-case corresponde sem diferenciar maiúsculo/minúsculo\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:150
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest seleciona os iniciados mais recentes\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:151
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest seleciona os iniciados menos recentes\n"
-#: pgrep.c:123
-msgid ""
-" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr ""
-" -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
+#: pgrep.c:152
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -o, --older <segundos> seleciona onde mais antigo que segundos\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:153
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,...> corresponde apenas processos filhos do pai dado\n"
+
+#: pgrep.c:154
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> corresponde IDs de sessão\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:155
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> corresponde por terminal de controle\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:156
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> corresponde por IDs efetivos\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:157
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> corresponde por IDs reais\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:158
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
-msgstr ""
-" -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
+msgstr " -x, --exact corresponde exatamente com o nome de comando\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:159
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <arquivo> lê PIDs do arquivo\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:160
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile falha se arquivo PID não estiver travado\n"
-#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
+#: pgrep.c:161
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <estado> corresponde estados de execução [D,S,Z,...]\n"
+
+#: pgrep.c:162
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-" --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n"
-" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
+" --ns <PID> corresponde os processos que pertencem ao\n"
+" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:164
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...> lista quais espaços de nomes serão considerados\n"
" para a opção --ns.\n"
-" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Opções disponíveis: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:305
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nome de usuário inválido: %s"
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:322
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nome de grupo inválido: %s"
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:333
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "grupo de processo inválido: %s"
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:345
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "id de sessão inválida: %s"
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:357
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "não um número: %s"
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:567
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Erro ao ler informação de espaço de nomes referência\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
-#: pgrep.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
-"in zero matches\n"
-"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-msgstr ""
-"o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai "
-"resultar em zero correspondências\n"
-"Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
-
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -334,7 +325,7 @@ msgstr ""
"-L sem -F não faz sentido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -343,7 +334,7 @@ msgstr ""
"arquivo de pid não válido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:988
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -352,7 +343,7 @@ msgstr ""
"apenas um padrão pode ser fornecido\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:992
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -361,305 +352,322 @@ msgstr ""
"nenhum critério de ocorrência especificado\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s terminado (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "terminação de pid %ld falhou"
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1065
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "aguardando por %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1070
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "abertura do pid %ld falhou"
+
+#: pgrep.c:1084
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait falhou"
+
+#: pidof.c:69
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opções] [programa [...]]\n"
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:71
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot returna um PID apenas\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:72
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root omite processos com raízes diferentes\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:73
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, modo quieto, só define o código de saída\n"
+
+#: pidof.c:74
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers mostra workers do kernel também\n"
+
+#: pidof.c:75
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr ""
-" -x também localiza shells executando o scripts "
-"dados\n"
+msgstr " -x também localiza shells executando o scripts dados\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:76
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite processos com o(s) PID(s)\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:77
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs"
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:281
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "valor ilegal (%s) de omissão de pid!\n"
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:62
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:63
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:64
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:65
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:69
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:70
msgid "Inode"
msgstr "Nó-I"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:73
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbytes"
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:74
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: pmap.c:74
+#: pmap.c:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
# memória modificada (suja)
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:76
msgid "Dirty"
msgstr "Suja"
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:110
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opções] PID [PID ...]\n"
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:112
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended mostra detalhes\n"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:113
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X mostra ainda mais detalhes\n"
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:114
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
-msgstr ""
-" AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " AVISO: alterações de formato, de acordo com /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX mostra tudo que o kernel fornece\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:116
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc lê o rc padrão\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:117
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<arq> lê o rc do arquivo\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:118
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc cria um novo rc padrão\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:119
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<arq> cria um novo rc para arquivo\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:120
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " NOTA: argumentos de pid não são permitidos com -n, -N\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:121
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device mostra o formato do dispositivo\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:122
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet não exibe cabeçalho e rodapé\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:123
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path mostra o caminho no mapeamento\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:124
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
" -A, --range=<baixo>[,<alto>]\n"
" limita resultados ao intervalo dado\n"
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:202
msgid "shared memory detach"
msgstr "destacar memória compartilhada"
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:206
msgid "shared memory remove"
msgstr "remover memória compartilhada"
# anon = anonymous
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:231
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anôn ]"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:233
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pilha ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:319 pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Formato desconhecido no arquivo smaps!"
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:364
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "campo de detalhes inconsistente no arquivo smaps, linha:\n"
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "kB total"
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mapeado: %ldK escrevível/privado: %ldK compartilhado: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140
+#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849
msgid "failed to parse argument"
msgstr "falha ao analisar argumento"
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:814
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "linha de configuração muito longa - linha %d"
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:839
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "seção sem suporte encontrada na configuração - linha %d"
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "erro de sintaxe encontrada na configuração - linha %d"
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:914
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "o arquivo já existe - exclua-o ou renomeie-o primeiro"
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:977
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variável HOME não definida"
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:985
msgid "memory allocation failed"
msgstr "alocação de memória falhou"
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1037
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "a opção -r é ignorada como compatibilidade com SunOS"
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1084
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "as opções -c, -C, -d, -n, -N, -x e -X são mutualmente exclusivas"
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1087
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "as opções -p e -q são mutualmente exclusivas com -n e -N"
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
msgid "too many arguments"
msgstr "argumentos demais"
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr ""
-"arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
+msgstr "arquivo rc criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "não foi possível criar o arquivo rc"
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr ""
-"arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu "
-"conteúdo"
+msgstr "arquivo ~/.%src criado com sucesso, sinta-se à vontade para editar seu conteúdo"
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1112
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "não foi possível criar ~/.%src"
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1117
msgid "argument missing"
msgstr "faltando argumento"
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1131
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "não foi possível ler o arquivo rc"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1133
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "não foi possível ler ~/.%src"
-#: ps/display.c:54
+#: ps/display.c:58
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Sinal %d (%s) capturado por %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
+#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "por favor, relate esse erro"
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:364
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "erro: memória insuficiente\n"
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:375 ps/display.c:576
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "erro: não foi possível acessar /proc\n"
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:425
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "não foi possível localizar start_time\n"
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:437
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "não foi possível localizar ppid\n"
@@ -968,11 +976,8 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X formato de registrador\n"
#: ps/help.c:146
-msgid ""
-" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -"
-"l)\n"
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss vs. end. (usado com -l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@@ -1047,8 +1052,7 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e mostra o ambiente após o comando\n"
#: ps/help.c:167
-msgid ""
-" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
" k, --sort especifica a ordem de agrupamento como:\n"
" [+|-]chave[,[+|-]chave[,...]]\n"
@@ -1063,13 +1067,11 @@ msgstr " n exibe wchan e uid numérico\n"
#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
-msgstr ""
-" S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
+msgstr " S, --cumulative inclui alguns dados de processos filhos terminados\n"
#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
+msgstr " -y não mostra sinaliz., mostra rss (apenas com -l)\n"
#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
@@ -1124,21 +1126,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Para mais detalhes, veja ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:2043
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "corrigir grandeza do erro\n"
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2126
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "código de alinhamento inválido\n"
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n"
-
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "a opção é exclusiva: "
@@ -1205,8 +1202,7 @@ msgstr "uma lista de usuários reais deve vir após -U"
#: ps/parser.c:368
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
-msgstr ""
-"uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
+msgstr "uma lista de líderes de sessão OU nomes de grupo efetivos deve vir após -g"
#: ps/parser.c:379
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
@@ -1417,135 +1413,131 @@ msgstr "erro: %s\n"
msgid "process selection options conflict"
msgstr "conflito de opções de seleção de processo"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "falha séria: adeus, mundo cruel"
-#: ps/sortformat.c:146
+#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX inadequado"
-#: ps/sortformat.c:167
+#: ps/sortformat.c:168
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "descritor de campo AIX desconhecido"
-#: ps/sortformat.c:172
+#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "erro de processamento de descritor de campo AIX"
-#: ps/sortformat.c:285
+#: ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "formato definido pelo usuário com especificador desconhecido \"%s\""
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "lista de formato vazia"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "lista de formato inadequada"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "larguras de colunas devem ser números decimais não assinados"
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr ""
-"não é possível definir largura para um especificador de formato de macro "
-"(multicoluna)"
+msgstr "não é possível definir largura para um especificador de formato de macro (multicoluna)"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "lista de agrupamento inadequada"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "lista de agrupamento vazia"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "especificador de agrupamento desconhecido"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "código de agrupamento inválido"
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "conflito de saída de floresta e ordem de PPID"
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "a opção -O não pode vir após outras opções de formato"
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "múltiplas opções de agrupamento"
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "a opção O não é o primeiro formato nem ordem de agrupamento"
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modificador -y sem formato -l não faz sentido"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:761
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "erro: deve redefinir a primeira lista"
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:799
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você esperava"
-#: ps/sortformat.c:804
-msgid ""
-"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr ""
-"fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
+#: ps/sortformat.c:809
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "fale em <procps@freelists.org> o que você queria (-L/-T, -m/m/H e $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:826
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "aviso: $PS_FORMAT ignorado. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841
msgid "conflicting format options"
msgstr "opções de formato conflitantes"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:832
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr ""
-"não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
+msgstr "não é possível usar modificadores de saída com a saída definida pelo usuário"
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:833
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T com H/m/-m e -o/-O/o/O não faz sentido"
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:891
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "erro interno: nenhum PID ou PPID para a opção -j"
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:893
msgid "lost my PGID"
msgstr "perdi meu PGID"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:906
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "erro interno: nenhum PRI para a opção -c"
# CLS = classe de agendamento do processo
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "lost my CLS"
msgstr "perdi minha CLS"
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:914
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T com H/-m/m, mas nenhum PID para SPID para vir após"
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:925
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L com H/-m/m, mas nenhum PID/PGID/SID/SESS para NLWP para vir após"
@@ -1559,21 +1551,21 @@ msgstr " %s [opção] pid...\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "id de processo inválido: %s"
-#: skill.c:185
+#: skill.c:189
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [opções] <pid> [...]\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:342
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> [...] envia sinal a cada <pid> listado\n"
-#: skill.c:329
+#: skill.c:343
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -1581,60 +1573,57 @@ msgstr ""
" -<sinal>, -s, --signal <sinal>\n"
" especifica o <sinal> a ser enviado\n"
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um "
-"nome\n"
+#: skill.c:345
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <valor> valor inteiro a ser enviado com o sinal\n"
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
+#: skill.c:346
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list [=<sinal>] lista todos nomes de sinais ou converte um para um nome\n"
#: skill.c:347
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
+
+#: skill.c:362
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [sinal] [opções] <expressão>\n"
-#: skill.c:351
+#: skill.c:366
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [nova prioridade] [opções] <expressão>\n"
-#: skill.c:355
+#: skill.c:370
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast modo rápido (não implementado)\n"
-#: skill.c:356
+#: skill.c:371
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interativo\n"
-#: skill.c:357
+#: skill.c:372
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista todos os nomes de sinais\n"
-#: skill.c:358
+#: skill.c:373
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista todos nomes de sinais em uma tabela nice\n"
-#: skill.c:359
-msgid ""
-" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
-"happen\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
+#: skill.c:374
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr " -n, --no-action não termina processos; apenas exibe o que aconteceria\n"
-#: skill.c:360
+#: skill.c:375
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explica o que está sendo feito\n"
-#: skill.c:361
+#: skill.c:376
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings habilita avisos (não implementado)\n"
-#: skill.c:363
+#: skill.c:378
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1642,27 +1631,27 @@ msgstr ""
"Expressão pode ser: terminal, user, pid, command.\n"
"As opções abaixo podem ser usadas para garantir interpretação correta.\n"
-#: skill.c:365
+#: skill.c:380
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <comando> a expressão é um nome de comando\n"
-#: skill.c:366
+#: skill.c:381
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> a expressão é um número de id de processo\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:382
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> a expressão é um terminal\n"
-#: skill.c:368
+#: skill.c:383
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <usuário> a expressão é um nome de usuário\n"
-#: skill.c:370
+#: skill.c:385
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativamente, a expressão pode ser:\n"
-#: skill.c:371
+#: skill.c:386
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1670,7 +1659,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> corresponde os processos que pertencem ao\n"
" mesmo espaço de nomes que <pid>\n"
-#: skill.c:373
+#: skill.c:388
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1680,7 +1669,7 @@ msgstr ""
" para a opção --ns; espaços de nomes disponíveis\n"
" são: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:383
+#: skill.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1693,7 +1682,7 @@ msgstr ""
"Sinais particularmente úteis incluem HUP, INT, KILL, STOP, CONT e 0.\n"
"Sinais alternativos podem ser passados nas três formas: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:390
+#: skill.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1706,56 +1695,60 @@ msgstr ""
"Intervalo de números de prioridade de +20 (mais lento) a -20 (mais rápido).\n"
"Números de prioridade negativos são restritos a usuários administrativos.\n"
-#: skill.c:464
+#: skill.c:481
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "nome de sinal desconhecido %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:500
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "deve ser um valor inteiro a ser passado com o sinal."
+
+#: skill.c:505
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "argumento inválido %c"
-#: skill.c:521
+#: skill.c:545
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "alguma coisa na linha %d\n"
-#: skill.c:544
+#: skill.c:566
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "prioridade %lu fora do intervalo"
-#: skill.c:657
+#: skill.c:675
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "número de pid inválido %s"
-#: skill.c:661
+#: skill.c:679
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "erro ao ler informação de espaço de nomes referência"
-#: skill.c:669
+#: skill.c:687
msgid "invalid namespace list"
msgstr "lista de espaço de nomes inválido"
-#: skill.c:707
+#: skill.c:724
msgid "no process selection criteria"
msgstr "nenhum critério de seleção de processo"
-#: skill.c:710
+#: skill.c:727
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "sinalizadores gerais não podem ser repetidos"
-#: skill.c:713
+#: skill.c:730
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i não faz sentido com -v, -f e -n"
-#: skill.c:715
+#: skill.c:732
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v não faz sentido com -i e -f"
-#: skill.c:765
+#: skill.c:782
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" sem suporte\n"
@@ -1770,9 +1763,7 @@ msgstr " -o, --once só exibe uma vez, então sai\n"
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr ""
-" -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja "
-"abaixo)\n"
+msgstr " -s, --sort <char> especifica critérios de ordem por caractere (veja abaixo)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@@ -1826,44 +1817,44 @@ msgstr " u: ordena por utilização de cache\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "atraso ilegal"
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "o atraso deve ser um inteiro positivo"
-#: slabtop.c:346
+#: slabtop.c:349
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "obtenção de configuração do terminal"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Objetos ativos/totais (% usados)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slabs ativos/totais (% usados)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Caches ativos/totais (% usados)"
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:401
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Tamanhos ativos/totais (% usados)"
# espaço final adicionado para promover alinhamento na UI do `slabtop`
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Objeto mínimo / médio / máximo "
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:413
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJS ATIVOS USO TAM OBJ SLABS OBJ/SLAB TAM CACHE NOME"
@@ -1951,17 +1942,17 @@ msgstr " -x faz nada\n"
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d apelido de -h\n"
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida"
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "não foi possível obter estado de %s"
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "permissão negada pela chave \"%s\""
@@ -1976,55 +1967,70 @@ msgstr "leitura da chave \"%s\""
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir o diretório \"%s\""
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:393
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "\"%s\" deve estar na forma nome=valor"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:402
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "configuração malformada \"%s\""
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:426
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s é obsoleto, valor não definido"
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "definição da chave \"%s\""
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
-"expanded."
-msgstr ""
-"GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será "
-"expandido."
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "\"%s\" é uma chave desconhecida%s"
+
+#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", ignorando"
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:462
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "permissão negada pela chave \"%s\"%s"
+
+#: sysctl.c:465
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "definição da chave \"%s\"%s"
+
+#: sysctl.c:537
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE não tem suporte na sua plataforma, o til em \"%s\" não será expandido."
+
+#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
msgstr "glob falhou"
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:549
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "não foi possível abrir \"%s\""
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): sintaxe inválida, continuando..."
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Aplicando %s ...\n"
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2033,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"nenhuma variável especificada\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:853
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2042,36 +2048,40 @@ msgstr ""
"as opções -N e -q não podem coexistir\n"
"Tente \"%s --help\" para mais informações."
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "tela pequena ou grande demais"
+
+#: tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr "tela pequena demais"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [opções] [tty]\n"
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <seg> atualiza o atraso em segundos\n"
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <núm> escala vertical\n"
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "a escala não pode ser negativa"
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:981
msgid "too large delay value"
msgstr "valor de atraso grande demais"
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "não foi possível abrir tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
msgid "writing to tty failed"
msgstr "a escrita para tty falhou"
@@ -2131,7 +2141,7 @@ msgstr "ID usuário efetivo"
# Acento retirado para promover alinhamento no `top`
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:617
msgid "USER"
msgstr "USUARIO"
@@ -2795,9 +2805,8 @@ msgstr "DESL"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | bcEHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
+msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | bcEeHiOSs1 -d segs -n máx -u|U usuário -p pid(s) -o campo -w [cols]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -2922,8 +2931,8 @@ msgstr "Comando desconhecido - tente \"h\" para ajuda"
#: top/top_nls.c:380
#, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
-msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%%d (tarefas), x = %d/%d (campos)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "rolar coordenadas: y = %d/%d (tarefas), x = %d/%d (campos)"
#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
@@ -3025,17 +3034,18 @@ msgstr "Tarefas"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: top/top_nls.c:417
-msgid "Cpu(s):"
-msgstr "CPU(s):"
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%CPU(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. . (should be exactly 3 characters)
+#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: top/top_nls.c:420
#, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
-msgstr "CPU%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
+msgstr "%%CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: top/top_nls.c:422
@@ -3061,9 +3071,8 @@ msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)"
#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
-msgstr ""
-"o arquivo rc possui erro(s) de entrada \"inspect\", escrever mesmo assim?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3072,7 +3081,7 @@ msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\""
#: top/top_nls.c:429
msgid "even using field names only, window is now too small"
-msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais \agora"
+msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais agora"
#: top/top_nls.c:431
msgid "Open Files"
@@ -3087,12 +3096,8 @@ msgid "Log"
msgstr "Log"
#: top/top_nls.c:434
-msgid ""
-"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
-"executed ..."
-msgstr ""
-"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) "
-"executado(s) ..."
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) executado(s) ..."
#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
@@ -3101,45 +3106,31 @@ msgstr "demo"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the "
-"output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
-"you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be "
-"scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
-"with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
-"the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
-"editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
-"the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
-"file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
-"command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
-"the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
-"safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
-"this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
-"considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3148,49 +3139,38 @@ msgid ""
"Enjoy!\n"
msgstr ""
"Este é uma saída simulada que representa o conteúdo de alguns arquivos ou a\n"
-"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para "
-"você\n"
+"saída de algum comando. Exatamente quais comandos e/ou arquivos são para você\n"
"exclusivamente.\n"
"\n"
"Embora este texto seja apenas para fins informativos, ele ainda pode ser\n"
-"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a "
-"experimentar\n"
+"rolado e pesquisado, como será a saída real. Você é encorajado a experimentar\n"
"esses recursos explicados no prólogo acima.\n"
"\n"
"Para habilitar a funcionalidade Inspeção real, as entradas devem ser\n"
-"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu "
-"editor\n"
+"adicionadas ao arquivo de configuração pessoal. Você poderia usar seu editor\n"
"favorito para disso, com atenção para não atrapalhar entradas existentes.\n"
"\n"
-"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco "
-"de\n"
+"Outra maneira de adicionar entradas é ilustrada abaixo, mas corre o risco de\n"
"sobrescrever o arquivo rc. As saídas do \"echo\" redirecionadas não devem\n"
"substituir (>), e sim anexar (>>) a esse arquivo.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o "
-"comando\n"
-"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, "
-"tente\n"
-"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc"
-"\"\n"
-"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, "
-"para\n"
+"Se você não conhece a localização ou nome do arquivo rc do top, use o comando\n"
+"\"W\" e note esses detalhes. Depois de fazer backup do arquivo rc atual, tente\n"
+"executar os \"echo\" acima exatamente como mostrado, substituindo \".toprc\"\n"
+"conforme apropriado. A abordagem mais segura seria usar copiar e colar, para\n"
"evitar qualquer erro de escrita.\n"
"\n"
"Finalmente, reinicie o top para revelar o que as entradas reais do Inspeção\n"
"combinadas com este novo comando podem oferecer. As possibilidades são\n"
-"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" "
-"podem\n"
+"infinitas, especialmente considerando que as entradas de tipo \"pipe\" podem\n"
"incluir scripts de shell também!\n"
"\n"
"Para informações importantes adicionais, consulte a documentação de topo.\n"
-"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file"
-"\"\n"
+"Em seguida, melhore o top com suas próprias entradas personalizadas \"file\"\n"
"e \"pipe\".\n"
"\n"
"Divirta-se!\n"
@@ -3224,71 +3204,76 @@ msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos"
#: top/top_nls.c:476
-msgid "patience please, working..."
-msgstr "paciência por favor, trabalhando..."
+msgid "patience please, working ..."
+msgstr "paciência por favor, trabalhando ..."
+
+#: top/top_nls.c:477
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "trabalhando, use Ctrl-C para encerrar ..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:480
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:481
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:482
msgid "case sensitive"
msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo"
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:483
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "filtro duplicado foi ignorado"
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:485
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando"
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:486
msgid "include"
msgstr "incluir"
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:487
msgid "exclude"
msgstr "excluir"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:488
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s"
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:489
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:492
#, c-format
-msgid "Node%-2d:"
-msgstr "Node%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Node%-2d:"
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:493
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "expandir qual nó (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:494
msgid "invalid node"
msgstr "nó inválido"
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:495
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
@@ -3297,20 +3282,37 @@ msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:500
msgid "Mem "
msgstr "mem "
# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap"
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:501
msgid "Swap"
msgstr "swap"
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:502
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\""
+#: top/top_nls.c:503
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID para recolher/expandir [pid padrão = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:504
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "o terminal não é largo o suficiente"
+
+#: top/top_nls.c:505
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "modo incorreto, comando inativo"
+
+#: top/top_nls.c:506
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "salvar impede top mais antigo de lê-lo, salvar mesmo assim?"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3346,182 +3348,107 @@ msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\""
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
-"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
+" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
-"'~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
-"tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
-"'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
-"other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
-"~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Ajuda para comandos interativos~2 - %s\n"
-"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; "
-"~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
+"Janela ~1%s~6: ~1Modo cumulativo ~3%s~2. ~1Sistema~6: ~1Atraso ~3%.1f s~2; ~1Modo seguro ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"escala mem. resumo/tarefa\n"
-" l,t,m Ativar resumo: '~1l~2' carga média; '~1t~2' estado tarefa/cpu; "
-"'~1m~2' info mem\n"
-" 0,1,2,3,I Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões nó cpus ou "
-"numa; '~1I~2' modo Irix\n"
-" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta "
-"largura fixa\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' cores; '~1B~2' negrito; '~1E~2'/'~1e~2' escala mem. resumo/tarefa\n"
+" l,t,m,I Ativar: '~1l~2' carga média; '~1t~2' tarefa/cpu; '~1m~2' memória; '~1I~2' modo Irix\n"
+" 0,1,2,3,4 Ativar: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' visões cpu/numa; '~14~2' 2 cpus lado a lado\n"
+" f,F,X Campos: '~1f~2'/'~1F~2' adic/remover/ordem/sort; '~1X~2' aumenta largura fixa\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
-" R,H,V,J . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Vis. floresta; "
-"'~1J~2' Justif. núm\n"
-" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; "
-"'~1j~2' Justif. txto\n"
-" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em "
-"execução\n"
-" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas "
-"se 'x' ou 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"outros critérios\n"
-" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: "
-"~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
-" C,... . Rolagem de coordenadas de msg: ~1cima~2,~1baixo~2,~1esq~2,"
-"~1dir~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Localizar: '~1L~2'/'~1&~2' Local./de novo; Ordenar coluna: '~1<~2'/'~1>~2' esq/dir\n"
+" R,H,J,C . Ativar: '~1R~2' Ordem; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Justif. núm; '~1C~2' Coordenadas\n"
+" c,i,S,j . Ativar: '~1c~2' Linha nome/cmd; '~1i~2' Ocioso; '~1S~2' Tempo; '~1j~2' Justif. txto\n"
+" x~5,~1y~5 . Ativar realce: '~1x~2' ordenar campo; '~1y~2' tarefas em execução\n"
+" z~5,~1b~5 . Ativar: '~1z~2' cor/mono; '~1b~2' negrito/inverso (apenas se 'x' ou 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filtrar: '~1u~2'/'~1U~2' usuá. efetivo/qualquer; '~1o~2'/'~1O~2' outros critérios\n"
+" n,#,^O . Define: '~1n~2'/'~1#~2' máx tarefas exibi.; Mostra: ~1Ctrl~2+'~1O~2' outros filtros\n"
+" V,v . Ativar: '~1V~2' visão floresta; '~1v~2' oculta/mostra filhos nesta visão\n"
"\n"
-"%s W,Y Escrever arquivo de configuração '~1W~2'; Inspecionar outra "
-"saída '~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Escrever arq. config '~1W~2'; Inspec. outra saída '~1Y~2'; Combina cpus '~1!~2'\\n\n"
" q Sair\n"
-" ( comandos mostrados com '.' exigem que a ~1janela~2 de exibição\n"
-" de tarefas esteja ~1visível~2 )\n"
+" ( comandos com '.' exigem um ~1janela~2 de exibição de tarefas ~1visível~2 )\n"
"Pressione '~1h~2' ou '~1?~2' para ajuda com ~1Janelas~2,\n"
"Digite 'q' ou <Esc> para continuar "
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-" d or s Set update interval\n"
-msgstr ""
-" k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n"
-" d or s Define intervalo de atualização\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:576
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
-"sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
-"~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
-"shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
-"('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
-"window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
-"~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
-"screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
-"windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
-"now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
-"Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
-"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
-"make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
-"later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
-"~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
-"become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
-"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Ajuda para janelas / grupos de campo~2 - \"Janela atual\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,"
-"etc)\n"
-". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus "
-"~1Comandos~2\n"
-" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/"
-"encolhendo outras\n"
-" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 "
-"('i','R','n',\n"
-" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela "
-"'atual'\n"
-". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) "
-"escolhendo um\n"
-" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de "
-"cores\n"
+". Use múltiplas ~1janelas~2, cada uma com opções separadas (cor,campos,ordem,etc)\n"
+". A janela \"atual\" controla a ~1Área Resumida~2 e responde a seus ~1Comandos~2\n"
+" . que ~1Exibição de tarefa~2 pode ser ~1Desl.~2 & ~1Lig.~2, crescendo/encolhendo outras\n"
+" . com ~1Nenhuma~2 exibição de tarefa, alguns comandos serão ~1desli.~2 ('i','R','n',\n"
+" 'c',etc.) até uma ~1janela diferente~2 ser ativada, tornando-a janela 'atual'\n"
+". Você ~1altera~2 janela 'atual': ~1 1~2) alternando p/ frente/trás; ~1 2~2) escolhendo um\n"
+" grupo de comandos; ou~1 3~2) fechando telas de campos ou mapeamento de cores\n"
". Comandos ~1disponíveis a qualquer tempo -------------~2\n"
-" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/"
-"~1Múltiplas~2\n"
-" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere "
-"agora\n"
-" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"ou~1 4~2 =%s\n"
+" A . Modo de exibição alternativa, mostra janelas ~1Únicas~2/~1Múltiplas~2\n"
+" g . Escolhe o outro grupo de campo e torna-o 'atual', ou altere agora\n"
+" selecionando um número de: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; ou~1 4~2 =%s\n"
". Comandos ~1exigindo o modo~2 '~1A~2'~1 -------------~2\n"
" G . Altera o ~1Nome~5 do grupo de campo/janela 'atual'\n"
-" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; "
-"'~1w~5' para trás\n"
-" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos "
-"~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
+" ~1*~4 a , w . Alterna entre quatro janelas: '~1a~5' para frente; '~1w~5' para trás\n"
+" ~1*~4 - , _ . Mostra/Oculta: '~1-~5' janela ~1Atual~2; '~1_~5' todos ~1Visíveis~2/~1Invisíveis~2\n"
" A tela será divida igualmente entre exibições de tarefas. Mas você pode\n"
-" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. "
-"Após, você poderia:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' "
-"~1Todas~2 janelas\n"
-" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar "
-"visível)\n"
+" ~1aumentá-las~2 ou ~1diminui-las~2, usando comandos '~1n~2' e '~1i~2'. Após, você poderia:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalancear tarefas: '~1=~5' janela ~1Atual~2; '~1+~5' ~1Todas~2 janelas\n"
+" (também força a janela ~1atual~2, ou ~1todas~2, a se tornar visível)\n"
"\n"
-"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente "
-"comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
-"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la "
-"'Atual' "
+"No modo '~1A~2', teclas '~1*~4' são seus comandos ~1essenciais~2. Tente comandos '~1a~2' e '~1w~2'\n"
+"junto com os subcomandos de 'g' AGORA. Pressione <Enter> para torná-la 'Atual' "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
@@ -3529,44 +3456,17 @@ msgstr ""
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
-#. . If you decide to proceed with translation, do the following
-#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. . Simulated screen excerpt:
-#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
-#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
-#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. . Other translatable text
-#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
-#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
-#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
-#. . * --> "\n"
-#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. . Note:
-#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3575,100 +3475,90 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
-" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-"Ajuda para mapeamento de cores~2 - %s\n"
-"janela atual: ~1%s~6\n"
+"Ajuda para mapeamento de cores~2 - \"Janela atual\": ~1 %s ~6\n"
"\n"
" cor - 04:25:44 ativo 8 dias, 50 min, 7 usuários, carga média:\n"
-" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2ocioso~3\n"
+" Tarefas:~3 64 ~2total,~3 2 ~3exec.,~3 62 ~2dormindo,~3 0 ~2parados,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2usuários,~3 11.2 ~2sistema,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2ocioso~3\n"
" ~1 Mensagem desagradável! ~4 -ou- ~1Prompt de entrada~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TEMPO+ VIRT SWAP S COMANDO ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
-" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente "
-"(~1%s~2),\n"
-" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso "
-"(~1%s~2)\n"
+" alternativas disponíveis: ~1B~2 =desabilitar negrito globalmente (~1%s~2),\n"
+" ~1z~2 =cores/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tarefas \"negrito\"/inverso (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Selecione um ~1alvo~2 como uma letra maiúscula, ~1alvo atual~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Dados resumidos,~1 M~2 = Mensagens/Prompts,\n"
" H~2 = Cabeçalhos de colunas,~1 T~2 = Informações de tarefa\n"
-"2) Selecione uma ~1cor~2 como um número, ~1cor atual~2 é ~1 %d ~4:\n"
+"2) Selecione uma ~1cor~2 como um número ou use setas para cima/baixo,\n"
+" para subir/baixar o valor de cores %d, ~1cor atual~2 é ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = preto,~1 1~2 = vermelho, ~1 2~2 = verde, ~1 3~2 = amarelo,\n"
" 4~2 = azul, ~1 5~2 = magenta, ~1 6~2 = ciano,~1 7~2 = branco\n"
"\n"
"3) Então, use essas teclas quando finalizado:\n"
-" 'q' para abortar alterações à janela '~1%s~2'\n"
+" 'q' ou <ESC> para abortar alterações à janela '~1%s~2'\n"
" 'a' ou 'w' para aplicar & alterar outra, <Enter> para aplicar e terminar"
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:640
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Manipular tarefas: '~1k~2' mata; '~1r~2' renice\n"
+" d ou s Define intervalo de atualização\n"
+
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:649
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
-"commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
-"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é "
-"~1%s~2\n"
-" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou "
-"esquerda aplica,\n"
-" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para "
-"terminar!\n"
+"Gerenciamento de campos~2 para janela ~1%s~6, cuja ordem de campos atual é ~1%s~2\n"
+" Navegue com Cima/Baixo, Direita seleciona movimento, então <Enter> ou esquerda aplica,\n"
+" 'd' ou <Espacho> ativa exibição, 's' define ordem. Use 'q' ou <Esc> para terminar!\n"
# Linha de Tarefas na Área Resumida
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
-"~2zombie~3\n"
-msgstr ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u "
-"~2zumbi~3\n"
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2em exec.,~3 %3u ~2dormindo,~3 %3u ~2parado,~3 %3u ~2zumbi~3\n"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 1
-#: top/top_nls.c:678
+#: top/top_nls.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2ocioso~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 2
-#: top/top_nls.c:681
+#: top/top_nls.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2usuário,~3 %#5.1f ~2sistema,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2ocioso~3 %#5.1f ~2aguad-ES~3"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 3
# Tradução:
@@ -3677,14 +3567,10 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:669
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f "
-"~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f ~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3"
# Linha de %CPU(s) na Área Resumida - opção 4
# Tradução:
@@ -3693,62 +3579,52 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,"
-"~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3\n"
+msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
+msgstr "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3"
# Linhas de memória "KB mem" e "KB swap" (memória)
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:679
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/"
-"cache~3\n"
-"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon."
-"~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2%sdispon.~3\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:686
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
-"~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Inspeção~2 Pausa em: pid ~1%d~6, execução ~1%s~6\n"
-"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para "
-"~1terminar~5 !\n"
+"Use~2: esq./dir. e <Enter> para ~1selecionar~5 opção; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
"Opções~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:691
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
-"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Inspeção~2 Visão do pid: ~1%s~3, execução ~1%s~3. Local: ~1%s~6\n"
-"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para "
-"~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
+"Use~2: esq/dir/cima/baixo/etc para ~1navegar~5 na saída; 'L'/'&' para ~1localiz.~5/~1próx.~5\n"
"Ou~2: <Enter> para ~1selecionar outro~5; 'q' ou <Esc> para ~1terminar~5 !\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:64
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty mostra o tempo de atividade em um formato bonito\n"
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:66
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since sistema ativo desde\n"
@@ -3802,22 +3678,14 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp mostra carimbo de tempo\n"
#: vmstat.c:195
-msgid ""
-"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
-msgstr ""
-"procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------"
-"cpu-----"
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "procs -----------memória--------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- ------cpu-----"
#: vmstat.c:197
-msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr ""
-"procs -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/"
-"s---- -sistema- --------cpu--------"
+msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "--procs-- -----------------------memória--------------------- ---swap-- ----e/s---- -sistema- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -carimbo de tempo--"
@@ -3920,76 +3788,68 @@ msgstr "st"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#: vmstat.c:445
msgid "reads"
msgstr "leituras"
#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#: vmstat.c:447
msgid "read sectors"
msgstr "set. lidos"
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#: vmstat.c:449
msgid "writes"
msgstr "escritas"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:451
msgid "requested writes"
msgstr "escrit. solic"
-#: vmstat.c:454
+#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat. (2.5.70 ou acima exigido)"
-#: vmstat.c:516
-msgid ""
-"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
-"IO------"
-msgstr ""
-"disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/"
-"S------"
+#: vmstat.c:527
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "disco -----------leituras---------- -----------escritas---------- ----E/S------"
-#: vmstat.c:518
-msgid ""
-"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
-"writes------------------ ------IO-------"
-msgstr ""
-"disco ------------------leituras----------------- ------------------"
-"escritas----------------- -----E/S--------"
+#: vmstat.c:529
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "disco ------------------leituras----------------- ------------------escritas----------------- -----E/S--------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
msgid "total"
msgstr "total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
msgid "merged"
msgstr "mescl."
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
msgid "sectors"
msgstr "setores"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:564
msgid "cur"
msgstr "atu"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:566
msgid "sec"
msgstr "DRDOS/s (FAT12)"
-#: vmstat.c:665
+#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)"
@@ -3997,251 +3857,248 @@ msgstr "seu kernel não oferece suporte a diskstat (2.5.70 ou acima exigido)"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:697
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:699
msgid "Num"
msgstr "Núm"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:701
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:703
msgid "Size"
msgstr "Tam."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:705
msgid "Pages"
msgstr "Págs."
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-"seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são "
-"insuficientes"
+#: vmstat.c:717
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "seu kernel não oferece suporte a slabinfo ou suas permissões são insuficientes"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d discos \n"
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d partições \n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:786
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu leituras totais\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:787
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu leituras mescladas\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:788
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu setores lidos\n"
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:789
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu mili leitura\n"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:790
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu escritas\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:791
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu escritas mescladas\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:792
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu setores escritos\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:793
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu mili escritas\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu E/S em progresso\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu E/S mili gastos\n"
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória total\n"
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória usada\n"
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória ativa\n"
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória inativa\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória livre\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s de memória em buffer\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s de cache de swap\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:823
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap total\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:824
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap usada\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:825
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s de swap livre\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:826
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques não-nice de cpu de usuário\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:827
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques nice de cpu de usuário\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:828
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de sistema\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:829
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu ocioso\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:830
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de aguardo de E/S\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:831
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de IRQ\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:832
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu de softirq\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:833
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tiques de cpu roubada\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu páginas paginadas IN\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu páginas paginadas OUT\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:836
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu páginas em swap IN\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu páginas em swap OUT\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u interrupções\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u trocas de contexto de CPU\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u tempo de inicialização\n"
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u forks\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:958
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S exige k, K, m ou M (padrão é KB)"
-#: vmstat.c:987
+#: vmstat.c:1009
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "a partição não foi localizada\n"
-#: watch.c:89
+#: watch.c:90
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [opções] comando\n"
-#: watch.c:91
+#: watch.c:92
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep apita se comando tiver uma saída anormal\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:93
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color interpreta sequências de estilo e cor ANSI\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:94
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4249,163 +4106,160 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanente>]\n"
" realça alterações entre atualizações\n"
-#: watch.c:95
+#: watch.c:96
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -e, --errexit sai se comando tiver uma saída anormal\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:97
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit sai quando a saída do comando mudar\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:98
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <seg> segundos para esperar entre atualizações\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:99
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr ""
-" -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
+msgstr " -p, --precise tenta executar comando em intervalos precisos\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:100
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title desativa o cabeçalho\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:101
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap desativa a quebra de linha\n"
+
+#: watch.c:102
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr ""
-" -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
+msgstr " -x, --exec passa comando para o exec em vez de \"sh -c\"\n"
-#: watch.c:103
+#: watch.c:105
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version mostra informações da versão e sai\n"
-#: watch.c:390
+#: watch.c:476
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "A cada %.1fs: "
-#: watch.c:391
+#: watch.c:477
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:462
+#: watch.c:564
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "não foi possível criar pipes IPC"
-#: watch.c:472
+#: watch.c:574
msgid "unable to fork process"
msgstr "não foi possível fazer fork do processo"
-#: watch.c:477
+#: watch.c:579
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 falhou"
-#: watch.c:484
+#: watch.c:586
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "não foi possível executar \"%s\""
-#: watch.c:501
+#: watch.c:603
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:647
+#: watch.c:755
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:655
+#: watch.c:763
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "comando saiu com um status não zero, pressione uma tecla para sair"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:816
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Não foi possível analisar o intervalo de WATCH_INTERVAL"
+
+#: watch.c:897
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "erro de tratamento de unicode\n"
-#: watch.c:785
+#: watch.c:903
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "erro de tratamento de unicode (malloc)\n"
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:260 w.c:275
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2ludias"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:269 w.c:279
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:287
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
-#: w.c:455
+#: w.c:478
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header não exibe o cabeçalho\n"
-#: w.c:456
+#: w.c:479
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ignora usuário do processo atual\n"
-#: w.c:457
+#: w.c:480
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short formato curto\n"
-#: w.c:458
+#: w.c:481
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from mostra campo de nome máquina remoto\n"
-#: w.c:459
+#: w.c:482
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style saída de estilo antigo\n"
-#: w.c:460
-msgid ""
-" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr ""
-" -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se "
-"possível)\n"
+#: w.c:483
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr exibe endereço IP em vez do nome de máquina (se possível)\n"
-#: w.c:557
+#: w.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr ""
-"A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, "
-"ignorando.\n"
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "A variável de tamanho do usuário PROCPS_USERLEN deve ser de 8 a %i, ignorando.\n"
-#: w.c:567
+#: w.c:590
#, c-format
-msgid ""
-"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr ""
-"a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, "
-"ignorando\n"
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "a variável de tamanho de origem PROCPS_FROMLEN deve ser de 8 a %d, ignorando\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:617
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:593
+#: w.c:619
msgid "FROM"
msgstr "DE"
-#: w.c:595
+#: w.c:621
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ OCIOSO JCPU PCPU O QUE\n"
-#: w.c:597
+#: w.c:623
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " OCI. O QUE\n"
@@ -4461,6 +4315,16 @@ msgstr "%s de %s\n"
#~ " mesmo espaço de nomes que <pid> ou 0 para\n"
#~ " todos os espaços de nomes\n"
+#~ msgid ""
+#~ "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
+#~ "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "o padrão que pesquisa por nomes de processo maiores que 15 caracteres vai resultar em zero correspondências\n"
+#~ "Tente a opção \"%s -f\" para corresponder com a linha de comando completa."
+
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "tamanho de página desconhecido (presumindo 4096)\n"
+
#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
#~ msgstr "Sobrescrever o arquivo rc obsoleto/corrompido existente?"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1605740..ed7e3c8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish translation of procps-ng.
-# Copyright © 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2017, 2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017, 2018, 2019, 2021.
#
-# $Id: procps-ng.po,v 1.12 2018-03-18 19:11:40+01 göran Exp $
+# $Id: procps-ng.po,v 1.18 2021-01-27 21:36:56+01 göran Exp $
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.13-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-18 19:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-27 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [flaggor]\n"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr " -c N, --count N upprepa utskriften N gånger, avsluta sedan\n"
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide bred utskrift\n"
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:95 w.c:485
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
@@ -118,44 +118,36 @@ msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet"
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "misslyckades att tolka upprepningsargumentet: ”%s”"
-#: free.c:352
+#: free.c:354
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buffers "
-"cache available"
-msgstr ""
-" totalt använt fritt delat buffertar "
-"cache tillgängl."
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " totalt använt fritt delat buffertar cache tillgängl."
-#: free.c:354
+#: free.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buff/cache "
-"available"
-msgstr ""
-" totalt använt fritt delat buff/cache "
-"tillgängl."
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " totalt använt fritt delat buff/cache tillgängl."
-#: free.c:357
+#: free.c:359
msgid "Mem:"
msgstr "Minne:"
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: free.c:377
+#: free.c:379
msgid "Low:"
msgstr "Lågt: "
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: free.c:383
+#: free.c:385
msgid "High:"
msgstr "Högt: "
# Extra mellanslag för att få utskriften att linjera.
-#: free.c:390
+#: free.c:392
msgid "Swap:"
msgstr "Växl.: "
-#: free.c:397
+#: free.c:399
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
@@ -163,171 +155,172 @@ msgstr "Totalt:"
msgid "write error"
msgstr "skrivfel"
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73
+msgid "integer overflow"
+msgstr "heltalsspill"
+
+#: pgrep.c:124
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [flaggor] <mönster>\n"
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:128
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <sträng> ange avgränsare i utdata\n"
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:129
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name lista PID och processnamn\n"
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:130
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full lista PID och fullständig kommandorad\n"
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:131
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse negerar matchningen\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:132
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight lista alla TID\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:135
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
-msgstr ""
-" -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
+msgstr " -<sig>, --signal <sig> signal att skicka (antingen nummer eller namn)\n"
+
+#: pgrep.c:136
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:137
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo visa vad som dödas\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:141
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo visa PID:ar före väntan\n"
+
+#: pgrep.c:145
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count antal matchande processer\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:146
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr ""
-" -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
+msgstr " -f, --full använd fullständigt processnamn för att matcha\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:147
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,…> matcha listade processers grupp-ID:n\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:148
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,…> matcha verkliga grupp-ID:n\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:149
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case matcha utan hänsyn till skiftläge\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:150
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest välj den senast startade\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:151
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest välj den först startade\n"
-#: pgrep.c:123
-msgid ""
-" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr ""
-" -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna "
-"föräldern\n"
+#: pgrep.c:152
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <sek> välj de som är äldre än sekunder\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:153
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,…> matcha endast barnprocesser till den givna föräldern\n"
+
+#: pgrep.c:154
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,…> matcha sessions-ID:n\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:155
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,…> matcha via styrterminal\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:156
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,…> matcha via effektiva ID:n\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:157
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,…> matcha via verkliga ID:n\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:158
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact matcha kommandonamnet exakt\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:159
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <fil> läs PID:n från filen\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:160
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile misslyckas om PID-filen inte kan låsas\n"
-#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
+#: pgrep.c:161
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <status> matcha körstatus [D,S,Z,…]\n"
+
+#: pgrep.c:162
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-" --ns <pid> matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n"
-" som <pid>\n"
+" --ns <PID> matcha processerna som tillhör samma\n"
+" namnrymd som <PID>\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:164
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,…> lista vilka namnrymder som övervägs för\n"
" flaggan --ns.\n"
-" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, "
-"user,\n"
+" Tillgängliga namnrymder: ipc, mnt, net, pid, user,\n"
" uts\n"
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:305
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "felaktigt användarnamn: %s"
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:322
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "felaktigt gruppnamn: %s"
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:333
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "felaktig processgrupp: %s"
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:345
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "felaktigt sessions-id: %s"
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:357
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "inte ett tal: %s"
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:567
msgid "Error reading reference namespace information\n"
-msgstr "Fel när referensnamnrymdens informationen lästes\n"
+msgstr "Fel när referensnamnrymdens information lästes\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680
msgid "internal error"
msgstr "internt fel"
-#: pgrep.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
-"in zero matches\n"
-"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-msgstr ""
-"mönster som söker efter processnamn längre än 15 tecken kommer resultera i "
-"noll träffar\n"
-"Prova flaggan ”%s -f” för att matcha mot den fullständiga kommandoraden."
-
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -336,7 +329,7 @@ msgstr ""
"-L utan -F är meningslöst.\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -345,7 +338,7 @@ msgstr ""
"pid-filen är inte giltig.\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:988
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -354,7 +347,7 @@ msgstr ""
"endast ett mönster kan anges\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:992
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -363,298 +356,318 @@ msgstr ""
"inget matchande kriterium angivet\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s dödad (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "att döda pid %ld misslyckades"
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1065
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "väntar på %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1070
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "att öppna pid %ld misslyckades"
+
+#: pgrep.c:1084
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "epoll_wait misslyckades"
+
+#: pidof.c:69
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [flaggor] [program […]]\n"
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:71
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot returnera endast en PID\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:72
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root uteslut processer med en annan rot\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:73
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, tyst läge, sätt endast slutkoden\n"
+
+#: pidof.c:74
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers visa kärnarbetare också\n"
+
+#: pidof.c:75
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr ""
-" -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
+msgstr " -x hitta även skal som kör de namngivna skripten\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:76
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,…> uteslut processer med PID\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:77
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP använd SEP som separator mellan PID:ar"
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:281
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "otillåtet värde på utesluten pid (%s)!\n"
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:62
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:63
msgid "Offset"
msgstr "Avstånd"
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:64
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:65
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:69
msgid "Perm"
msgstr "Rtgh"
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:70
msgid "Inode"
msgstr "Inod"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:73
msgid "Kbytes"
msgstr "kbyte"
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:74
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: pmap.c:74
+#: pmap.c:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:76
msgid "Dirty"
msgstr "Smutsig"
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:110
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [flaggor] PID [PID …]\n"
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:112
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended visa detaljer\n"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:113
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X visa ännu mer detaljer\n"
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:114
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " VARNING: formatändringar i enlighet med /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX visa allt kärnan tillhandahåller\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:116
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc läs standard rc\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:117
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<fil> läs rc från filen\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:118
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc skapa en ny standard-rc\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:119
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<fil> skapa en ny rc i filen\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:120
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " OBS: pid-argument är inte tillåtna med -n, -N\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:121
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device visa enhetsformatet\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:122
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet visa inte huvud och sidfot\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:123
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path visa sökväg i mappningarna\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:124
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
-msgstr ""
-" -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna "
-"intervallet\n"
+msgstr " -A, --range=<låg>[,<hög>] begränsa resultatet till det angivna intervallet\n"
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:202
msgid "shared memory detach"
msgstr "delat minne frikopplat"
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:206
msgid "shared memory remove"
msgstr "delat minne borttaget"
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:231
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:233
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ stack ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:319 pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Okänt format i smaps-filen!"
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:364
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
-msgstr "inkonsistent detaljfält i smaps-filen, rad:\n"
+msgstr "inkonsekvent detaljfält i smaps-filen, rad:\n"
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "totalt kB"
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "mappat: %ld k skrivbart/privat: %ld k delat: %ld k\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " totalt %14ld k\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " totalt %6ld k\n"
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140
+#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849
msgid "failed to parse argument"
msgstr "misslyckades att tolka argumentet"
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:814
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "konfigurationsraden är för lång — rad %d"
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:839
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "avsnitt som ej stödjs hittat i konfigurationen — rad %d"
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "syntaxfel hittat i konfigurationen — rad %d"
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:914
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "filen finns redan — ta bort den eller byt namn på den först"
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:977
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "HOME-variabeln är odefinierad"
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:985
msgid "memory allocation failed"
msgstr "minnesallokeringen misslyckades"
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1037
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "flaggan -r ignoreras som en SunOS-kompatibilitet"
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1084
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "flaggorna -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X är ömsesidigt uteslutande"
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1087
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "flaggorna -p, -q är ömsesidigt uteslutande med -n, -N"
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "rc-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "kunde inte skapa rc-filen"
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "~/.%src-filen skapades, varsågod att redigera innehållet"
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1112
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "kunde inte skapa ~/.%src"
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1117
msgid "argument missing"
msgstr "argument saknas"
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1131
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "kunde inte läsa rc-filen"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1133
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "kunde inte läsa ~/.%src"
-#: ps/display.c:54
+#: ps/display.c:58
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Signal %d (%s) fångad av %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
+#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "var vänlig och rapportera detta fel"
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:364
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "fel: inte tillräckligt med minne\n"
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:375 ps/display.c:576
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "fel: kan inte komma åt /proc\n"
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:425
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "kunde inte hitta start_time\n"
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:437
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "kunde inte hitta ppid\n"
@@ -950,11 +963,8 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X registerformat\n"
#: ps/help.c:146
-msgid ""
-" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -"
-"l)\n"
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y visa inte flaggor, visa rss i.st.f. adr (används med -l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@@ -1029,19 +1039,16 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e visa miljön efter kommandot\n"
#: ps/help.c:167
-msgid ""
-" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-msgstr ""
-" k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,"
-"…]]\n"
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort ange sorteringsordning som: [+|-]nyckel[,[+|-]nyckel[,…]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
-msgstr " L visa formateringsspecificerare\n"
+msgstr " L visa formatspecificerare\n"
#: ps/help.c:169
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
-msgstr " n visa numerisk uid och wchan\n"
+msgstr " n visa numerisk uid och vkan\n"
#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
@@ -1104,21 +1111,16 @@ msgstr ""
"\n"
"För fler detaljer, se ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:2043
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "fixa storleksfel\n"
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2126
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "felaktig justeringskod\n"
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "okänd sidstorlek (antar 4096)\n"
-
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "flaggan är uteslutande: "
@@ -1396,135 +1398,130 @@ msgstr "fel: %s\n"
msgid "process selection options conflict"
msgstr "flaggor för val av process står i konflikt"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "allvarlig krasch: adjö grymma värld"
-#: ps/sortformat.c:146
+#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "felaktig AIX-fältbeskrivare"
-#: ps/sortformat.c:167
+#: ps/sortformat.c:168
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "okänd AIX-fältbeskrivare"
-#: ps/sortformat.c:172
+#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "fel i bearbetning av AIX-fältbeskrivare"
-#: ps/sortformat.c:285
+#: ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "okänd användardefinierad formatspecificerare ”%s”"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "tom formatlista"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "felaktig formatlista"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "kolumnbredder måste vara teckenlösa decimaltal"
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr ""
-"det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) "
-"makroformatspecificerare"
+msgstr "det går inte att sätta bredden för en (flerkolumners) makroformatspecificerare"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "felaktig sorteringslista"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "tom sorteringslista"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "okänd sorteringsspecificerare"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "oriktig sorteringskod"
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
-msgstr "PPID-sortering och skogsutmatning står i konflikt"
+msgstr "PPID-sortering och skogsutdata står i konflikt"
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "flaggan -O får inte följa efter andra formatflaggor"
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "multipla sorteringsflaggor"
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "flaggan O är varken första formatet eller sorteringsordning"
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "modifieraren -y utan formatet -l är meningslös"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:761
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "fel: måste nollställa listan först"
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:799
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du förväntade dig"
-#: ps/sortformat.c:804
-msgid ""
-"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr ""
-"berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
+#: ps/sortformat.c:809
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "berätta för <procps@freelists.org> vad du vill (-L/-T, -m/m/H och $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:826
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "varning: $PS_FORMAT ignoreras. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841
msgid "conflicting format options"
msgstr "formatflaggor står i konflikt"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:832
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr ""
-"det går inte att använda utmatningsmodifierare med användardefinierad "
-"utmatning"
+msgstr "det går inte att använda utdatamodifierare med användardefinierad utdata"
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:833
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T med H/m/-m och -o/-O/o/O är nonsens"
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:891
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "internt fel: inget PID eller PPID till flaggan -j"
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:893
msgid "lost my PGID"
msgstr "tappade bort mitt PGID"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:906
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "internt fel: ingen PRI till flaggan -c"
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "lost my CLS"
msgstr "tappade bort min CLS"
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:914
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T med H/-m/m men ingen PID för SPID att följa"
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:925
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L med H/-m/m men ingen PID/PGID/SID/SESS för NLWP att följa"
@@ -1538,21 +1535,21 @@ msgstr " %s [flaggor] pid…\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "felaktigt process-id: %s"
-#: skill.c:185
+#: skill.c:189
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "kan inte öppna filen %s"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [flaggor] <pid> […]\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:342
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> […] skicka en signal till varje listad <pid>\n"
-#: skill.c:329
+#: skill.c:343
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -1560,59 +1557,57 @@ msgstr ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" ange vilken <signal> som skall skickas\n"
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett "
-"namn\n"
+#: skill.c:345
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <värde> heltalsvärde att skickas med signalen\n"
+
+#: skill.c:346
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list=[<signal>] lista alla signalnamn, eller gör om en till ett namn\n"
-#: skill.c:332
+#: skill.c:347
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
-#: skill.c:347
+#: skill.c:362
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [signal] [flaggor] <uttryck>\n"
-#: skill.c:351
+#: skill.c:366
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [ny prioritet] [flaggor] <uttryck>\n"
-#: skill.c:355
+#: skill.c:370
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast snabbt läge (ej implementerat)\n"
-#: skill.c:356
+#: skill.c:371
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive interaktiv\n"
-#: skill.c:357
+#: skill.c:372
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list lista alla signalnamn\n"
-#: skill.c:358
+#: skill.c:373
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table lista alla signalnamn i en trevlig tabell\n"
-#: skill.c:359
-msgid ""
-" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
-"happen\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
+#: skill.c:374
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr " -n, --no-action döda inte processen; skriv bara vad som skulle hända\n"
-#: skill.c:360
+#: skill.c:375
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose förklara vad som görs\n"
-#: skill.c:361
+#: skill.c:376
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings aktivera varningar (ej implementerat)\n"
-#: skill.c:363
+#: skill.c:378
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
@@ -1620,27 +1615,27 @@ msgstr ""
"Uttryck kan vara: terminal, användare, pid, kommando.\n"
"Flaggorna nedan kan användas för att säkerställa rätt tolkning.\n"
-#: skill.c:365
+#: skill.c:380
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <kommando> uttrycket är ett kommandonamn\n"
-#: skill.c:366
+#: skill.c:381
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> uttrycket är ett process-id-nummer\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:382
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> uttrycket är en terminal\n"
-#: skill.c:368
+#: skill.c:383
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <användarnamn> uttrycket är ett användarnamn\n"
-#: skill.c:370
+#: skill.c:385
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Alternativt kan uttrycket vara:\n"
-#: skill.c:371
+#: skill.c:386
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1648,7 +1643,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> matcha processerna som tillhör samma namnrymd\n"
" som <pid>\n"
-#: skill.c:373
+#: skill.c:388
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1658,7 +1653,7 @@ msgstr ""
" flaggan --ns; tillgängliga namnrymder är\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:383
+#: skill.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1668,11 +1663,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Standardsignalen är TERM. Använd -l eller -L för att lista tillgängliga\n"
-"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, "
-"CONT\n"
+"signaler. Särskilt användbara signaler inkluderar HUP, INT, KILL, STOP, CONT\n"
"och 0. Alternativa signaler kan anges på tre sätt: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:390
+#: skill.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1685,56 +1679,60 @@ msgstr ""
"Prioritetstal sträcker sig från +20 (långsammast) till -20 (snabbast).\n"
"Negativa prioritetsnummer är förbehållna för administrativa användare.\n"
-#: skill.c:464
+#: skill.c:481
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "okänt signalnamn %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:500
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "det måste vara ett heltalsvärde för att skickas med signalen."
+
+#: skill.c:505
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "felaktigt argument %c"
-#: skill.c:521
+#: skill.c:545
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "någonting på rad %d\n"
-#: skill.c:544
+#: skill.c:566
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "prioriteten %lu är utanför intervallet"
-#: skill.c:657
+#: skill.c:675
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "felaktigt pid-tal %s"
-#: skill.c:661
+#: skill.c:679
msgid "error reading reference namespace information"
-msgstr "fel när referensnamnrymdsinformationen lästes"
+msgstr "fel när referensnamnrymdens information lästes"
-#: skill.c:669
+#: skill.c:687
msgid "invalid namespace list"
msgstr "felaktig namnrymdslista"
-#: skill.c:707
+#: skill.c:724
msgid "no process selection criteria"
msgstr "inget processvalskriterium"
-#: skill.c:710
+#: skill.c:727
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "allmänna flaggor får inte upprepas"
-#: skill.c:713
+#: skill.c:730
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i är inte meningsfullt med -v, -f och -n"
-#: skill.c:715
+#: skill.c:732
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v är inte meningsfullt med -i och -f"
-#: skill.c:765
+#: skill.c:782
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: ”%s” stödjs inte\n"
@@ -1749,8 +1747,7 @@ msgstr " -o, --once visa endast en gång, avsluta sedan\n"
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr ""
-" -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
+msgstr " -s, --sort <tkn> ange sorteringskriterium enligt tecken (se nedan)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@@ -1804,43 +1801,43 @@ msgstr " u: sortera efter cache-användning\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "felaktig fördröjning"
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "fördröjningen måste vara ett positivt heltal"
-#: slabtop.c:346
+#: slabtop.c:349
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "hämta terminalinställningar"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala objekt (% använt)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala skivor (% använt)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Aktiva / Totala cachar (% använt)"
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:401
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Aktiv / Total storlek (% använt)"
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Minsta / Genomsn. / Största objekt"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:413
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " OBJ AKTIVT ANV OBJ-STRL SKIVOR OBJ/SKIV CACHE-STRL NAMN"
@@ -1926,17 +1923,17 @@ msgstr " -x ingen effekt\n"
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d alias för -h\n"
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "”%s” är en okänd nyckel"
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "kan inte ta status på %s"
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”"
@@ -1951,55 +1948,70 @@ msgstr "läser nyckeln ”%s”"
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "kan inte öppna katalogen ”%s”"
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:393
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "”%s” måste ha formen namn=värde"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:402
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "felformaterad inställning ”%s”"
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:426
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s är utgående, värdet sattes inte"
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "sätter nyckeln ”%s”"
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
-"expanded."
-msgstr ""
-"GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte "
-"expanderas."
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "”%s” är en okänd nyckel%s"
+
+#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", ignorerar"
+
+#: sysctl.c:462
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "tillåtelse nekad för nyckeln ”%s”%s"
+
+#: sysctl.c:465
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "sätter nyckeln ”%s”%s"
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:537
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE stödjs inte på din plattform, tildet i ”%s” kommer inte expanderas."
+
+#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
msgstr "glob misslyckades"
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:549
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "kan inte öppna ”%s”"
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): felaktig syntax, fortsätter …"
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Verkställer %s …\n"
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2008,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"inga variabler angivna\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:853
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2017,36 +2029,40 @@ msgstr ""
"flaggorna -N och -q kan inte vara tillsammans\n"
"Prova ”%s --help” för mer information."
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "skärmen är för liten eller för stor"
+
+#: tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr "skärmen är för liten"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [flaggor] [tty]\n"
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <sek> uppdateringsfördröjning i sekunder\n"
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <tal> vertikal skala\n"
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "skalan kan inte vara negativ"
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:981
msgid "too large delay value"
msgstr "för stort fördröjningsvärde"
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "kan inte öppna tty:n"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
msgid "writing to tty failed"
msgstr "misslyckades att skriva till tty:n"
@@ -2102,7 +2118,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Effektiv användar-id"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:617
msgid "USER"
msgstr "ANVÄNDARE"
@@ -2710,8 +2726,8 @@ msgstr "Av"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr " -hv | -bcEHiOSs1 -d sek -n max -u|U användare -p pid -o fält -w [kol]"
+msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcEeHiOSs1 -d sek -n max -u|U användare -p pid -o fält -w [kol]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -2836,8 +2852,8 @@ msgstr "Okänt kommando — prova ”h” för hjälp"
#: top/top_nls.c:380
#, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
-msgstr "rullkoordinater: y = %d/%%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "rullkoordinater: y = %d/%d (uppgifter), x = %d/%d (fält)"
#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
@@ -2939,17 +2955,18 @@ msgstr "Uppgifter"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: top/top_nls.c:417
-msgid "Cpu(s):"
-msgstr "Cpu/er:"
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%Cpu/er:"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. . (should be exactly 3 characters)
+#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: top/top_nls.c:420
#, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
-msgstr "Cpu%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
+msgstr "%%Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: top/top_nls.c:422
@@ -2975,8 +2992,8 @@ msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)"
#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
-msgstr "rcfilen har ”inspect”-postfel, skriv ändå?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "rc-filen har inspect/other-filterfel, spara ändå?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3000,12 +3017,8 @@ msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: top/top_nls.c:434
-msgid ""
-"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
-"executed ..."
-msgstr ""
-"tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda "
-"kommandot …"
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda kommandot …"
#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
@@ -3014,45 +3027,31 @@ msgstr "demo"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the "
-"output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
-"you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be "
-"scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
-"with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
-"the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
-"editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
-"the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
-"file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
-"command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
-"the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
-"safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
-"this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
-"considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3070,47 +3069,36 @@ msgstr ""
"ovan.\n"
"\n"
"För att aktivera verklig inspektionsfunktionalitet måste poster läggas till\n"
-"till slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n"
-"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte "
-"befintliga\n"
+"i slutet av den personliga top-konfigurationsfilen. Du kan använda din\n"
+"favoritredigerare för att åstadkomma detta, försiktigt så att inte befintliga\n"
"poster skadas.\n"
"\n"
-"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar "
-"att\n"
-"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) "
-"utan\n"
-"måste lägga till (>>) till den filen.\n"
+"Ett annat sätt att lägga till poster illustreras nedan, men det riskerar att\n"
+"skriva över rc-filen. Omdirigerade echo-kommandon får inte ersätta (>) utan\n"
+"måste lägga till (>>) i den filen.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tÖppna filer\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA-info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLogg\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot "
-"”W”\n"
-"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den "
-"aktuella\n"
-"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du "
-"ersätter\n"
-"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan "
-"klistra\n"
+"Om du inte vet platsen för eller namnet på top-rc-filen, använd kommandot ”W”\n"
+"och observera detaljerna. Prova, efter att du säkerhetskopierat den aktuella\n"
+"rc-filen, att skriva ovanstående echo:n exakt som de står, utom att du ersätter\n"
+"”.toprc” på lämpligt sätt. Säkraste sättet vore att kopiera och sedan klistra\n"
"in för att undvika skrivfel.\n"
"\n"
"Starta slutligen om top för att se vad de faktiska inspektionsposterna\n"
"kombinerade med detta nya kommando kan erbjuda. Möjligheterna är oändliga,\n"
-"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera "
-"skalskript.\n"
+"särskilt med tanke på att poster av typen ”pipe” även kan inkludera skalskript.\n"
"\n"
-"Se top-dokumentationen för mer viktig information . Förbättra sedan top "
-"med\n"
+"Se top-dokumentationen för mer viktig information. Förbättra sedan top med\n"
"dina helt egna anpassade ”file”- och ”pipe”-poster.\n"
"\n"
"Mycket nöje!\n"
#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
-msgstr ""
-"för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
+msgstr "för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
@@ -3137,71 +3125,76 @@ msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa"
#: top/top_nls.c:476
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
msgstr "ha tålamod, arbetar …"
+#: top/top_nls.c:477
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "arbetar, använd Ctrl-C för att avsluta …"
+
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:480
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:481
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorerar skiftläge"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:482
msgid "case sensitive"
msgstr "skiftlägeskänslig"
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:483
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "dubblerat filter ignorerades"
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:485
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "”%s”-filtervärde saknas"
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:486
msgid "include"
msgstr "inkludera"
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:487
msgid "exclude"
msgstr "exkludera"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:488
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Retur> för att återuppta, filter: %s"
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:489
msgid "none"
msgstr "inget"
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:492
#, c-format
-msgid "Node%-2d:"
-msgstr "Nod %-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Nod %-2d:"
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:493
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "expandera vilken nod (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:494
msgid "invalid node"
msgstr "felaktig nod"
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:495
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
@@ -3209,19 +3202,36 @@ msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:500
msgid "Mem "
msgstr "Minn"
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:501
msgid "Swap"
msgstr "Växl"
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:502
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%c”"
+#: top/top_nls.c:503
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID att fälla ihop/expandera [standard pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:504
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "terminalen är inte bred nog"
+
+#: top/top_nls.c:505
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "fel läge, kommandot inaktivt"
+
+#: top/top_nls.c:506
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "att spara hindrar äldre top från att läsa, spara ändå?"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3257,179 +3267,106 @@ msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%c”"
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
-"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
+" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
-"'~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
-"tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
-"'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
-"other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
-"~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Hjälp för interaktiva kommandon~2 — %s\n"
-"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f "
-"s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
+"Fönster ~1%s~6: ~1Ackumulativt läge ~3%s~2. ~1System~6: ~1Fördr. ~3%.1f s~2; ~1Säkert läge ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” "
-"sammanf./uppg. minnesskala\n"
-" l,t,m Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu-stat.; ”~1m~2” "
-"minnesinfo\n"
-" 0,1,2,3,I Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu- eller numa-"
-"nodvyer; ”~1I~2” Irix-läge\n"
-" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” "
-"öka fast bredd\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Globalt: ”~1Z~2” färger; ”~1B~2” fet; ”~1E~2”/”~1e~2” sammanf./uppg. minnesskala\n"
+" l,t,m,I Växla sammanf.: ”~1l~2” last; ”~1t~2” uppg./cpu; ”~1m~2” minne; ”~1I~2” Irix-läge\n"
+" 0,1,2,3,4 Växla: ”~10~2” nollor; ”~11~2/~12~2/~13~2” cpu/numa-vyer; ”~14~2” cpu:er två i bredd\n"
+" f,F,X Fält: ”~1f~2”/”~1F~2” lägg till/ta bort/ordna/sortera; ”~1X~2” öka fast bredd\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: "
-"”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
-" R,H,V,J . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1V~2” Skogsvy; "
-"”~1J~2” Taljustera\n"
-" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; "
-"”~1j~2” Strängjustera\n"
-" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande "
-"uppgifter\n"
-" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om "
-"”x” eller ”y”)\n"
-" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; "
-"”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
-" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: "
-"~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
-" C,... . Växla rullkoordinatmeddelande för: ~1upp~2,~1ned~2,~1vänster~2,"
-"~1höger~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Hitta: ”~1L~2”/”~1&~2” sök/igen; Byt sorteringskolumn: ”~1<~2”/”~1>~2” vä/hö\n"
+" R,H,J,C . Växla: ”~1R~2” Sortering; ”~1H~2” Trådar; ”~1J~2” Taljustera; ”~1C~2” Koordinater\n"
+" c,i,S,j . Växla: ”~1c~2” Kmd-namn/-rad; ”~1i~2” Inaktiv; ”~1S~2” Tid; ”~1j~2” Strängjustera\n"
+" x~5,~1y~5 . Växla markering: ”~1x~2” sorteringsfält; ”~1y~2” körande uppgifter\n"
+" z~5,~1b~5 . Växla: ”~1z~2” färg/mono; ”~1b~2” fet/invers (endast om ”x” eller ”y”)\n"
+" u,U,o,O . Filtrera enl: ”~1u~2”/”~1U~2” effektiv/någon anv; ”~1o~2”/”~1O~2” andra kriterier\n"
+" n,#,^O . Sätt: ”~1n~2”/”~1#~2” max visade uppgifter; Visa: ~1Ctrl~2+”~1O~2” andra filter\n"
+" V,v . Växla ”~1V~2” skogsvy; ”~1v~2” dölj/visa skogsvybarn\n"
"\n"
-"%s W,Y Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata "
-"”~1Y~2”\n"
+"%s W,Y,! Skriv konfigurationsfil ”~1W~2”; Inspektera annan utdata ”~1Y~2”; Kombinera cpu:er ”~1!~2”\n"
" q Avsluta\n"
-" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 "
-"uppgifts~1fönster~2 ) \n"
+" ( kommandon med ”.” behöver ett ~1synligt~2 uppgifts~1fönster~2 ) \n"
"Tryck ”~1h~2” eller ”~1?~2” för hjälp med ~1fönster~2,\n"
"Tryck ”q” eller <Esc> för att fortsätta "
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-" d or s Set update interval\n"
-msgstr ""
-" k,r Hantera uppgifter: '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice-värde\n"
-" d eller s Sätt uppdateringsintervall\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:576
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
-"sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
-"~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
-"shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
-"('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
-"window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
-"~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
-"screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
-"windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
-"now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
-"Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
-"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
-"make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
-"later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
-"~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
-"become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
-"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Hjälp för fönster / Fältgrupper~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,"
-"sort,etc)\n"
-". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina "
-"~1kommandon~2\n"
-" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper "
-"andra\n"
-" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 "
-"(”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
-" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” "
-"fönster\n"
-". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;"
-"~1 2~2) väljer\n"
-" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-"
-"skärmarna\n"
+". Använd flera ~1fönster~2, vart och ett med egna konfig-alt. (färg,fält,sort,etc)\n"
+". Det ”aktuella” fönstret styr ~1Sammanfattning~2 och svarar på dina ~1kommandon~2\n"
+" . det fönstrets ~1uppg.-visning~2 kan slås ~1av~2 & ~1på~2, växer/krymper andra\n"
+" . ~1UTAN~2 uppg.-visning, blir några kommandon ~1avaktiverade~2 (”i”,”R”,”n”,”c”, etc)\n"
+" tills ett ~1annat fönster~2 aktiverats, vilket gör det till ”aktuellt” fönster\n"
+". Du ~1byter~2 det ”aktuella” fönstret med: ~1 1~2) cirkulerar framåt/bakåt;~1 2~2) väljer\n"
+" en viss fältgrupp; eller~1 3~2) avslutar färgkodnings- eller fält-skärmarna\n"
". Kommandon som ~1alltid är tillgängliga -------------~2\n"
-" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / "
-"~1flera~2 fönster\n"
+" A . Växlare för alternativt visningsläge, visa ~1ensamt~2 / ~1flera~2 fönster\n"
" g . Välj en annan fältgrupp och gör den ”aktuell”, eller byt nu\n"
-" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"eller~1 4~2 =%s\n"
+" genom att välja ett tal: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; eller~1 4~2 =%s\n"
". Kommandon som ~1kräver~2 ”~1A~2”-läge~1 -------------~2\n"
" G . Ändra ~1namnet~5 på ”aktuellt” fönster/fältgrupp\n"
-" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” "
-"bakåt\n"
-" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla "
-"~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
+" ~1*~4 a , w . Rotera genom alla fyra fönster: ”~1a~5” framåt; ”~1w~5” bakåt\n"
+" ~1*~4 - , _ . Visa/Dölj: ”~1-~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1_~5” alla ~1synliga~2/~1osynliga~2\n"
" Skärmen kommer delas lika mellan uppgiftsvisningar. Men du kan göra\n"
-" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. "
-"Sedan kan du:\n"
-" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; "
-"”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
-" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att "
-"bli synliga)\n"
+" några ~1större~2 eller ~1mindre~2, med kommandona ”~1n~2” och ”~1i~2”. Sedan kan du:\n"
+" ~1*~4 = , + . Balansera om uppgifter: ”~1=~5” ~1aktuellt~2 fönster; ”~1+~5” ~1varje~2 fönster\n"
+" (detta tvingar även ~1aktuellt~2 eller ~1alla~2 fönster att bli synliga)\n"
"\n"
-"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova "
-"kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
+"I ”~1A~2”-läge är ”~1*~4”-tecken dina ~1viktiga~2 kommandon. Prova kommandona ”~1a~2” och ”~1w~2”\n"
"plus underkommandona ”g” NU. Tryck <Retur> för att göra ”aktuellt” "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
@@ -3438,44 +3375,17 @@ msgstr ""
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
-#. . If you decide to proceed with translation, do the following
-#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. . Simulated screen excerpt:
-#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
-#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
-#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#. . Other translatable text
-#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
-#. .
-#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
-#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
-#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
-#. . * --> "\n"
-#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. . Note:
-#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3484,26 +3394,23 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
-" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-"Hjälp för färganpassning~2 — %s\n"
-"aktuellt fönster: ~1%s~6\n"
+"Hjälp för färganpassning~2 — ”Aktuellt fönster” = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" färg - 04:25:44 uppe 8 dagar, 50 min, 7 användare, last:\n"
-" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,"
-"~3\n"
-" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 "
-"~2inakt.~3\n"
+" Uppg.:~3 64 ~2totalt,~3 2 ~3körande,~3 62 ~2sovande,~3 0 ~2stoppade,~3\n"
+" %%Cpu/er:~3 76,5 ~2anv.,~3 11,2 ~2system,~3 0,0 ~2nice,~3 12,3 ~2inakt.~3\n"
" ~1 Otrevligt meddelande! ~4 -eller- ~1Inmatningsprompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT VÄXL S KOMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3515,134 +3422,116 @@ msgstr ""
"1) Välj ett ~1mål~2 som en versal bokstav, ~1aktuellt mål~2 är ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Sammanf.-data,~1 M~2 = Meddelande/prompter,\n"
" H~2 = Kolumnhuvuden,~1 T~2 = Uppgiftsinformation\n"
-"2) Välj en ~1färg~2 som ett tal, ~1aktuell färg~2 är ~1 %d ~4:\n"
+"2) Välj en ~1färg~2 som ett tal eller använd upp-/nerpiltangenterna\n"
+" för att höja/sänka %d-färgens värde, , ~1aktuell färg~2 är ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = svart,~1 1~2 = röd, ~1 2~2 = grön,~1 3~2 = gul,\n"
" 4~2 = blå, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = vit\n"
"\n"
"3) Använd sedan dessa tangenter efteråt:\n"
-" ”q” för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n"
-" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och "
-"avsluta "
+" ”q” eller <Esc> för att avbryta ändringar till fönstret ”~1%s~2”\n"
+" ”a” el ”w” för att spara & ändra en annan, <Retur> för att spara och avsluta "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:640
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Hantera uppgifter: '~1k~2' döda; '~1r~2' ändra nice-värde\n"
+" d eller s Sätt uppdateringsintervall\n"
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:649
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
-"commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"Fälthantering~2 för fönster ~1%s~6, vars aktuella sorteringsfält är ~1%s~2\n"
-" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster "
-"sparar,\n"
-" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> "
-"avslutar!\n"
+" Navigera med Upp/Ner, Höger väljer för flytt och <Retur> el Vänster sparar,\n"
+" ”d” el <Mellanslag> växlar visning, ”s” anger sort. ”q” el <Esc> avslutar!\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
-"~2zombie~3\n"
-msgstr ""
-"%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 "
-"%3u ~2zombie~3\n"
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %3u ~2totalt,~3 %3u ~2körande,~3 %3u ~2sovande,~3 %3u ~2stoppade,~3 %3u ~2zombie~3\n"
-#: top/top_nls.c:678
+#: top/top_nls.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2inakt.~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.~3"
-#: top/top_nls.c:681
+#: top/top_nls.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2anv.,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2inakt.,~3 %#5.1f ~2IO-vänt~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:669
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f "
-"~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,"
-"~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
+msgstr "%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3"
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:679
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
msgstr ""
-"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/"
-"cache~3\n"
+"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2tillg %s~3\n"
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:686
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
-"~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Inspektion~2 Paus vid: pid ~1%d~6, körande ~1%s~6\n"
-"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' "
-"eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
+"Använd~2: vänster/höger och <Retur> för att ~1välja~5 ett alternativ; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
"Alternativ~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:691
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
-"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Inspektion~2 Visa vid pid: ~1%s~3, körande ~1%s~3. Hitta: ~1%s~6\n"
-"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' "
-"för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
-"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att "
-"~1avsluta~5 !\n"
+"Använd~2: vänster/höger/upp/ner/etc för att ~1navigera~5 utdatan; 'L'/'&' för att ~1hitta~5/~1nästa~5.\n"
+"Eller~2: <Retur> för att ~1välja en annan~5; 'q' eller <Esc> för att ~1avsluta~5 !\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:64
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty visa uppetiden i snyggt format\n"
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:66
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since systemet är uppe sedan\n"
@@ -3696,22 +3585,14 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp visa tidsstämplar\n"
#: vmstat.c:195
-msgid ""
-"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
-msgstr ""
-"procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "procs -----------minne----------- -växling- -----io---- -system-- ------cpu-----"
#: vmstat.c:197
-msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr ""
-"procs -----------------------minne----------------------- -växling- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
+msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "--procs-- -----------------------minne----------------------- -växling- -----io---- -system-- --------cpu--------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " ----tidsstämpel----"
@@ -3814,78 +3695,70 @@ msgstr "st"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#: vmstat.c:445
msgid "reads"
msgstr "läsningar"
#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#: vmstat.c:447
msgid "read sectors"
msgstr "lästa sektorer"
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#: vmstat.c:449
msgid "writes"
msgstr "skrivningr"
# Originalet uppfyller inte villkoren.
# https://gitlab.com/procps-ng/procps/issues/69
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:451
msgid "requested writes"
msgstr "beg. skrivningar"
-#: vmstat.c:454
+#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "din kärna stödjer inte diskstat. (2.5.70 eller senare krävs)"
-#: vmstat.c:516
-msgid ""
-"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
-"IO------"
-msgstr ""
-"disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----"
-"IO------"
+#: vmstat.c:527
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "disk- ----------läsningar---------- ----------skrivningar-------- -----IO------"
-#: vmstat.c:518
-msgid ""
-"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
-"writes------------------ ------IO-------"
-msgstr ""
-"disk- -----------------läsningar----------------- ----------------"
-"skrivningar---------------- ------IO-------"
+#: vmstat.c:529
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "disk- -----------------läsningar----------------- ----------------skrivningar---------------- ------IO-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
msgid "total"
msgstr "totalt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
msgid "merged"
msgstr "grupp"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
msgid "sectors"
msgstr "sektor"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:564
msgid "cur"
msgstr "akt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:566
msgid "sec"
msgstr "s"
-#: vmstat.c:665
+#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "din kärna stödjer inte diskstat (2.5.70 eller senare krävs)"
@@ -3893,250 +3766,248 @@ msgstr "din kärna stödjer inte diskstat (2.5.70 eller senare krävs)"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:697
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:699
msgid "Num"
msgstr "Antal"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:701
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:703
msgid "Size"
msgstr "Strlk"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:705
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-"din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter"
+#: vmstat.c:717
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "din kärna stödjer inte slabinfo eller så har du inte tillräckliga rättigheter"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d diskar \n"
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d partitioner \n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:786
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu totala läsningar\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:787
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu grupperade läsningar\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:788
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu lästa sektorer\n"
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:789
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu ms läst\n"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:790
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu skrivningar\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:791
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu grupperade skrivningar\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:792
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu skrivna sektorer\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:793
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu ms skrivet\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu pågående IO\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu ms under IO\n"
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s totalt minne\n"
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s använt minne\n"
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s aktivt minne\n"
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s inaktivt minne\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s fritt minne\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s buffertminne\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s växlings-cache\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:823
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s totalt växling\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:824
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s använd växling\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:825
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s fri växling\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:826
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld icke-nice användar-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:827
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld nice användar-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:828
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld system-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:829
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld inaktiva-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:830
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld cpu-tick i IO-väntan\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:831
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld IRQ-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:832
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld softirq-cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:833
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld stulna cpu-tick\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu sidor inkallade\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu sidor utskickade\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:836
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu sidor växlade in\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu sidor växlade ut\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u avbrott\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u CPU-kontextbyten\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u starttid\n"
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u grenar\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:958
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S kräver k, K, m eller M (standard är KiB)"
-#: vmstat.c:987
+#: vmstat.c:1009
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "partitionen finns inte\n"
-#: watch.c:89
+#: watch.c:90
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [flaggor] kommando\n"
-#: watch.c:91
+#: watch.c:92
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr " -b, --beep pip om kommandot avslutas med annat än noll\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:93
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr " -c, --color tolka ANSI färg- och stilsekvenser\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:94
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4144,164 +4015,160 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" markera ändringar mellan uppdateringar\n"
-#: watch.c:95
+#: watch.c:96
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
-msgstr ""
-" -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
+msgstr " -e, --errexit avsluta om kommandot avslutas med annat än noll\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:97
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr " -g, --chgexit avsluta när utdata från kommandot ändras\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:98
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <sek> sekunder att vänta mellan uppdateringar\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:99
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr ""
-" -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
+msgstr " -p, --precise försök att köra kommandot med precisa intervall\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:100
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title slå av rubrik\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:101
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap slå av radbrytning\n"
+
+#: watch.c:102
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr ""
-" -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
+msgstr " -x, --exec skicka kommandot till exec istället för ”sh -c”\n"
-#: watch.c:103
+#: watch.c:105
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
-#: watch.c:390
+#: watch.c:476
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Var %.1f s: "
-#: watch.c:391
+#: watch.c:477
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:462
+#: watch.c:564
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "kan inte skapa IPC-rör"
-#: watch.c:472
+#: watch.c:574
msgid "unable to fork process"
msgstr "kan inte grena av process"
-#: watch.c:477
+#: watch.c:579
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 misslyckades"
-#: watch.c:484
+#: watch.c:586
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "kan inte köra ”%s”"
-#: watch.c:501
+#: watch.c:603
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:647
+#: watch.c:755
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:655
+#: watch.c:763
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
-msgstr ""
-"kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
+msgstr "kommandot avslutade med en nollskild status, tryck en tangent för att avsluta"
+
+#: watch.c:816
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Kunde inte tolka intervall från WATCH_INTERVAL"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:897
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "fel i hantering av unicode\n"
-#: watch.c:785
+#: watch.c:903
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "fel i hantering av unicode (malloc)\n"
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:260 w.c:275
#, c-format
msgid " %2ludays"
-msgstr " %2lu dag"
+msgstr " %2lu dagar"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:269 w.c:279
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu.%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:287
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu,%02us"
-#: w.c:455
+#: w.c:478
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header skriv inte ut rubrik\n"
-#: w.c:456
+#: w.c:479
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ignorera aktuell process användarnamn\n"
-#: w.c:457
+#: w.c:480
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short kort format\n"
-#: w.c:458
+#: w.c:481
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from visa fält med fjärrvärdsnamn\n"
-#: w.c:459
+#: w.c:482
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style utdata i gammal stil\n"
-#: w.c:460
-msgid ""
-" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr ""
-" -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
+#: w.c:483
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr visa IP-adress istället för värdnamn (om möjligt)\n"
-#: w.c:557
+#: w.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr ""
-"Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och "
-"%i, ignorerar.\n"
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "Miljövariabeln PROCPS_USERLEN för användarnamnslängd måste vara mellan 8 och %i, ignorerar.\n"
-#: w.c:567
+#: w.c:590
#, c-format
-msgid ""
-"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr ""
-"Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, "
-"ignorerar.\n"
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "Miljövariabeln PROCPS_FROMLEN för frånlängd måste vara mellan 8 och %d, ignorerar.\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:617
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:593
+#: w.c:619
msgid "FROM"
msgstr "FRÅN"
-#: w.c:595
+#: w.c:621
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ INAKT JCPU PCPU VAD\n"
-#: w.c:597
+#: w.c:623
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " INAKT VAD\n"
@@ -4347,10 +4214,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s från %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --ns <PID> matcha processer som tillhör samma namnrymd\n"
-#~ " som <pid> eller 0 för alla namnrymder\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 744dd09..934b00f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,25 +2,24 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017, 2018.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2017, 2018, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.13-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-14 18:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [параметри]\n"
@@ -75,14 +74,11 @@ msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для
#: free.c:88
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
-" --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"
+msgstr " --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
-msgstr ""
-" -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і "
-"нижньої областей пам’яті\n"
+msgstr " -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті\n"
#: free.c:90
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
@@ -94,14 +90,13 @@ msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожн
#: free.c:92
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
-msgstr ""
-" -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
+msgstr " -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
#: free.c:93
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:95 w.c:485
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
@@ -123,40 +118,33 @@ msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
-#: free.c:352
+#: free.c:354
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buffers "
-"cache available"
-msgstr ""
-" загалом використ. вільна спільна буфери "
-"кеш дост."
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери кеш дост."
-#: free.c:354
+#: free.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buff/cache "
-"available"
-msgstr ""
-" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
-#: free.c:357
+#: free.c:359
msgid "Mem:"
msgstr "Пам.:"
-#: free.c:377
+#: free.c:379
msgid "Low:"
msgstr "Нижня:"
-#: free.c:383
+#: free.c:385
msgid "High:"
msgstr "Верхня:"
-#: free.c:390
+#: free.c:392
msgid "Swap:"
msgstr "Своп.:"
-#: free.c:397
+#: free.c:399
msgid "Total:"
msgstr "Загалом:"
@@ -164,182 +152,171 @@ msgstr "Загалом:"
msgid "write error"
msgstr "помилка під час спроби запису"
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73
+msgid "integer overflow"
+msgstr "переповнення цілочисельного типу"
+
+#: pgrep.c:124
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [параметри] <шаблон>\n"
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:128
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <рядок> визначити роздільник для виведення даних\n"
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:129
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name вивести список PID і назву процесу\n"
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:130
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
-msgstr ""
-" -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n"
+msgstr " -a, --list-full вивести список PID на рядків команд повністю\n"
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:131
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse інвертувати відповідність\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:132
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight вивести список усіх TID\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:135
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
-msgstr ""
-" -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або "
-"назви)\n"
+msgstr " -<сиг>, --signal <сиг> сигнал, який слід надіслати (у форматі числа або назви)\n"
+
+#: pgrep.c:136
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із сигналом\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:137
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo вивести дані щодо того, що було завершено\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:141
+msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
+msgstr " -e, --echo вивести PID до очікування\n"
+
+#: pgrep.c:145
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count полічити відповідні процеси\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:146
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
-msgstr ""
-" -f, --full для встановлення відповідності використати назву "
-"повністю\n"
+msgstr " -f, --full для встановлення відповідності використати назву повністю\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:147
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
-msgstr ""
-" -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у "
-"списку\n"
+msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> відповідність за ідентифікаторами груп процесів у списку\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:148
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
-msgstr ""
-" -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
+msgstr " -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:149
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case враховувати регістр символів\n"
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:150
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n"
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:151
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n"
-#: pgrep.c:123
-msgid ""
-" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
-msgstr ""
-" -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами "
-"вказаного процесу\n"
+#: pgrep.c:152
+msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
+msgstr " -O, --older <секунди> вибрати ті, які старіші за вказане значення у секундах\n"
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:153
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgstr " -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами вказаного процесу\n"
+
+#: pgrep.c:154
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:155
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n"
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:156
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
-msgstr ""
-" -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
+msgstr " -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:157
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
-msgstr ""
-" -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
+msgstr " -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:158
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
-msgstr ""
-" -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
+msgstr " -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:159
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n"
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:160
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
-msgstr ""
-" -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не "
-"заблоковано\n"
+msgstr " -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не заблоковано\n"
-#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
+#: pgrep.c:161
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr " -r, --runstates <стан> пошук за станами запуску [D,S,Z,...]\n"
+
+#: pgrep.c:162
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-" --ns <pid> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
-" простору назв, що і <pid>\n"
+" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
+" простору назв, що і <PID>\n"
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:164
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-" --nslist <ns,...> вивести список просторів назв, які "
-"використовуватимуться для\n"
+" --nslist <ns,...> вивести список просторів назв, які використовуватимуться для\n"
" обробки з параметром --ns.\n"
-" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:305
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:322
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "некоректна назва групи: %s"
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:333
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "некоректна група процесу: %s"
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:345
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
-#: pgrep.c:326
+#: pgrep.c:357
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "не є числом: %s"
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:567
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680
msgid "internal error"
msgstr "внутрішня помилка"
-#: pgrep.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
-"in zero matches\n"
-"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-msgstr ""
-"зразки для пошуку назви процесу, яка є довшою за 15 символів, призведуть до "
-"того, що нічого не буде знайдено\n"
-"Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди."
-
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:973
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -348,7 +325,7 @@ msgstr ""
"-L без -F позбавлений сенсу\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:980
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -357,7 +334,7 @@ msgstr ""
"некоректний pidfile\n"
"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:988
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -366,7 +343,7 @@ msgstr ""
"можна вказувати лише один шаблон\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:992
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -375,304 +352,318 @@ msgstr ""
"не вказано критеріїв відповідності\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:1045
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:1052
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
-#: pidof.c:61
+#: pgrep.c:1065
+#, c-format
+msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
+msgstr "очікуємо на %s (pid %lu)\n"
+
+#: pgrep.c:1070
+#, c-format
+msgid "opening pid %ld failed"
+msgstr "не вдалося відкрити pid %ld"
+
+#: pgrep.c:1084
+msgid "epoll_wait failed"
+msgstr "помилка epoll_wait"
+
+#: pidof.c:69
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [параметри] [програма [...]]\n"
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:71
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot вивести лише один PID\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:72
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
-msgstr ""
-" -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n"
+msgstr " -c, --check-root пропускати процеси з іншим кореневим каталогом\n"
+
+#: pidof.c:73
+msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
+msgstr " -q, режим без повідомлень, лише встановити код виходу\n"
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:74
+msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
+msgstr " -w, --with-workers показувати і обробники з ядра\n"
+
+#: pidof.c:75
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr ""
-" -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за "
-"назвами скрипти\n"
+msgstr " -x знайти також оболонки, у яких запущено вказані за назвами скрипти\n"
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:76
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> пропускати процеси із вказаним PID\n"
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:77
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
-msgstr ""
-" -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами "
-"PID"
+msgstr " -S, --separator РОЗД використовувати РОЗД як роздільник між записами PID"
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:281
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "некоректне значення pid для пропускання (%s)!\n"
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:62
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
-#: pmap.c:62
+#: pmap.c:63
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
-#: pmap.c:63
+#: pmap.c:64
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:65
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:69
msgid "Perm"
msgstr "Доступ"
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:70
msgid "Inode"
msgstr "Inode"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:73
msgid "Kbytes"
msgstr "кбайтів"
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:74
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: pmap.c:74
+#: pmap.c:75
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:76
msgid "Dirty"
msgstr "Брудно"
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:110
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [параметри] PID [PID ...]\n"
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:112
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended вивести подробиці\n"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:113
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X вивести додаткові подробиці\n"
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:114
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
-msgstr ""
-" ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n"
+msgstr " ПОПЕРЕДЖЕННЯ: формат змінено відповідно до /proc/PID/smaps\n"
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX вивести усе, що надається ядром\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:116
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc прочитати типовий rc\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:117
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<файл> прочитати rc з файла\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:118
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc створити типовий rc\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:119
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<файл> створити rc у вказаному файлі\n"
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:120
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
-msgstr ""
-" Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -"
-"N\n"
+msgstr " Зауваження: аргументи pid не можна використовувати разом з -n, -N\n"
-#: pmap.c:120
+#: pmap.c:121
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device вивести формат пристрою\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:122
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet не виводити заголовок і підвал\n"
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:123
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path вивести шлях у прив’язці\n"
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:124
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<низ>[,<верх>] обмежити результати вказаним діапазоном\n"
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:202
msgid "shared memory detach"
msgstr "від’єднання від спільної пам’яті"
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:206
msgid "shared memory remove"
msgstr "вилучення спільної пам’яті"
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:231
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ анон ]"
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:233
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ стек ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:319 pmap.c:325
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Невідомий формат у файлі smaps!"
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:364
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "неповне поле подробиць у файлі smaps, рядок:\n"
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "кБ загалом"
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "пов'язано: %ldК записуване/приватне: %ldК спільне: %ldК\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " загалом %16ld К\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " загалом %8ld К\n"
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140
+#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849
msgid "failed to parse argument"
msgstr "не вдалося обробити аргумент"
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:814
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "рядок налаштувань є надто довгим, номер рядка %d"
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:839
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "у файлі налаштувань виявлено непідтримуваний розділ, рядок %d"
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "виявлено синтаксичну помилку у налаштуваннях, рядок %d"
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:914
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "файл вже існує, спочатку його слід вилучити або перейменувати"
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:977
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "змінну HOME не визначено"
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:985
msgid "memory allocation failed"
msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті"
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1037
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "параметр -r ігнорується з міркувань сумісності з SunOS"
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1084
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"
+msgstr "параметри -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X не можна використовувати одночасно"
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1087
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "параметри -p, -q не можна поєднувати з параметрами -n, -N"
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл rc успішно створено, тепер можна редагувати його вміст"
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "не вдалося створити файл rc"
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "файл ~/.%src успішно створено, тепер ви можете редагувати його вміст"
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1112
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "не вдалося створити ~/.%src"
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1117
msgid "argument missing"
msgstr "не вистачає аргументу"
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1131
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "не вдалося прочитати файл rc"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1133
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "не вдалося прочитати ~/.%src"
-#: ps/display.c:54
+#: ps/display.c:58
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "%3$s (%4$s) отримано сигнал %1$d (%2$s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
+#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549
msgid "please report this bug"
msgstr "будь ласка, повідомте про цю ваду"
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:364
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "помилка: недостатньо пам’яті\n"
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:375 ps/display.c:576
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "помилка: не вдалося отримати доступ до /proc\n"
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:425
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "не вдалося знайти start_time\n"
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:437
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
@@ -680,8 +671,7 @@ msgstr "не вдалося знайти ppid\n"
#: ps/global.c:169
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
-msgstr ""
-"ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n"
+msgstr "ваш розмір екрана, %dx%d символів, є несправжнім. Очікуємо на проблеми.\n"
#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
msgid "environment specified an unknown personality"
@@ -969,11 +959,8 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X формат реєстрації\n"
#: ps/help.c:146
-msgid ""
-" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса "
-"(використовується з -l)\n"
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y не виводити прапорці, виводити у форматі rss - адреса (використовується з -l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@@ -981,8 +968,7 @@ msgstr " --context вивести контекст безпеки (д
#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
-msgstr ""
-" --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n"
+msgstr " --headers повторювати рядки заголовка, по одному на сторінку\n"
#: ps/help.c:149
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
@@ -1049,11 +1035,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e вивести дані середовища після команди\n"
#: ps/help.c:167
-msgid ""
-" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-msgstr ""
-" k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,"
-"[+|-]ключ[,...]]\n"
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort вказати спосіб упорядковування: [+|-]ключ[,[+|-]ключ[,...]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
@@ -1065,8 +1048,7 @@ msgstr " n вивести числові значення uid
#: ps/help.c:170
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
-msgstr ""
-" S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n"
+msgstr " S, --cumulative включити деякі дані щодо «мертвих» дочірніх процесів\n"
#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
@@ -1125,21 +1107,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Докладніший опис можна знайти у ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:2043
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "помилка з виправленням величини\n"
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2126
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "помилковий код вирівнювання\n"
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"
-
#: ps/parser.c:57
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "параметр не можна використовувати з іншими: "
@@ -1206,14 +1183,11 @@ msgstr "після -U має бути вказано список справжн
#: ps/parser.c:368
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
-msgstr ""
-"після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп"
+msgstr "після -g має бути вказано список лідерів сеансів або назв ефективних груп"
#: ps/parser.c:379
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
-msgstr ""
-"список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився "
-"некоректним"
+msgstr "список лідерів сеансів або ідентифікаторів ефективних груп виявився некоректним"
#: ps/parser.c:403
msgid "format specification must follow -o"
@@ -1325,8 +1299,7 @@ msgstr "після --User має бути вказано список справ
#: ps/parser.c:878
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
-msgstr ""
-"після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків"
+msgstr "після --cols, --width або --columns має бути вказано кількість стовпчиків"
#: ps/parser.c:881
msgid "option --cumulative does not take an argument"
@@ -1421,136 +1394,130 @@ msgstr "помилка: %s\n"
msgid "process selection options conflict"
msgstr "конфлікт параметрів вибору процесів"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "серйозна аварія: прощавай, жорстокий світе"
-#: ps/sortformat.c:146
+#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "неналежний дескриптор поля AIX"
-#: ps/sortformat.c:167
+#: ps/sortformat.c:168
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "невідомий дескриптор поля AIX"
-#: ps/sortformat.c:172
+#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "вада обробки дескриптора поля AIX"
-#: ps/sortformat.c:285
+#: ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "невідомий визначений користувачем специфікатор формату «%s»"
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
msgstr "порожній список форматів"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:315
msgid "improper format list"
msgstr "неналежний список форматів"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "значеннями ширин стовпчиків мають бути додатні десяткові числа"
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
-msgstr ""
-"не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу "
-"(багатостовпчикового)"
+msgstr "не вдалося встановити ширину для специфікатора формату макросу (багатостовпчикового)"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387
msgid "improper sort list"
msgstr "неналежний список упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:382
msgid "empty sort list"
msgstr "порожній список упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "невідомий специфікатор упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442
+#: ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "помилковий код упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "конфлікт виведення упорядковування PPID та ієрархії"
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:519
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "після параметра -O не може бути вказано інших параметрів форматування"
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544
msgid "multiple sort options"
msgstr "варіанти упорядковування"
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:534
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr "параметр O не є ні першим форматом, ні упорядковуванням"
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:661
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "модифікатор -y без формату -l позбавлений сенсу"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:761
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "вада: спочатку слід скинути список"
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:799
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати"
-#: ps/sortformat.c:804
-msgid ""
-"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr ""
-"повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, "
-"-m/m/H і $PS_FORMAT)"
+#: ps/sortformat.c:809
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "повідомте за адресою <procps@freelists.org> про очікувані результати (-L/-T, -m/m/H і $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:826
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "попередження: $PS_FORMAT проігноровано. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841
msgid "conflicting format options"
msgstr "конфлікт параметрів форматування"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:832
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
-msgstr ""
-"не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем "
-"виведенням"
+msgstr "не можна використовувати модифікатори виведення з визначеним користувачем виведенням"
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:833
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T з H/m/-m і -o/-O/o/O позбавлене сенсу"
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:891
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "внутрішня помилка: не вказано PID або PPID для параметра -j"
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:893
msgid "lost my PGID"
msgstr "втрачено наш PGID"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:906
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "внутрішня помилка: немає PRI для параметра -c"
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:909
msgid "lost my CLS"
msgstr "втрачено наш CLS"
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:914
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T з H/-m/m, але без PID для використання з SPID"
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:925
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L з H/-m/m, але немає PID/PGID/SID/SESS для використання з NLWP"
@@ -1564,21 +1531,21 @@ msgstr " %s [параметри] pid...\n"
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "некоректний ідентифікатор процесу: %s"
-#: skill.c:185
+#: skill.c:189
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "не вдалося відкрити файл %s"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr " %s [параметри] <pid> [...]\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:342
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr " <pid> [...] надіслати сигнал кожному <pid> зі списку\n"
-#: skill.c:329
+#: skill.c:343
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
@@ -1586,90 +1553,85 @@ msgstr ""
" -<сигнал>, -s, --signal <сигнал>\n"
" вказати <сигнал>, який слід надіслати\n"
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити "
-"номер на назву\n"
+#: skill.c:345
+msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
+msgstr " -q, --queue <значення> ціле значення, яке має бути надіслано із сигналом\n"
-#: skill.c:332
-msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
-" -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
+#: skill.c:346
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список усіх назв сигналів або перетворити номер на назву\n"
#: skill.c:347
+msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
+msgstr " -L, --table показати список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
+
+#: skill.c:362
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [сигнал] [параметри] <вираз>\n"
-#: skill.c:351
+#: skill.c:366
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr " %s [нова пріоритетність] [параметри] <вираз>\n"
-#: skill.c:355
+#: skill.c:370
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr " -f, --fast швидкий режим (не реалізовано)\n"
-#: skill.c:356
+#: skill.c:371
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr " -i, --interactive інтерактивний режим\n"
-#: skill.c:357
+#: skill.c:372
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr " -l, --list вивести список усіх назв сигналів\n"
-#: skill.c:358
+#: skill.c:373
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table вивести список усіх назв сигналів у таблиці nice\n"
-#: skill.c:359
-msgid ""
-" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
-"happen\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо "
-"дій, які буде виконано\n"
+#: skill.c:374
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr " -n, --no-action не завершувати роботу процесів; просто вивести дані щодо дій, які буде виконано\n"
-#: skill.c:360
+#: skill.c:375
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
-#: skill.c:361
+#: skill.c:376
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr " -w, --warnings увімкнути попередження (не реалізовано)\n"
-#: skill.c:363
+#: skill.c:378
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
"Можливі вирази: terminal, user, pid, command.\n"
-"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної "
-"інтерпретації.\n"
+"Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної інтерпретації.\n"
-#: skill.c:365
+#: skill.c:380
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr " -c, --command <команда> вираз є назвою команди\n"
-#: skill.c:366
+#: skill.c:381
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr " -p, --pid <pid> вираз є числовим ідентифікатором процесу\n"
-#: skill.c:367
+#: skill.c:382
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr " -t, --tty <tty> вираз є терміналом\n"
-#: skill.c:368
+#: skill.c:383
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr " -u, --user <користувач> вираз є іменем користувача\n"
-#: skill.c:370
+#: skill.c:385
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr "Крім того, виразом може бути:\n"
-#: skill.c:371
+#: skill.c:386
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
@@ -1677,7 +1639,7 @@ msgstr ""
" --ns <pid> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
" простору назв, що і <pid>\n"
-#: skill.c:373
+#: skill.c:388
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
@@ -1685,10 +1647,9 @@ msgid ""
msgstr ""
" --nslist <ns,..> вивести список просторів назв для\n"
" обробки з параметром --ns.\n"
-" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
-#: skill.c:383
+#: skill.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1697,12 +1658,11 @@ msgid ""
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
"\n"
-"Типовим сигналом є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання списку "
-"сигналів.\n"
+"Типовим сигналом є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання списку сигналів.\n"
"Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0.\n"
"Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9\n"
-#: skill.c:390
+#: skill.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1716,56 +1676,60 @@ msgstr ""
"Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з\n"
"адміністративними правами доступу.\n"
-#: skill.c:464
+#: skill.c:481
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "невідома назва сигналу, %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:500
+msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
+msgstr "має бути цілим значенням, яке слід передати разом із сигналом."
+
+#: skill.c:505
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "некоректний аргумент, %c"
-#: skill.c:521
+#: skill.c:545
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "щось у рядку %d\n"
-#: skill.c:544
+#: skill.c:566
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "рівень пріоритетності %lu лежить поза межами припустимого діапазону"
-#: skill.c:657
+#: skill.c:675
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "некоректне число pid %s"
-#: skill.c:661
+#: skill.c:679
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв"
-#: skill.c:669
+#: skill.c:687
msgid "invalid namespace list"
msgstr "некоректний список просторів назв"
-#: skill.c:707
+#: skill.c:724
msgid "no process selection criteria"
msgstr "немає критерію вибору процесу"
-#: skill.c:710
+#: skill.c:727
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "не можна повторювати загальні прапорці"
-#: skill.c:713
+#: skill.c:730
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i не має сенсу з -v, -f та -n"
-#: skill.c:715
+#: skill.c:732
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v не має сенсу з -i та -f"
-#: skill.c:765
+#: skill.c:782
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: підтримки «%s» не передбачено\n"
@@ -1780,9 +1744,7 @@ msgstr " -o, --once показати лише раз, потім зав
#: slabtop.c:197
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
-msgstr ""
-" -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу "
-"(див. нижче)\n"
+msgstr " -s, --sort <символ> вказати критерій упорядковування за допомогою символу (див. нижче)\n"
#: slabtop.c:202
msgid ""
@@ -1836,43 +1798,43 @@ msgstr " u: упорядкувати за використанням кешу\n"
msgid "illegal delay"
msgstr "некоректна затримка"
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "затримку слід вказувати як додатне число"
-#: slabtop.c:346
+#: slabtop.c:349
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "отримання параметра термінала"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:389
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "Активних об’єктів / Об’єктів загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:393
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Активних частин / Частин загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:397
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "Активних кешів / Кешів загалом (% u використання)"
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:401
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Активний розмір / Загальний розмір (% u використання)"
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:404
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "Мінімальний / Середній / Максимальний об’єкт"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:413
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " ОБ’Є АКТИВН ВИК РОЗМ ОБ. ЧАСТ ОБ./ЧАСТ РОЗМ. КЕШУ НАЗВ"
@@ -1904,14 +1866,11 @@ msgstr " --deprecated включити до списку застарі
#: sysctl.c:118
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
-msgstr ""
-" -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n"
+msgstr " -b, --binary вивести значення без додавання символу розриву рядка\n"
#: sysctl.c:119
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
-msgstr ""
-" -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з "
-"невідомими змінними\n"
+msgstr " -e, --ignore ігнорувати повідомлення про помилки, пов’язані з невідомими змінними\n"
#: sysctl.c:120
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
@@ -1919,8 +1878,7 @@ msgstr " -N, --names вивести назви змінних без
#: sysctl.c:121
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
-msgstr ""
-" -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n"
+msgstr " -n, --values вивести лише значення вказаних змінних змінних\n"
#: sysctl.c:122
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
@@ -1962,17 +1920,17 @@ msgstr " -x фіктивний параметр\n"
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d те саме, що і -h\n"
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "«%s» є невідомим ключем"
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "доступ до ключа «%s» заборонено"
@@ -1987,55 +1945,70 @@ msgstr "читаємо ключ «%s»"
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»"
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:393
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "«%s» слід вказувати у форматі назва=значення"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:402
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "помилкове форматування параметра «%s»"
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:426
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s є застарілим, значення не встановлено"
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "встановлюємо ключ «%s»"
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:454
#, c-format
-msgid ""
-"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
-"expanded."
-msgstr ""
-"На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде "
-"замінено."
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "«%s» є невідомим ключем%s"
+
+#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
+msgid ", ignoring"
+msgstr ", ігноруємо"
+
+#: sysctl.c:462
+#, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "заборонено доступ до ключа «%s»%s"
+
+#: sysctl.c:465
+#, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "встановлюємо ключ «%s»%s"
+
+#: sysctl.c:537
+#, c-format
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки GLOB_TILDE, тильду у «%s» не буде замінено."
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:543
msgid "glob failed"
msgstr "не вдалося використати символи-замінники"
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:549
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): некоректний синтаксис, продовжуємо..."
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Застосовуємо %s ...\n"
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:849
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2044,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"не вказано змінних\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:853
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2053,36 +2026,40 @@ msgstr ""
"не можна одночасно використовувати параметри -N та -q\n"
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr "екран є надто малим або надто великим"
+
+#: tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr "надто малий екран"
-#: tload.c:91
+#: tload.c:96
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [параметри] [tty]\n"
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <сек.> затримка оновлення у секундах\n"
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <число> вертикальний масштаб\n"
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "масштаб не може бути від’ємним"
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:981
msgid "too large delay value"
msgstr "надто велике значення затримки"
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
msgid "can not open tty"
msgstr "не вдалося відкрити tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
msgid "writing to tty failed"
msgstr "спроба виконати запис до tty зазнала невдачі"
@@ -2138,7 +2115,7 @@ msgid "Effective User Id"
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:617
msgid "USER"
msgstr "КОР."
@@ -2746,10 +2723,8 @@ msgstr "Вимкнено"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | -bcEHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w "
-"[стовпчики]"
+msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcEeHiOSs1 -d сек. -n макс. -u|U користувач -p pid -o поле -w [стовпчики]"
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
@@ -2874,8 +2849,8 @@ msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для
#: top/top_nls.c:380
#, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
-msgstr "координати гортання: y = %d/%%d (завдання), x = %d/%d (поля)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgstr "координати гортання: y = %d/%d (завдання), x = %d/%d (поля)"
#: top/top_nls.c:381
msgid "failed memory allocate"
@@ -2977,17 +2952,18 @@ msgstr "Завдання"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
-#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
+#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: top/top_nls.c:417
-msgid "Cpu(s):"
-msgstr "Процесор:"
+#, c-format
+msgid "%Cpu(s):"
+msgstr "%CПроц.:"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
-#. . (should be exactly 3 characters)
+#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: top/top_nls.c:420
#, c-format
-msgid "Cpu%-3d:"
-msgstr "Проц%-3d:"
+msgid "%%Cpu%-3d:"
+msgstr "%%Прц%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: top/top_nls.c:422
@@ -3013,8 +2989,8 @@ msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)"
#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
-msgstr "rcfile містить помилки у записі «inspect», записати попри це?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
+msgstr "У rcfile виявлено помилки за допомогою інспектування або іншого фільтрування. Зберегти його попри це?"
#: top/top_nls.c:428
#, c-format
@@ -3038,12 +3014,8 @@ msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: top/top_nls.c:434
-msgid ""
-"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
-"executed ..."
-msgstr ""
-"нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану "
-"команду..."
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану команду..."
#: top/top_nls.c:435
msgid "demo"
@@ -3052,45 +3024,31 @@ msgstr "демо"
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the "
-"output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
-"you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be "
-"scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
-"with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
-"the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
-"editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
-"the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
-"file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
-"command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
-"the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
-"safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
-"this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
-"considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3098,37 +3056,29 @@ msgid ""
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
-"Це імітація виведених даних вмісту певного файла або або результату "
-"виконання\n"
+"Це імітація виведених даних вмісту певного файла або або результату виконання\n"
"певної команди. Вибір команд і/або файлів є вашою справою.\n"
"\n"
-"Хоча призначення цього тексту є суто інформаційним, його можна гортати, у "
-"ньому\n"
+"Хоча призначення цього тексту є суто інформаційним, його можна гортати, у ньому\n"
"можна виконувати пошук, як у звичайних виведених даних. Поекспериментуйте з\n"
"можливостями, описаними у передмові вище.\n"
"\n"
-"Щоб увімкнути функціональні можливості справжнього інспектування, записи "
-"має\n"
+"Щоб увімкнути функціональні можливості справжнього інспектування, записи має\n"
"бути додано наприкінці особистого файла налаштувань top. Для цього можна\n"
-"скористатися вашим улюбленим текстовим редактором, подбавши про "
-"недоторканність\n"
+"скористатися вашим улюбленим текстовим редактором, подбавши про недоторканність\n"
"наявних записів.\n"
"\n"
-"Інший спосіб додавання записів проілюстровано нижче. Цей спосіб є "
-"ризикованим\n"
-"через можливість перезапису файла rc. Переспрямовування виведення не "
-"повинне\n"
+"Інший спосіб додавання записів проілюстровано нижче. Цей спосіб є ризикованим\n"
+"через можливість перезапису файла rc. Переспрямовування виведення не повинне\n"
"замінювати вміст (>), а лише доповнювати вміст (>>) цього файла.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tВідкрити файли\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tДані щодо NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tЖурнал\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> "
-"~/.toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tЖурнал\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
"Якщо вам не відоме місце зберігання або назва файла rc top, скористайтеся\n"
"командою «W», яка допоможе вам дізнатися ці подробиці. Після створення\n"
-"резервної копії поточного файла rc, спробуйте віддати команди, наведені "
-"вище\n"
+"резервної копії поточного файла rc, спробуйте віддати команди, наведені вище\n"
"точно так, як їх записано, замінивши «.toprc» відповідним файлом.\n"
"Найбезпечнішим підходом буде копіювання з наступним вставленням, щоб\n"
"уникнути друкарських помилок.\n"
@@ -3146,14 +3096,11 @@ msgstr ""
#: top/top_nls.c:468
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
-msgstr ""
-"щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"
+msgstr "щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"
#: top/top_nls.c:470
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
-msgstr ""
-"щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top "
-"(натисніть Enter)"
+msgstr "щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top (натисніть Enter)"
#: top/top_nls.c:472
#, c-format
@@ -3176,71 +3123,76 @@ msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів"
#: top/top_nls.c:476
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..."
+#: top/top_nls.c:477
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr "працюємо, скористайтеся Ctrl-C, щоб перервати обробку..."
+
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:480
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:481
msgid "ignoring case"
msgstr "не враховувати регістр"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:482
msgid "case sensitive"
msgstr "з врахуванням регістру"
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:483
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "дублікат фільтра проігноровано"
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:484
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:485
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»"
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:486
msgid "include"
msgstr "включити"
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:487
msgid "exclude"
msgstr "виключити"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:488
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s"
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:489
msgid "none"
msgstr "немає"
-#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
+#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
+#: top/top_nls.c:492
#, c-format
-msgid "Node%-2d:"
-msgstr "Вузол%-2d:"
+msgid "%%Node%-2d:"
+msgstr "%%Вузол%-2d:"
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:493
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "вузол для розгортання (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:494
msgid "invalid node"
msgstr "некоректний вузол"
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:495
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
@@ -3248,19 +3200,36 @@ msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:500
msgid "Mem "
msgstr "Пам "
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:501
msgid "Swap"
msgstr "Своп"
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:502
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%c»"
+#: top/top_nls.c:503
+#, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "PID для зміни згортання або розгортання [типовий pid = %d]"
+
+#: top/top_nls.c:504
+msgid "terminal is not wide enough"
+msgstr "термінал є недостатньо широким"
+
+#: top/top_nls.c:505
+msgid "wrong mode, command inactive"
+msgstr "помилковий режим, команда є неактивною"
+
+#: top/top_nls.c:506
+msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
+msgstr "після збереження зникне можливість читати застарілі повідомлення на початку списку. Зберегти попри це?"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3296,179 +3265,106 @@ msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'я
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
-"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
+" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
-"'~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
-"tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
-"'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
-"other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
-"~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Довідка щодо інтерактивних команд~2 - %s\n"
-"Вікно ~1%s~6: ~1Накопичувальний режим ~3%s~2. ~1Система~6: ~1Затримка "
-"~3%.1f сек.~2; ~1Режим захисту ~3%s~2.\n"
+"Вікно ~1%s~6: ~1Накопичувальний режим ~3%s~2. ~1Система~6: ~1Затримка ~3%.1f сек.~2; ~1Режим захисту ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; "
-"'~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' дані щодо пам’яті\n"
-" 0,1,2,3,I Перемикання: '~10~2' нулів; '~11~2/~12~2/~13~2' показу "
-"процесорів та вузлів numa; '~1I~2' режим Irix\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"фіксована ширина\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Загалом: '~1Z~2' кольорів; '~1B~2' напівжирний; '~1E~2'/'~1e~2' масштаб пам’яті для резюме/завдання\n"
+" l,t,m,I Перемикання: '~1l~2' сер. навант.; '~1t~2' завдань/проц; '~1m~2' memory; '~1I~2' режим Irix\n"
+" 0,1,2,3,4 Перемикання: '~10~2' нулі; '~11~2/~12~2/~13~2' перегляди проц/numa; '~14~2' два проц. поряд\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase фіксована ширина\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Пошук: '~1L~2'/'~1&~2' знайти дані; Пересунути стовпчик "
-"упорядковування: '~1<~2'/'~1>~2' ліворуч/праворуч\n"
-" R,H,V,J . Перемикання: '~1R~2' Упорядковування; '~1H~2' Потоки; '~1V~2' "
-"Режим ієрархії; '~1J~2' Вирівнювання цифр\n"
-" c,i,S,j . Перемикання: '~1c~2' Назва або рядок команди; '~1i~2' "
-"Бездіяльність; '~1S~2' Час; '~1j~2' Вирівнювання рядків\n"
-" x~5,~1y~5 . Перемикання підсвічування: '~1x~2' поле упорядковування; "
-"'~1y~2' завдання, що виконуються\n"
-" z~5,~1b~5 . Перемикання: '~1z~2' колір/моно; '~1b~2' напівжирний/"
-"зворотній (лише якщо 'x' або 'y')\n"
-" u,U,o,O . Фільтрування: '~1u~2'/'~1U~2' за ефективним/будь-яким "
-"користувачем; '~1o~2'/'~1O~2' інші критерії\n"
-" n,#,^O . Встановлення: '~1n~2'/'~1#~2' максимальна показана кількість "
-"завдань; Показ: ~1Ctrl~2+'~1O~2' інші фільтри\n"
-" C,... . Увімкнути/Вимкнути повідомлення про координати гортання для: "
-"~1вгору~2,~1вниз~2,~1ліворуч~2,~1праворуч~2,~1початок~2,~1кінець~2\n"
+" L,&,<,> . Пошук: '~1L~2'/'~1&~2' знайти дані; Пересунути стовпчик упорядковування: '~1<~2'/'~1>~2' ліворуч/праворуч\n"
+" R,H,J,C . Перемикання: '~1R~2' Упорядковування; '~1H~2' Потоки; '~1J~2' Вирівнювання цифр; '~1C~2' Координати\n"
+" c,i,S,j . Перемикання: '~1c~2' Назва або рядок команди; '~1i~2' Бездіяльність; '~1S~2' Час; '~1j~2' Вирівнювання рядків\n"
+" x~5,~1y~5 . Перемикання підсвічування: '~1x~2' поле упорядковування; '~1y~2' завдання, що виконуються\n"
+" z~5,~1b~5 . Перемикання: '~1z~2' колір/моно; '~1b~2' напівжирний/зворотній (лише якщо 'x' або 'y')\n"
+" u,U,o,O . Фільтрування: '~1u~2'/'~1U~2' за ефективним/будь-яким користувачем; '~1o~2'/'~1O~2' інші критерії\n"
+" n,#,^O . Встановлення: '~1n~2'/'~1#~2' максимальна показана кількість завдань; Показ: ~1Ctrl~2+'~1O~2' інші фільтри\n"
+" V,v . Перемикання: '~1V~2' перегляд лісу; '~1v~2' приховати або показати дочірні об'єкти перегляду лісу\n"
"\n"
-"%s W,Y Записати файл налаштувань '~1W~2'; Інспектувати інші виведені "
-"дані '~1Y~2'\n"
+"%s W,Y,! Записати файл налаштувань '~1W~2'; Інспектувати інші виведені дані '~1Y~2'; Поєднати процесори '~1!~2'\n"
" q Вийти\n"
-" ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу "
-"завдань ) \n"
+" ( для команд з «.» потрібне ~1видиме~2 ~1вікно~2 показу завдань ) \n"
"Натисніть «~1h~2» або «~1?~2» для отримання довідки щодо ~1Windows~2,\n"
"Натисніть «q» або <Esc>, щоб продовжити перегляд даних. "
-#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
-#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
-#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
-msgid ""
-" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
-" d or s Set update interval\n"
-msgstr ""
-" k,r Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити "
-"пріоритетність\n"
-" d або s Встановити інтервал оновлення\n"
-
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:576
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
-"sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
-"~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
-"shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
-"('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
-"window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
-"~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
-"screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
-"windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
-"now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
-"Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
-"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
-"make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
-"later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
-"~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
-"become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
-"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Довідка щодо вікон / груп полів~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Використання декількох ~1вікон~2 з окремими параметрами налаштування "
-"(колір, поля, впорядкування тощо)\n"
+". Використання декількох ~1вікон~2 з окремими параметрами налаштування (колір, поля, впорядкування тощо)\n"
". «Поточне» вікно керує ~1областю резюме~2 і відповідає на ваші ~1команди~2\n"
-" . ~1показ завдань~2 цього вікна може бути ~1вимкнено~2 і ~1увімкнено~2, з "
-"розширенням або звуженням інших\n"
-" . якщо показу завдань ~1немає~2, деякі з команд буде ~1вимкнено~2 "
-"('i','R','n','c', тощо),\n"
-" аж доки не буде активовано ~1інше вікно~2, яке після цього стане "
-"«поточним» вікном\n"
-". ~1Змінити~2 «поточне» вікно можна так: ~1 1~2) циклічним переходом вперед/"
-"назад;~1 2~2) вибором\n"
+" . ~1показ завдань~2 цього вікна може бути ~1вимкнено~2 і ~1увімкнено~2, з розширенням або звуженням інших\n"
+" . якщо показу завдань ~1немає~2, деякі з команд буде ~1вимкнено~2 ('i','R','n','c', тощо),\n"
+" аж доки не буде активовано ~1інше вікно~2, яке після цього стане «поточним» вікном\n"
+". ~1Змінити~2 «поточне» вікно можна так: ~1 1~2) циклічним переходом вперед/назад;~1 2~2) вибором\n"
" певної групи полів;~1 3~2) виходом прив’язки кольорів або панелей полів\n"
". Команди, ~1доступні завжди -------------~2\n"
-" A . Перемикач режиму показу, показ ~1єдиного~2 / ~1декількох~2 "
-"вікон\n"
-" g . Вибрати іншу групу полів і зробити її «поточною» або негайна "
-"зміна\n"
-" вибором номеру: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; або~1 4~2 ="
-"%s\n"
+" A . Перемикач режиму показу, показ ~1єдиного~2 / ~1декількох~2 вікон\n"
+" g . Вибрати іншу групу полів і зробити її «поточною» або негайна зміна\n"
+" вибором номеру: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; або~1 4~2 =%s\n"
". Команди, що ~1потребують~2 режиму «~1A~2»~1 -------------~2\n"
" G . Змінити ~1назву~5 «поточного» вікна або групи полів\n"
-" ~1*~4 a , w . Циклічний перехід усіма чотирма вікнами: «~1a~5» вперед; "
-"«~1w~5» назад\n"
-" ~1*~4 - , _ . Показати або сховати: «~1-~5» ~1поточне~2 вікно; «~1_~5» "
-"усі ~1видимі~2/~1невидимі~2\n"
+" ~1*~4 a , w . Циклічний перехід усіма чотирма вікнами: «~1a~5» вперед; «~1w~5» назад\n"
+" ~1*~4 - , _ . Показати або сховати: «~1-~5» ~1поточне~2 вікно; «~1_~5» усі ~1видимі~2/~1невидимі~2\n"
" Екран буде рівномірно поділено між показами завдань. ~1Збільшити~2 або\n"
-" ~1зменшити~2 розмір панелі можна за допомогою команд «~1n~2» та «~1i~2». "
-"Згодом можна:\n"
-" ~1*~4 = , + . Змінити баланс завдань: «~1=~5» ~1поточне~2 вікно; "
-"«~1+~5» ~1кожне~2 вікно\n"
-" (ці команди примусово зроблять ~1поточне~2 або ~1кожне~2 вікно "
-"видимим)\n"
+" ~1зменшити~2 розмір панелі можна за допомогою команд «~1n~2» та «~1i~2». Згодом можна:\n"
+" ~1*~4 = , + . Змінити баланс завдань: «~1=~5» ~1поточне~2 вікно; «~1+~5» ~1кожне~2 вікно\n"
+" (ці команди примусово зроблять ~1поточне~2 або ~1кожне~2 вікно видимим)\n"
"\n"
-"У режимі «~1A~2» клавіші «~1*~4» визначають ~1основні~2 команди. Спробуйте "
-"скористатися командами «~1a~2» і «~1w~2»\n"
+"У режимі «~1A~2» клавіші «~1*~4» визначають ~1основні~2 команди. Спробуйте скористатися командами «~1a~2» і «~1w~2»\n"
"разом з підкомандою «g» зараз же. Натисніть <Enter>, щоб зробити «поточним» "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
@@ -3477,44 +3373,17 @@ msgstr ""
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
-#. . If you decide to proceed with translation, do the following
-#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. . Simulated screen excerpt:
-#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
-#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
-#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. . Other translatable text
-#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
-#. .
-#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
-#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
-#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
-#. . * --> "\n"
-#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. . Note:
-#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3523,60 +3392,64 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
-" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
-"Довідка щодо прив’язки кольорів~2 - %s\n"
-"поточне вікно: ~1%s~6\n"
+"Довідка щодо прив’язки кольорів~2 - \"Поточне вікно\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-" колір - 04:25:44, працюємо 8 днів, 50 хв., 7 користувачів, середнє "
-"навантаження:\n"
-" Завдань:~3 64 ~2загалом,~3 2 ~3працює,~3 62 ~2приспано,~3 0 "
-"~2зупинено,~3\n"
-" %%Процесори:~3 76.5 ~2кор.,~3 11.2 ~2система,~3 0.0 ~2упод.,~3 12.3 "
-"~2безд.~3\n"
+" колір - 04:25:44, працюємо 8 днів, 50 хв., 7 користувачів, середнє навантаження:\n"
+" Завдань:~3 64 ~2загалом,~3 2 ~3працює,~3 62 ~2приспано,~3 0 ~2зупинено,~3\n"
+" %%Процесори:~3 76.5 ~2кор.,~3 11.2 ~2система,~3 0.0 ~2упод.,~3 12.3 ~2безд.~3\n"
" ~1 Якесь повідомлення! ~4 -або- ~1Запит щодо введення~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S КОМАНДА ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
" доступні перемикачі: ~1B~2 =вимкнути напівжирний загалом (~1%s~2),\n"
-" ~1z~2 =колір/моно (~1%s~2), ~1b~2 =\"напівжирні\"/зворотній порядок "
-"(~1%s~2)\n"
+" ~1z~2 =колір/моно (~1%s~2), ~1b~2 =\"напівжирні\"/зворотній порядок (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Виберіть ~1ціль~2 за літерою верхнього регістра, ~1поточною ціллю~2 є ~1 "
-"%c ~4:\n"
+"1) Виберіть ~1ціль~2 за літерою верхнього регістра, ~1поточною ціллю~2 є ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Резюме даних,~1 M~2 = Повідомлення або запити,\n"
" H~2 = Заголовки стовпчиків,~1 T~2 = Дані щодо завдань\n"
-"2) Виберіть ~1колір~2 за числом, ~1поточним кольором~2 є ~1 %d ~4:\n"
+"2) Виберіть ~1колір~2 за числом або скористайтеся клавішами зі стрілками\n"
+" для збільшення чи зменшення значення кольорів %d, ~1поточним кольором~2 є ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = чорний,~1 1~2 = червоний, ~1 2~2 = зелений,~1 3~2 = жовтий,\n"
" 4~2 = синій, ~1 5~2 = малиновий,~1 6~2 = блакитний, ~1 7~2 = білий\n"
"\n"
"3) Скористайтеся однією з цих клавіш:\n"
-" q — перервати внесення змін до вікна '~1%s~2'\n"
-" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести "
-"зміни і завершити "
+" q або Esc — перервати внесення змін до вікна '~1%s~2'\n"
+" a або w — внести зміни і перейти до внесення інших змін, <Enter> — внести зміни і завершити "
+
+#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
+#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
+#. . should never themselves be translated.
+#: top/top_nls.c:640
+msgid ""
+" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
+" d or s Set update interval\n"
+msgstr ""
+" k,r Керувати завданнями: «~1k~2» — завершити; «~1r~2» — змінити пріоритетність\n"
+" d або s Встановити інтервал оновлення\n"
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:649
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
-"commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
"Керування полями~2 для вікна ~1%s~6, де полем упорядковування є ~1%s~2\n"
@@ -3588,59 +3461,39 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
-"~2zombie~3\n"
-msgstr ""
-"%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 "
-"%3u ~2зомбі~3\n"
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %3u ~2загалом,~3 %3u ~2працює,~3 %3u ~2приспано,~3 %3u ~2зупинено,~3 %3u ~2зомбі~3\n"
-#: top/top_nls.c:678
+#: top/top_nls.c:660
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f "
-"~2безд.~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2сист.,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд.~3"
-#: top/top_nls.c:681
+#: top/top_nls.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f "
-"~2безд.,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2кор.,~3 %#5.1f ~2система,~3 %#5.1f ~2упод.,~3 %#5.1f ~2безд,~3 %#5.1f ~2IO-очік.~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:669
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
+msgstr "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
+msgstr "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:679
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3652,38 +3505,33 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:686
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
-"~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
"Інспектування~2 Призупинка: pid ~1%d~6 виконується ~1%s~6\n"
-"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім <Enter> для ~1вибору~5 пункту; q або <Esc> "
-"для ~1завершення~5 !\n"
+"Кор.~2: ліворуч/праворуч, потім <Enter> для ~1вибору~5 пункту; q або <Esc> для ~1завершення~5 !\n"
"Пункти~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:691
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
-"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Інспектування~2 Перегляд у pid: ~1%s~3, виконується ~1%s~3. Місце: ~1%s~6\n"
-"Кор.~2: ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& "
-"для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n"
-"Або~2: <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення "
-"роботи~5 !\n"
+"Кор.~2: ліворуч, праворуч, вниз, вгору тощо для ~1навігації~5 даними; L/& для ~1пошуку~5/~1переходу далі~5.\n"
+"Або~2: <Enter> для ~1позначення іншого~5; q або <Esc> для ~1завершення роботи~5 !\n"
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:64
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr " -p, --pretty показати час роботи у зручному для читання форматі\n"
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:66
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr " -s, --since вивести час початку роботи системи\n"
@@ -3718,8 +3566,7 @@ msgstr " -d, --disk статистика щодо використа
#: vmstat.c:102
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
-msgstr ""
-" -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n"
+msgstr " -D, --disk-sum підсумкова статистика щодо використання диска\n"
#: vmstat.c:103
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
@@ -3738,22 +3585,14 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp вивести часову позначку\n"
#: vmstat.c:195
-msgid ""
-"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
-msgstr ""
-"проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----"
-"процесор---"
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "проц -----------пам’ять--------- ---своп-- ----в/в---- -система- ----процесор---"
#: vmstat.c:197
-msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr ""
-"проц -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----в/"
-"в---- -система- -----процесор------"
+msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "--проц-- -----------------------пам’ять--------------------- ---своп-- ----в/в---- -система- -----процесор------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
msgstr " -----часова позначка-----"
@@ -3856,336 +3695,317 @@ msgstr "st"
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#: vmstat.c:445
msgid "reads"
msgstr "читання"
#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#: vmstat.c:447
msgid "read sectors"
msgstr "чит. секторів"
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#: vmstat.c:449
msgid "writes"
msgstr "записи"
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:451
msgid "requested writes"
msgstr "запитаних записів"
-#: vmstat.c:454
+#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
-msgstr ""
-"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро "
-"2.5.70 або новіше)"
+msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat. (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)"
-#: vmstat.c:516
-msgid ""
-"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
-"IO------"
-msgstr ""
-"диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/"
-"В-----"
+#: vmstat.c:527
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "диск- -----------читання----------- ------------запис----------- -----В/В-----"
-#: vmstat.c:518
-msgid ""
-"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
-"writes------------------ ------IO-------"
-msgstr ""
-"диск- ------------------читання------------------ -------------------"
-"запис------------------- ------В/В------"
+#: vmstat.c:529
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "диск- ------------------читання------------------ -------------------запис------------------- ------В/В------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
msgid "total"
msgstr "загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
msgid "merged"
msgstr "об’єднано"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
msgid "sectors"
msgstr "сектори"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
msgid "ms"
msgstr "мс"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:564
msgid "cur"
msgstr "пот."
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:566
msgid "sec"
msgstr "сек"
-#: vmstat.c:665
+#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
-msgstr ""
-"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 "
-"або новіше)"
+msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки diskstat (Потрібне ядро 2.5.70 або новіше)"
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:697
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:699
msgid "Num"
msgstr "Числ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:701
msgid "Total"
msgstr "Загалом"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:703
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:705
msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
-msgstr ""
-"у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні "
-"права доступу"
+#: vmstat.c:717
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+msgstr "у ядрі вашої системи не передбачено підтримки slabinfo або у вас недостатні права доступу"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d дисків \n"
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d розділів \n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:786
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu читань загалом\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:787
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu об’єднаних читань\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:788
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu секторів прочитано\n"
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:789
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на читання\n"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:790
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu записів\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:791
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu об’єднаних записів\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:792
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu секторів записано\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:793
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на запис\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:794
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu дій з введення-виведення, що виконуються\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu мілісекунд на введення-виведення\n"
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті загалом\n"
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті використано\n"
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті активно\n"
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті неактивно\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті вільно\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s пам’яті у буфері\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s резервного кешу\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:823
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті загалом\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:824
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті використано\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:825
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s резервної пам’яті вільно\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:826
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для неуподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:827
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для уподобаних процесів користувача\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:828
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів процесора для системи\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:829
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів бездіяльності процесора\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:830
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів очікування введення-виведення процесора\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:831
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів IRQ процесора\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:832
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld тактів програмних переривань процесора\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:833
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld викрадених тактів процесора\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:834
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu сторінок введено\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu сторінок виведено\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:836
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu сторінок завантажено\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu сторінок вивантажено\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u переривань\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u перемикачів контексту процесора\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:840
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u час з моменту завантаження\n"
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u відгалужень\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:958
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "для -S слід вказати k, K, m або M (типовою одиницею є КіБ)"
-#: vmstat.c:987
+#: vmstat.c:1009
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "розділ не знайдено\n"
-#: watch.c:89
+#: watch.c:90
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr " %s [параметри] команда\n"
-#: watch.c:91
+#: watch.c:92
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
-msgstr ""
-" -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується "
-"ненульовим станом\n"
+msgstr " -b, --beep гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом\n"
-#: watch.c:92
+#: watch.c:93
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
-msgstr ""
-" -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів "
-"і стилю\n"
+msgstr " -c, --color обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю\n"
-#: watch.c:93
+#: watch.c:94
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
@@ -4193,166 +4013,160 @@ msgstr ""
" -d, --differences[=<сталість>]\n"
" позначати відмінності між оновленнями\n"
-#: watch.c:95
+#: watch.c:96
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
-msgstr ""
-" -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується "
-"ненульовим станом\n"
+msgstr " -e, --errexit вийти, якщо виконання команди завершується ненульовим станом\n"
-#: watch.c:96
+#: watch.c:97
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
-msgstr ""
-" -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"
+msgstr " -g, --chgexit вийти, якщо змінюються дані, виведені командою\n"
-#: watch.c:97
+#: watch.c:98
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr " -n, --interval <число> кількість секунд очікування між оновленнями\n"
-#: watch.c:98
+#: watch.c:99
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr ""
-" -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n"
+msgstr " -p, --precise намагатися виконувати команду з точними проміжками\n"
-#: watch.c:99
+#: watch.c:100
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr " -t, --no-title вимкнути заголовок\n"
-#: watch.c:100
+#: watch.c:101
+msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
+msgstr " -w, --no-wrap вимкнути перенесення рядків\n"
+
+#: watch.c:102
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \"sh -c\"\n"
-#: watch.c:103
+#: watch.c:105
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
-#: watch.c:390
+#: watch.c:476
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Кожні %.1f с: "
-#: watch.c:391
+#: watch.c:477
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: watch.c:462
+#: watch.c:564
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
-#: watch.c:472
+#: watch.c:574
msgid "unable to fork process"
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
-#: watch.c:477
+#: watch.c:579
msgid "dup2 failed"
msgstr "помилка dup2"
-#: watch.c:484
+#: watch.c:586
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "не вдалося виконати «%s»"
-#: watch.c:501
+#: watch.c:603
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:647
+#: watch.c:755
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:655
+#: watch.c:763
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
-msgstr ""
-"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
-"клавішу, щоб завершити роботу"
+msgstr "виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть клавішу, щоб завершити роботу"
+
+#: watch.c:816
+msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
+msgstr "Не вдалося обробити інтервал з WATCH_INTERVAL"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:897
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "помилка обробки unicode\n"
-#: watch.c:785
+#: watch.c:903
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:260 w.c:275
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lu днів"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:269 w.c:279
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:287
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu,%02us"
-#: w.c:455
+#: w.c:478
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n"
-#: w.c:456
+#: w.c:479
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
-#: w.c:457
+#: w.c:480
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short скорочений формат\n"
-#: w.c:458
+#: w.c:481
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n"
-#: w.c:459
+#: w.c:482
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n"
-#: w.c:460
-msgid ""
-" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
-msgstr ""
-" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
+#: w.c:483
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+msgstr " -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
-#: w.c:557
+#: w.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr ""
-"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
-"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
-#: w.c:567
+#: w.c:590
#, c-format
-msgid ""
-"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr ""
-"значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до "
-"%d, ігноруємо\n"
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до %d, ігноруємо\n"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:617
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:593
+#: w.c:619
msgid "FROM"
msgstr "З"
-#: w.c:595
+#: w.c:621
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
-#: w.c:597
+#: w.c:623
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " IDLE WHAT\n"
@@ -4403,10 +4217,18 @@ msgstr "%s з %s\n"
#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому "
-#~ "самому\n"
-#~ " простору назв, що і <pid> або 0 для усіх "
-#~ "просторів назв\n"
+#~ " --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
+#~ " простору назв, що і <pid> або 0 для усіх просторів назв\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "pattern that searches for process name longer than 15 characters will result in zero matches\n"
+#~ "Try `%s -f' option to match against the complete command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "зразки для пошуку назви процесу, яка є довшою за 15 символів, призведуть до того, що нічого не буде знайдено\n"
+#~ "Спробуйте параметр «%s -f», щоб виконати пошук за повним рядком команди."
+
+#~ msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
+#~ msgstr "невідомий розмір сторінки (припускаємо 4096)\n"
#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
#~ msgstr "Перезаписати наявний застарілий або пошкоджений файл rc?"
@@ -4444,11 +4266,8 @@ msgstr "%s з %s\n"
#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
#~ msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною"
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/"
-#~ "+буфери/кеш)\n"
+#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr " -o, --old використовувати застарілий формат (без рядка -/+буфери/кеш)\n"
#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
#~ msgstr "-/+ буфери/кеш:"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index b01ded9..4567b3d 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 19:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [các tùy chọn]\n"
@@ -30,18 +30,15 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes hiển thị kết xuất theo đơn vị byte\n"
#: free.c:77
-#, fuzzy
-msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
+msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
#: free.c:78
-#, fuzzy
-msgid " --mega show output in megabytes\n"
+msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
#: free.c:79
-#, fuzzy
-msgid " --giga show output in gigabytes\n"
+msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
#: free.c:80
@@ -49,120 +46,83 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
#: free.c:81
-#, fuzzy
-msgid " --peta show output in petabytes\n"
-msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
-
-#: free.c:82
-#, fuzzy
-msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
-msgstr " -k, --kilo hiển thị kết xuất theo đơn vị kilobytes\n"
-
-#: free.c:83
-#, fuzzy
-msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
-msgstr " -m, --mega hiển thị kết xuất theo đơn vị megabytes\n"
-
-#: free.c:84
-#, fuzzy
-msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
-msgstr " -g, --giga hiển thị kết xuất theo đơn vị gigabytes\n"
-
-#: free.c:85
-#, fuzzy
-msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
-msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
-
-#: free.c:86
-#, fuzzy
-msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
-msgstr " --tera hiển thị kết xuất theo đơn vị terabytes\n"
-
-#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human hiển thị ở dạng cho con người đọc\n"
-#: free.c:88
+#: free.c:82
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si dùng lũy thừa của 1000 không phải 1024\n"
-#: free.c:89
+#: free.c:83
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi hiển thị thống kê chi tiết bộ nhớ thấp và cao\n"
-#: free.c:90
+#: free.c:84
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total hiển thị tổng số cho RAM + swap\n"
-#: free.c:91
+#: free.c:85
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N in lặp lại sau mỗi N giây\n"
-#: free.c:92
+#: free.c:86
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N in lặp lại N lần rồi thoát\n"
-#: free.c:93
+#: free.c:87
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide kết xuất rộng\n"
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:89 w.c:452
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: free.c:191
-msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
-msgstr ""
+#: free.c:267
+#, c-format
+msgid "seconds argument `%s' failed"
+msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"
-#: free.c:322
+#: free.c:270
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "đối số thứ hai “%s” không phải là số nguyên dương"
-#: free.c:328
+#: free.c:276
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số"
-#: free.c:331
+#: free.c:279
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích số lượng đối số: “%s”"
-#: free.c:352
+#: free.c:300
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buffers "
-"cache available"
-msgstr ""
-" tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ "
-"tạm sẵn sàng"
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " tổng dùng trống chsẻ đệm nhớ tạm sẵn sàng"
-#: free.c:354
+#: free.c:302
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buff/cache "
-"available"
-msgstr ""
-" tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn "
-"sàng"
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " tổng dùng trống chsẻ đệm/tạm sẵn sàng"
-#: free.c:357
+#: free.c:305
msgid "Mem:"
msgstr "BNhớ:"
-#: free.c:377
+#: free.c:325
msgid "Low:"
msgstr "Thấp:"
-#: free.c:383
+#: free.c:331
msgid "High:"
msgstr "Cao:"
-#: free.c:390
+#: free.c:338
msgid "Swap:"
msgstr "Tráo đổi:"
-#: free.c:397
+#: free.c:345
msgid "Total:"
msgstr "Tổng:"
@@ -170,62 +130,55 @@ msgstr "Tổng:"
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:104
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mẫu_tìm_kiếm>\n"
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:107
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
-msgstr ""
-" -d, --delimiter <chuỗi> chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n"
+msgstr " -d, --delimiter <chuỗi> chỉ định chuỗi ngăn cách dùng cho kết xuất\n"
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:108
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name liệt kê tên và mã số tiến trình\n"
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:109
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
-msgstr ""
-" -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n"
+msgstr " -l, --list-name liệt kê mã số tiến trình và toàn bộ dòng lệnh\n"
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:110
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse đảo người những cái khớp mẫu\n"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:111
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight liệt kê mọi TID\n"
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:114
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
-msgstr ""
-" -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"
+msgstr " -<sig>, --signal <sig> tín hiệu để gửi đi (hoặc là số hoặc là tên)\n"
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:115
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo hiển thị cái gì bị giết\n"
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:117
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count đếm số tiến trình khớp\n"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:118
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full dùng khớp toàn bộ tên tiến trình\n"
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:119
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> khớp với mã số nhóm tiến trình\n"
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:120
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
-#: pgrep.c:120
-msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
-msgstr ""
-
#: pgrep.c:121
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"
@@ -235,8 +188,7 @@ msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"
#: pgrep.c:123
-msgid ""
-" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n"
#: pgrep.c:124
@@ -265,24 +217,21 @@ msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập ti
#: pgrep.c:130
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
-msgstr ""
-" -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"
+msgstr " -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"
#: pgrep.c:131
-#, fuzzy
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-" --ns <pid> khớp tiến trình mà nó có cùng không gian tên\n"
-" với mã số tiến trình này\n"
+" --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
+" tiến trình có mã số này\n"
#: pgrep.c:133
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
" --nslist <ns,...> liệt kê không gian tên nào sẽ được xem xét cho\n"
" tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n"
@@ -317,19 +266,11 @@ msgstr "không phải con số: %s"
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
+#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: pgrep.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
-"in zero matches\n"
-"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-msgstr ""
-
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:877
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
@@ -338,7 +279,7 @@ msgstr ""
"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:884
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
@@ -347,7 +288,7 @@ msgstr ""
"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:892
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
@@ -356,7 +297,7 @@ msgstr ""
"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:896
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
@@ -365,12 +306,12 @@ msgstr ""
"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:923
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:929
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
@@ -390,18 +331,13 @@ msgstr " -c, --check-root bỏ qua tiến trình khác root\n"
#: pidof.c:65
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
-msgstr ""
-" -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n"
+msgstr " -x cũng tìn các hệ vỏ đang chạy tên kịch bản đã cho\n"
#: pidof.c:66
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> bỏ qua các tiến trình có mã số này\n"
-#: pidof.c:67
-msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
-msgstr ""
-
-#: pidof.c:275
+#: pidof.c:270
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "giá trị mã số tiến trình bỏ qua không hợp lệ (%s)!\n"
@@ -519,7 +455,7 @@ msgstr " [ vô danh ]"
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ ngăn xếp ]"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:326
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!"
@@ -527,104 +463,104 @@ msgstr "Không hiểu định dạng trong tập tin smaps!"
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "trường chi tiết mâu thuẫn trong tập tin smaps, dòng:\n"
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:714
msgid "total kB"
msgstr "tổng kB"
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr " ánhxạ: %ldK có thể ghi/riêng: %ldK chiasẻ: %ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:734
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " tổng %16ldK\n"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:740
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " tổng %8ldK\n"
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:622 tload.c:128 tload.c:133
+#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
msgid "failed to parse argument"
msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:811
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "dòng cấu hình quá dài trong - dòng %d"
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:836
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "tìm thấy phần không được hỗ trợ trong cấu hình - dòng %d"
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:839 pmap.c:850 pmap.c:861 pmap.c:880 pmap.c:892
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "tìm thấy lỗi cú pháp trong cấu hình - dòng %d"
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:911
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "tập tin đã có rồi - hãy hóa hay đổi tên nó trước."
-#: pmap.c:972
+#: pmap.c:974
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "chưa định nghĩa biến HOME"
-#: pmap.c:980
+#: pmap.c:982
msgid "memory allocation failed"
msgstr "gặp lỗi cấp phát bộ nhớ"
-#: pmap.c:1032
+#: pmap.c:1034
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "tùy chọn -r bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1081
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "các tuỳ chọn -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X loại từ lẫn nhau"
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1084
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "tùy chọn -p, -q xung đột với -n, -N"
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1087
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1091
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "đã tạo thành công tập tin tài nguyên, có thể sửa nội dung của nó"
-#: pmap.c:1092
+#: pmap.c:1094
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "không tạo được tập tin tài nguyên"
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1106
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "đã tạo thành công ~/.%src, có thể sửa nội dung của nó"
-#: pmap.c:1107
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "không thể tạo ~/.%src"
-#: pmap.c:1112
+#: pmap.c:1114
msgid "argument missing"
msgstr "thiếu đối số"
-#: pmap.c:1126
+#: pmap.c:1128
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "không thể đọc tập tin rc"
-#: pmap.c:1128
+#: pmap.c:1130
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "không thể đọc ~/.%src"
@@ -634,41 +570,41 @@ msgstr "không thể đọc ~/.%src"
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Tín hiệu %d (%s) bắt bởi %s (%s).\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:510 ps/parser.c:763
+#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:550
msgid "please report this bug"
msgstr "hãy thông báo lỗi này"
-#: ps/display.c:356
+#: ps/display.c:360
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "lỗi: không đủ bộ nhớ\n"
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:371 ps/display.c:546
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "lỗi: không thể truy cập /proc\n"
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:421
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "không thể tìm thấy start_time\n"
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:432
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "không thể tìm thấy mã số tiến trình cha\n"
-#: ps/global.c:169
+#: ps/global.c:170
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "cỡ màn hình của bạn là %dx%d là không có thật. cần lo lắng\n"
-#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
+#: ps/global.c:243 ps/global.c:255
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "môi trường đã chỉ định một tính cá nhân chưa biết"
-#: ps/global.c:246
+#: ps/global.c:247
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"
@@ -680,7 +616,7 @@ msgstr "không thể strdup() chữ thường cá nhân\n"
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
-#: ps/global.c:401
+#: ps/global.c:410
msgid "help"
msgstr "trợ_giúp"
@@ -952,11 +888,8 @@ msgid " X register format\n"
msgstr " X định dạng thanh ghi\n"
#: ps/help.c:146
-msgid ""
-" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -"
-"l)\n"
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgstr " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss và addr (dùng với -l)\n"
#: ps/help.c:147
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
@@ -1031,10 +964,8 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr " e hiển thị môi trường sau lệnh\n"
#: ps/help.c:167
-msgid ""
-" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
-msgstr ""
-" k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgstr " k, --sort chỉ định thứ tự sắp xếp là: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
#: ps/help.c:168
msgid " L show format specifiers\n"
@@ -1050,8 +981,7 @@ msgstr " S, --cumulative bao gồm một số dữ liệu tiến trình con
#: ps/help.c:171
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
-msgstr ""
-" -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n"
+msgstr " -y không hiển thị các cờ, hiển thị rss (chỉ với -l)\n"
#: ps/help.c:172
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
@@ -1106,292 +1036,298 @@ msgstr ""
"\n"
"Để có thêm thông tin vui lòng xem ps(1).\n"
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:1963
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "sửa lỗi lớn\n"
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2038
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "mã căn chỉnh sai\n"
-#: ps/output.c:2156
+#: ps/output.c:2100
#, c-format
msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
msgstr "không hiểu cỡ trang (coi là 4096)\n"
-#: ps/parser.c:57
+#: ps/parser.c:58
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "tùy chọn bị loại trừ:"
-#: ps/parser.c:87
+#: ps/parser.c:84
msgid "process ID list syntax error"
msgstr "lỗi cú pháp danh sách mã số tiến trình"
-#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89
+#: ps/parser.c:85 ps/parser.c:86
msgid "process ID out of range"
msgstr "mã số tiến trình nằm ngoài phạm vi"
-#: ps/parser.c:102
+#: ps/parser.c:99
msgid "user name does not exist"
msgstr "tên người dùng không tồn tại"
-#: ps/parser.c:108
+#: ps/parser.c:105
msgid "user ID out of range"
msgstr "mã số người dùng nằm ngoài phạm vi"
-#: ps/parser.c:121
+#: ps/parser.c:118
msgid "group name does not exist"
msgstr "tên nhóm không tồn tại"
-#: ps/parser.c:127
+#: ps/parser.c:124
msgid "group ID out of range"
msgstr "mã số nhóm nằm ngoài phạm vi"
-#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167
+#: ps/parser.c:140 ps/parser.c:164
msgid "TTY could not be found"
msgstr "không thể tìm thấy TTY"
-#: ps/parser.c:169
+#: ps/parser.c:166
msgid "list member was not a TTY"
msgstr "liệt kê các thành viên không phải là TTY"
-#: ps/parser.c:194
+#: ps/parser.c:191
msgid "improper list"
msgstr "danh sách không thích hợp"
-#: ps/parser.c:242
+#: ps/parser.c:251
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr "danh sách các tên lệnh phải theo sau -C"
-#: ps/parser.c:256
+#: ps/parser.c:265
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr "danh sách các nhóm thật phải theo sau -G"
-#: ps/parser.c:269
+#: ps/parser.c:278
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr "danh sách công việc phải theo sau -j"
-#: ps/parser.c:297
+#: ps/parser.c:306
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr "định dạng hay đặc tả sắp xếp phải theo sau -O"
-#: ps/parser.c:308
+#: ps/parser.c:317
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr "danh sách nhóm PRM phải theo sau -R"
-#: ps/parser.c:327
+#: ps/parser.c:336
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau -U"
-#: ps/parser.c:368
+#: ps/parser.c:377
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
-msgstr ""
-"danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g"
+msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các tên nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau -g"
-#: ps/parser.c:379
+#: ps/parser.c:388
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr "danh sách dẫn đầu phiên HOẶC các mã số nhóm chịu ảnh không hợp lệ"
-#: ps/parser.c:403
+#: ps/parser.c:407
+msgid "alternate System.map file must follow -n"
+msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n"
+
+#: ps/parser.c:418
msgid "format specification must follow -o"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau -o"
-#: ps/parser.c:409
+#: ps/parser.c:424
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr "danh sách các mã số tiến trình phải theo sau -p"
-#: ps/parser.c:426
+#: ps/parser.c:441
msgid "the -r option is reserved"
msgstr "tùy chọn -r chưa dùng"
-#: ps/parser.c:432
+#: ps/parser.c:447
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr "danh sách các mã phiên làm việc phải theo sau -s"
-#: ps/parser.c:440
+#: ps/parser.c:455
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr "danh sách thiết bị cuối (pty, tty...) phải theo sau -t"
-#: ps/parser.c:448
+#: ps/parser.c:463
msgid "list of users must follow -u"
msgstr "danh sách người dùng phải theo sau -u"
-#: ps/parser.c:470
+#: ps/parser.c:485
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr "phải đặt “cá nhân” để lấy tùy chọn -x"
-#: ps/parser.c:485
+#: ps/parser.c:500
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
-msgstr ""
-"danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z"
+msgstr "danh sách vùng (ngữ cảnh, nhãn, cái nào đi chăng nữa?) cũng phải theo sau -z"
-#: ps/parser.c:492
+#: ps/parser.c:507
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr "nhúng “-” cùng với các tùy chọn SysV là không có lý"
-#: ps/parser.c:498
+#: ps/parser.c:513
msgid "unsupported SysV option"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn SysV"
-#: ps/parser.c:511
+#: ps/parser.c:526
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #1"
-#: ps/parser.c:515
+#: ps/parser.c:530
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr "không thể xảy ra - vấn đề #2"
-#: ps/parser.c:517
+#: ps/parser.c:532
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr "phân tích thay đổi thứ hai gặp lỗi, chẳng phải BSD cũng không SysV"
-#: ps/parser.c:534
+#: ps/parser.c:549
msgid "option A is reserved"
msgstr "tùy chọn A chưa dùng"
-#: ps/parser.c:539
+#: ps/parser.c:554
msgid "option C is reserved"
msgstr "tùy chọn C chưa dùng"
-#: ps/parser.c:559
+#: ps/parser.c:574
+msgid "alternate System.map file must follow N"
+msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N"
+
+#: ps/parser.c:580
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr "đặc tả định dạng hay sắp xếp phải theo sau O"
-#: ps/parser.c:584
+#: ps/parser.c:605
msgid "list of users must follow U"
msgstr "danh sách người dùng phải theo sau U"
-#: ps/parser.c:596
+#: ps/parser.c:617
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn cũ W (bạn có /dev/drum?)"
-#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908
+#: ps/parser.c:653 ps/parser.c:920 ps/parser.c:929
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr "chỉ được chỉ ra một tùy chọn về phần đầu"
-#: ps/parser.c:647
+#: ps/parser.c:668
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau “k”"
-#: ps/parser.c:675
+#: ps/parser.c:696
msgid "format specification must follow o"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau o"
-#: ps/parser.c:681
+#: ps/parser.c:702
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau p"
-#: ps/parser.c:739
+#: ps/parser.c:760
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr "nhúng “-” giữa những tùy chọn BSD là không hợp lý"
-#: ps/parser.c:745
+#: ps/parser.c:766
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "tùy chọn không được hỗ trợ (cú pháp BSD)"
-#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843
+#: ps/parser.c:852 ps/parser.c:864
msgid "unknown gnu long option"
msgstr "không hiểu tùy chọn dạng dài gnu"
-#: ps/parser.c:851
+#: ps/parser.c:872
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr "danh sách nhóm thật phải theo sau --Group"
-#: ps/parser.c:859
+#: ps/parser.c:880
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr "danh sách người dùng thật phải theo sau --User"
-#: ps/parser.c:878
+#: ps/parser.c:899
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr "số lượng cột phải theo sau --cols, --width, hay --columns"
-#: ps/parser.c:881
+#: ps/parser.c:902
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --cumulative không nhận đối số"
-#: ps/parser.c:886
+#: ps/parser.c:907
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --deselect không nhận đối số"
-#: ps/parser.c:898
+#: ps/parser.c:919
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --no-heading không nhận đối số"
-#: ps/parser.c:907
+#: ps/parser.c:928
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --heading không nhận đối số"
-#: ps/parser.c:913
+#: ps/parser.c:934
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr "tùy chọn --forest không nhận đối số"
-#: ps/parser.c:919
+#: ps/parser.c:940
msgid "format specification must follow --format"
msgstr "đặc tả định dạng phải theo sau --format"
-#: ps/parser.c:925
+#: ps/parser.c:946
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr "danh sách nhóm chịu ảnh hưởng phải theo sau --group"
-#: ps/parser.c:943
+#: ps/parser.c:964
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --pid"
-#: ps/parser.c:959
+#: ps/parser.c:980
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr "danh sách mã số tiến trình phải theo sau --ppid"
-#: ps/parser.c:977
+#: ps/parser.c:998
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr "số dòng phải theo sau --rows hay --lines"
-#: ps/parser.c:981
+#: ps/parser.c:1002
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr "một số thứ sid phải theo sau --sid"
-#: ps/parser.c:989
+#: ps/parser.c:1010
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr "đặc tả sắp xếp dài phải theo sau --sort"
-#: ps/parser.c:995
+#: ps/parser.c:1016
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr "danh sách tty phải theo sau --tty"
-#: ps/parser.c:1003
+#: ps/parser.c:1024
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr "danh sách người dùng chịu ảnh hưởng phải theo sau --user"
-#: ps/parser.c:1119
+#: ps/parser.c:1141
msgid "way bad"
msgstr "sai đường"
-#: ps/parser.c:1133
+#: ps/parser.c:1155
msgid "garbage option"
msgstr "tùy chọn rác"
-#: ps/parser.c:1137
+#: ps/parser.c:1159
msgid "something broke"
msgstr "có cái gì đó hỏng"
-#: ps/parser.c:1157
+#: ps/parser.c:1179
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr "hiển thị tuyến trình xung đột với forest"
-#: ps/parser.c:1162
+#: ps/parser.c:1184
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng H cùng với m hay -m"
-#: ps/parser.c:1164
+#: ps/parser.c:1186
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả m và -m"
-#: ps/parser.c:1166
+#: ps/parser.c:1188
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr "xung đột cờ tuyến trình; không thể dùng cả -L và -T"
-#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
+#: ps/parser.c:1262 ps/parser.c:1263
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "lỗi: %s\n"
@@ -1400,142 +1336,138 @@ msgstr "lỗi: %s\n"
msgid "process selection options conflict"
msgstr "tùy chọn chọn tiến trình xung đột"
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr "đổ vỡ nghiêm trọng: chào tạm biệt thế giới phũ phàng"
-#: ps/sortformat.c:146
+#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr "bộ mô tả trường AIX không thích hợp"
-#: ps/sortformat.c:167
+#: ps/sortformat.c:168
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "không hiểu bộ mô tả trường AIX"
-#: ps/sortformat.c:172
+#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr "tiến trình bộ mô tả trường AIX lỗi"
-#: ps/sortformat.c:285
+#: ps/sortformat.c:290
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr "không hiểu chỉ định định dạng người dùng định nghĩa \"%s\""
-#: ps/sortformat.c:311
+#: ps/sortformat.c:316
msgid "empty format list"
msgstr "danh sách định dạng trống"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:317
msgid "improper format list"
msgstr "danh sách định dạng không thích hợp"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:318
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr "độ rộng cột phải là số thập phân không dấu"
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:319
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr "không thể đặt độ rộng cho một chỉ định định dạng macro (đa cột)"
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:372 ps/sortformat.c:388
msgid "improper sort list"
msgstr "danh sách sắp xếp không thích hợp"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:383
msgid "empty sort list"
msgstr "danh sách sắp xếp trống rỗng"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:404 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "không hiểu chỉ định sắp xếp"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:431 ps/sortformat.c:442 ps/sortformat.c:448
msgid "bad sorting code"
msgstr "mã sắp xếp sai"
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:445
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr "kết xuât forest và sắp xếp PPID xung đột nhau"
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:520
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr "tùy chọn -O không thể theo các tùy chọn định dạng khác"
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:527 ps/sortformat.c:545
msgid "multiple sort options"
msgstr "đã chỉ ra nhiều tùy chọn sắp xếp"
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:535
msgid "option O is neither first format nor sort order"
-msgstr ""
-"tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp"
+msgstr "tùy chọn O không phải là định dạng đầu cũng không phải là thứ tự sắp xếp"
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:662
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr "-y chỉnh sửa mà không có -l định dạng là không hợp lý"
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:765
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr "lỗi: phải đặt lại danh sách trước"
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:803
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần"
-#: ps/sortformat.c:804
-msgid ""
-"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
-msgstr ""
-"gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và "
-"$PS_FORMAT)"
+#: ps/sortformat.c:813
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+msgstr "gửi thư cho <procps@freelists.org> là cái bạn cần (-L/-T, -m/m/H, và $PS_FORMAT)"
-#: ps/sortformat.c:821
+#: ps/sortformat.c:830
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr "cảnh báo: $PS_FORMAT bị bỏ qua. (%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
+#: ps/sortformat.c:835 ps/sortformat.c:845
msgid "conflicting format options"
msgstr "có xung đột trong các tùy chọn định dạng"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:836
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr "không thể dùng bộ chỉnh sửa với kết xuất người dùng định nghĩa"
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:837
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr "-L/-T với H/m/-m và -o/-O/o/O là không hợp lý"
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:895
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr "lỗi nội tại: không có PID hay PPID cho tùy chọn -j"
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:897
msgid "lost my PGID"
msgstr "mất mã số tiến trình nhóm cha"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:910
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "lỗi nội bộ: không PRI cho tùy chọn -c"
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:913
msgid "lost my CLS"
msgstr "mất CLS của tôi"
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:918
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr "-T với H/-m/m nhưng lại không có mã số tiến trình cho SPID để theo"
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:929
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr "-L với H/-m/m nhưng không có PID/PGID/SID/SESS cho NLWP để theo"
-#: pwdx.c:37
+#: pwdx.c:38
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] pid...\n"
-#: pwdx.c:113
+#: pwdx.c:114
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ: %s"
@@ -1552,8 +1484,7 @@ msgstr " %s [các-tùy-chọn] <pid> [...]\n"
#: skill.c:328
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
-msgstr ""
-" <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"
+msgstr " <pid> [...] gửi tín hiệu cho mọi mã số tiến trình đã liệt kê\n"
#: skill.c:329
msgid ""
@@ -1564,11 +1495,8 @@ msgstr ""
" chỉ định tín hiệu sẽ được gửi\n"
#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
-" -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một "
-"cái thành tên\n"
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr " -l, --list=[<tín_hiệu>] lệt kê tất cả tên tín hiệu, hoặc chuyển đổi một cái thành tên\n"
#: skill.c:332
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
@@ -1601,12 +1529,8 @@ msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr " -L, --table liệt kê mọi tên tín hiệu trong bảng nice\n"
#: skill.c:359
-msgid ""
-" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
-"happen\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những "
-"gì có thể xảy ra\n"
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
+msgstr " -n, --no-action không thực hiện giết tiến trình thật; chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n"
#: skill.c:360
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -1622,8 +1546,7 @@ msgid ""
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
"Biểu thức có thể là: terminal, user, pid, command.\n"
-"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch "
-"đúng.\n"
+"Các tùy chọn ở phía dưới có thể được dùng để đảm bảo rằng nó phiên dịch đúng.\n"
#: skill.c:365
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
@@ -1689,73 +1612,73 @@ msgstr ""
"Số của mức ưu tiên là từ +20 (thấp nhất) đến -20 (nhanh nhất).\n"
"Các mức ưu tiên là số âm là được hạn chế cho những người quản trị.\n"
-#: skill.c:464
+#: skill.c:462
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr "không hiểu tên tín hiệu: %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:482
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "đối số %c không hợp lệ"
-#: skill.c:521
+#: skill.c:515
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "cái gì đó tại dòng %d\n"
-#: skill.c:544
+#: skill.c:538
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "mức ưu tiên %lu nằm ngoài phạm vi"
-#: skill.c:657
+#: skill.c:651
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr "mã số tiến trình không hợp lệ %s"
-#: skill.c:661
+#: skill.c:655
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr "lỗi đọc thông tin không gian tên tham chiếu"
-#: skill.c:669
+#: skill.c:663
msgid "invalid namespace list"
msgstr "danh sách không gian tên không hợp lệ"
-#: skill.c:707
+#: skill.c:701
msgid "no process selection criteria"
msgstr "chưa có tiêu chí chọn tiến trình"
-#: skill.c:710
+#: skill.c:704
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr "các cờ chung không thể lặp lại"
-#: skill.c:713
+#: skill.c:707
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr "-i không hợp lý với -v, -f, và -n"
-#: skill.c:715
+#: skill.c:709
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr "-v không hợp lý với -i và -f"
-#: skill.c:765
+#: skill.c:754
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "skill: \"%s\" không được hỗ trợ\n"
-#: slabtop.c:195
+#: slabtop.c:191
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr " -d, --delay <giây> khoảng trễ giữa những lần cập nhật\n"
-#: slabtop.c:196
+#: slabtop.c:192
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr " -o, --once chỉ hiển thị một lần rồi thoát\n"
-#: slabtop.c:197
+#: slabtop.c:193
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr " -s, --sort <kýtự> chỉ định tiêu chí xếp bằng ký tự (xem ở dưới)\n"
-#: slabtop.c:202
+#: slabtop.c:198
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
@@ -1763,146 +1686,145 @@ msgstr ""
"\n"
"Có các tiêu chí sắp xếp hợp lệ sau:\n"
-#: slabtop.c:203
+#: slabtop.c:199
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr " a: xếp theo số đối tượng đang hoạt động\n"
-#: slabtop.c:204
+#: slabtop.c:200
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr " b: xếp theo đối tượng trên mỗi slab\n"
-#: slabtop.c:205
+#: slabtop.c:201
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr " c: xếp theo kích cỡ bộ nhớ tạm\n"
-#: slabtop.c:206
+#: slabtop.c:202
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr " l: xếp theo số lượng slab\n"
-#: slabtop.c:207
+#: slabtop.c:203
msgid " v: sort by number of active slabs\n"
msgstr " v: xếp theo số slab hoạt động\n"
-#: slabtop.c:208
+#: slabtop.c:204
msgid " n: sort by name\n"
msgstr " n: xếp theo tên\n"
-#: slabtop.c:209
+#: slabtop.c:205
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr " o: xếp theo số của đối tượng (mặc định)\n"
-#: slabtop.c:210
+#: slabtop.c:206
msgid " p: sort by pages per slab\n"
msgstr " p: xếp theo số trang trên mỗi slab\n"
-#: slabtop.c:211
+#: slabtop.c:207
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr " s: xếp theo kích cỡ đối tượng\n"
-#: slabtop.c:212
+#: slabtop.c:208
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr " u: xếp theo mức tiêu thụ bộ nhớ tạm\n"
-#: slabtop.c:321
+#: slabtop.c:317
msgid "illegal delay"
msgstr "giá trị trễ không hợp lệ"
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:320 tload.c:135 vmstat.c:961
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "khoảng trễ phải là số dương"
-#: slabtop.c:346
+#: slabtop.c:341
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "thu hồi các cài đặt thiết bị cuối"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:380
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "ĐTượng Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:384
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr "Slab Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:388
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr "NhTạm Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:392
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "Cỡ Hoạt động / Tổng (% dùng)"
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:395
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "ĐTượng Tối thiểu / TBình / Tối đa"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:404
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr " ĐT HOẠTĐ DÙNG ĐT CỠ SLABS ĐT/SLAB NhTẠM CỠ TÊN"
-#: sysctl.c:92
+#: sysctl.c:86
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr "bộ phân chia không thể lặp lại: %s"
-#: sysctl.c:111
+#: sysctl.c:105
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [biến[=giá_trị] ...]\n"
-#: sysctl.c:114
+#: sysctl.c:108
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr " -a, --all hiển thị mọi biến\n"
-#: sysctl.c:115
+#: sysctl.c:109
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr " -A bí danh của -a\n"
-#: sysctl.c:116
+#: sysctl.c:110
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr " -X bí danh của -a\n"
-#: sysctl.c:117
+#: sysctl.c:111
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr " --deprecated bao gồm các tham số cũ vào liệt kê\n"
-#: sysctl.c:118
+#: sysctl.c:112
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr " -b, --binary hiển thị giá trị mà không có ký tự dòng mới\n"
-#: sysctl.c:119
+#: sysctl.c:113
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr " -e, --ignore lờ đi các lỗi biến không hiểu\n"
-#: sysctl.c:120
+#: sysctl.c:114
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr " -N, --names hiển thị các tên biến mà không có giá trị\n"
-#: sysctl.c:121
-#, fuzzy
-msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
+#: sysctl.c:115
+msgid " -n, --values print only values of a variables\n"
msgstr " -n, --values chỉ hiển thị giá trị của các biến\n"
-#: sysctl.c:122
+#: sysctl.c:116
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr " -p, --load[=<tập-tin>] đọc giá-trị từ tập-tin\n"
-#: sysctl.c:123
+#: sysctl.c:117
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr " -f bí danh của -p\n"
-#: sysctl.c:124
+#: sysctl.c:118
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr " --system đọc giá trị từ mọi thư mục hệ thống\n"
-#: sysctl.c:125
+#: sysctl.c:119
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
@@ -1910,100 +1832,96 @@ msgstr ""
" -r, --pattern <biểu thức>\n"
" chọn các cài đặt mà nó khớp với biểu thức\n"
-#: sysctl.c:127
+#: sysctl.c:121
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr " -q, --quiet không in ra tập hợp biến\n"
-#: sysctl.c:128
+#: sysctl.c:122
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr " -w, --write bật ghi giá trị cho biến\n"
-#: sysctl.c:129
+#: sysctl.c:123
msgid " -o does nothing\n"
msgstr " -o không làm gì cả\n"
-#: sysctl.c:130
+#: sysctl.c:124
msgid " -x does nothing\n"
msgstr " -x không làm gì cả\n"
-#: sysctl.c:131
+#: sysctl.c:125
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr " -d bí danh của -h\n"
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:171 sysctl.c:222 sysctl.c:431
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "\"%s\" là một khóa chưa biết"
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:194 sysctl.c:333 sysctl.c:409
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "không thể lấy thống kê %s"
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:227 sysctl.c:265 sysctl.c:436
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "không đủ thẩm quyền với khóa “%s”"
-#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
+#: sysctl.c:231 sysctl.c:279
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr "đọc khóa \"%s\""
-#: sysctl.c:335
+#: sysctl.c:317
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "không thể mở thư mục \"%s\""
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:374
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "\"%s\" phải có dạng tên=giá_trị"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:383
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "cài đặt sai dạng \"%s\""
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:403
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "%s đã lỗi thời, giá trị không được đặt"
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:416 sysctl.c:421 sysctl.c:440 sysctl.c:449
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "đặt khóa \"%s\""
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:514
#, c-format
-msgid ""
-"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
-"expanded."
-msgstr ""
-"GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ "
-"không được mở rộng."
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
+msgstr "GLOB_TILDE không được hỗ trợ trên nền tảng của bạn, dấu sóng trong \"%s\" sẽ không được mở rộng."
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:520
msgid "glob failed"
msgstr "glob gặp lỗi"
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:526
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "không thể mở \"%s\""
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#: sysctl.c:542 sysctl.c:554
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "%s(%d): cú pháp không hợp lệ, tiếp tục..."
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:653 sysctl.c:660
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr "* Đang áp dụng %s ...\n"
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:810
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
@@ -2012,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"chưa chỉ ra biến nào\n"
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:814
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
@@ -2021,36 +1939,32 @@ msgstr ""
"các tùy chọn -N và -q không thể cùng tồn tại\n"
"Chạy lệnh “%s --help” để biết chi tiết."
-#: tload.c:75
-msgid "screen too small"
-msgstr ""
-
-#: tload.c:91
+#: tload.c:89
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr " %s [các-tùy-chọn] [tty]\n"
-#: tload.c:93
+#: tload.c:91
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr " -d, --delay <giây> trễ cập nhật trong số giây này\n"
-#: tload.c:94
+#: tload.c:92
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr " -s, --scale <số> tỷ lệ biến đổi dọc\n"
-#: tload.c:132
+#: tload.c:130
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "tỷ lệ không thể âm"
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:137 vmstat.c:963
msgid "too large delay value"
msgstr "giá trị trễ quá lớn"
-#: tload.c:154
+#: tload.c:152
msgid "can not open tty"
msgstr "không thể mở tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:211 tload.c:213
msgid "writing to tty failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty"
@@ -2062,549 +1976,473 @@ msgstr "gặp lỗi khi ghi ra tty"
#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
#. . 2) the related description - both upper and lower case
#. .
-#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
-#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
-#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
-#. .
-#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
-#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
-#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
+#. . To avoid truncation at runtime, each column header is noted with
+#. . its maximum size and the following description must not exceed
+#. . 20 characters. Fewer characters are ok.
#. .
-#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
-#. . screen where truncation is entirely acceptable.
-#. .
-#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
-#. . and are used only on the Fields Management screen.
-#. .
-#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
-#: top/top_nls.c:133
+#: top/top_nls.c:124
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: top/top_nls.c:134
+#: top/top_nls.c:125
msgid "Process Id"
msgstr "Mã tiến trình"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
-#: top/top_nls.c:136
+#: top/top_nls.c:127
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
-#: top/top_nls.c:137
+#: top/top_nls.c:128
msgid "Parent Process pid"
msgstr "mã số tiến trình cha"
-#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:139
+#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5
+#: top/top_nls.c:130
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: top/top_nls.c:140
+#: top/top_nls.c:131
msgid "Effective User Id"
msgstr "Mã số người dùng chịu tác động"
-#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
+#: top/top_nls.c:133 w.c:586
msgid "USER"
msgstr "NG_DÙNG"
-#: top/top_nls.c:143
+#: top/top_nls.c:134
msgid "Effective User Name"
msgstr "Người dùng chịu tác động"
-#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:145
+#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5
+#: top/top_nls.c:136
msgid "RUID"
msgstr "RUID"
-#: top/top_nls.c:146
+#: top/top_nls.c:137
msgid "Real User Id"
msgstr "Mã số người dùng thật"
-#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:148
+#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 7
+#: top/top_nls.c:139
msgid "RUSER"
msgstr "RUSER"
-#: top/top_nls.c:149
+#: top/top_nls.c:140
msgid "Real User Name"
msgstr "Tên người dùng thật"
-#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:151
+#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5
+#: top/top_nls.c:142
msgid "SUID"
msgstr "SUID"
-#: top/top_nls.c:152
+#: top/top_nls.c:143
msgid "Saved User Id"
msgstr "Mã số người dùng đã lưu"
-#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:154
+#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 7
+#: top/top_nls.c:145
msgid "SUSER"
msgstr "SUSER"
-#: top/top_nls.c:155
+#: top/top_nls.c:146
msgid "Saved User Name"
msgstr "Tên người dùng đã lưu"
-#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
-#: top/top_nls.c:157
+#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5
+#: top/top_nls.c:148
msgid "GID"
msgstr "GID"
-#: top/top_nls.c:158
+#: top/top_nls.c:149
msgid "Group Id"
msgstr "Mã nhóm"
-#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
-#: top/top_nls.c:160
+#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 7
+#: top/top_nls.c:151
msgid "GROUP"
msgstr "NHÓM"
-#: top/top_nls.c:161
+#: top/top_nls.c:152
msgid "Group Name"
msgstr "Tên nhóm"
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
-#: top/top_nls.c:163
+#: top/top_nls.c:154
msgid "PGRP"
msgstr "PGRP"
-#: top/top_nls.c:164
+#: top/top_nls.c:155
msgid "Process Group Id"
msgstr "Mã số nhóm tiến trình"
-#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
-#: top/top_nls.c:166
+#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 7
+#: top/top_nls.c:157
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
-#: top/top_nls.c:167
+#: top/top_nls.c:158
msgid "Controlling Tty"
msgstr "Đang điều khiển Tty"
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
-#: top/top_nls.c:169
+#: top/top_nls.c:160
msgid "TPGID"
msgstr "TPGID"
-#: top/top_nls.c:170
+#: top/top_nls.c:161
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr "Mã số nhóm tiến trình Tty"
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
-#: top/top_nls.c:172
+#: top/top_nls.c:163
msgid "SID"
msgstr "SID"
-#: top/top_nls.c:173
+#: top/top_nls.c:164
msgid "Session Id"
msgstr "Mã số phiên chạy"
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
-#: top/top_nls.c:175
+#: top/top_nls.c:166
msgid "PR"
msgstr "PR"
-#: top/top_nls.c:176
+#: top/top_nls.c:167
msgid "Priority"
msgstr "Ưu tiên"
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
-#: top/top_nls.c:178
+#: top/top_nls.c:169
msgid "NI"
msgstr "NI"
-#: top/top_nls.c:179
+#: top/top_nls.c:170
msgid "Nice Value"
msgstr "Giá trị nice"
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
-#: top/top_nls.c:181
+#: top/top_nls.c:172
msgid "nTH"
msgstr "nTH"
-#: top/top_nls.c:182
+#: top/top_nls.c:173
msgid "Number of Threads"
msgstr "Số tuyến trình"
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
-#: top/top_nls.c:184
+#: top/top_nls.c:175
msgid "P"
msgstr "P"
-#: top/top_nls.c:185
+#: top/top_nls.c:176
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr "Cpu đã dùng cuối(SMP)"
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
-#: top/top_nls.c:187
+#: top/top_nls.c:178
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr "%CPU"
-#: top/top_nls.c:188
+#: top/top_nls.c:179
msgid "CPU Usage"
msgstr "Mức tiêu dùng CPU"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
-#: top/top_nls.c:190
+#: top/top_nls.c:181
msgid "TIME"
msgstr "GIỜ"
-#: top/top_nls.c:191
+#: top/top_nls.c:182
msgid "CPU Time"
msgstr "Thời gian CPU"
-#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
-#: top/top_nls.c:193
+#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 7
+#: top/top_nls.c:184
msgid "TIME+"
msgstr "THGIAN+"
-#: top/top_nls.c:194
+#: top/top_nls.c:185
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr "Thời gian CPU, phần trăm"
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
-#: top/top_nls.c:196
+#: top/top_nls.c:187
msgid "%MEM"
msgstr "%MEM"
-#: top/top_nls.c:197
+#: top/top_nls.c:188
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr "Dùng bộ nhớ (RES)"
-#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
-#: top/top_nls.c:199
+#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 5
+#: top/top_nls.c:190
msgid "VIRT"
msgstr "VIRT"
-#: top/top_nls.c:200
+#: top/top_nls.c:191
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr "Ảnh ảo (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
-#: top/top_nls.c:202
+#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 4
+#: top/top_nls.c:193
msgid "SWAP"
msgstr "SWAP"
-#: top/top_nls.c:203
+#: top/top_nls.c:194
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ tráo đổi (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
-#: top/top_nls.c:205
+#. Translation Hint: maximum 'RES' = 4
+#: top/top_nls.c:196
msgid "RES"
msgstr "RES"
-#: top/top_nls.c:206
+#: top/top_nls.c:197
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ thường trú (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
-#: top/top_nls.c:208
+#: top/top_nls.c:199
msgid "CODE"
msgstr "MÃ"
-#: top/top_nls.c:209
+#: top/top_nls.c:200
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr "Kích cỡ mã (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
-#: top/top_nls.c:211
+#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 4
+#: top/top_nls.c:202
msgid "DATA"
msgstr "DATA"
-#: top/top_nls.c:212
+#: top/top_nls.c:203
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr "Dữ liệu + Ngăn xếp (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
-#: top/top_nls.c:214
+#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 4
+#: top/top_nls.c:205
msgid "SHR"
msgstr "SHR"
-#: top/top_nls.c:215
+#: top/top_nls.c:206
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
-#: top/top_nls.c:217
+#: top/top_nls.c:208
msgid "nMaj"
msgstr "nMaj"
-#: top/top_nls.c:218
+#: top/top_nls.c:209
msgid "Major Page Faults"
msgstr "Lỗi trang lớn"
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
-#: top/top_nls.c:220
+#: top/top_nls.c:211
msgid "nMin"
msgstr "nMin"
-#: top/top_nls.c:221
+#: top/top_nls.c:212
msgid "Minor Page Faults"
msgstr "Lỗi trang nhỏ"
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
-#: top/top_nls.c:223
+#: top/top_nls.c:214
msgid "nDRT"
msgstr "nDRT"
-#: top/top_nls.c:224
+#: top/top_nls.c:215
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr "Số lượng trang xấu"
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
-#: top/top_nls.c:226
+#: top/top_nls.c:217
msgid "S"
msgstr "S"
-#: top/top_nls.c:227
+#: top/top_nls.c:218
msgid "Process Status"
msgstr "Trạng thái Tiến trình"
-#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
-#: top/top_nls.c:229
+#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = 7
+#: top/top_nls.c:220
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"
-#: top/top_nls.c:230
+#: top/top_nls.c:221
msgid "Command Name/Line"
msgstr "Dòng/Tên lệnh"
-#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
-#: top/top_nls.c:232
+#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 7
+#: top/top_nls.c:223
msgid "WCHAN"
msgstr "WCHAN"
-#: top/top_nls.c:233
+#: top/top_nls.c:224
msgid "Sleeping in Function"
msgstr "Ngủ trong Hàm"
-#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
-#: top/top_nls.c:235
+#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 7
+#: top/top_nls.c:226
msgid "Flags"
msgstr "Cờ"
-#: top/top_nls.c:236
+#: top/top_nls.c:227
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr "Cờ nhiệm vụ <sched.h>"
-#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
-#: top/top_nls.c:238
+#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = 7
+#: top/top_nls.c:229
msgid "CGROUPS"
msgstr "CGROUPS"
-#: top/top_nls.c:239
+#: top/top_nls.c:230
msgid "Control Groups"
msgstr "Nhóm điều khiển"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
-#: top/top_nls.c:241
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = 7
+#: top/top_nls.c:232
msgid "SUPGIDS"
msgstr "SUPGIDS"
-#: top/top_nls.c:242
+#: top/top_nls.c:233
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr "Mã số nhóm Supp"
-#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
-#: top/top_nls.c:244
+#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = 7
+#: top/top_nls.c:235
msgid "SUPGRPS"
msgstr "SUPGRPS"
-#: top/top_nls.c:245
+#: top/top_nls.c:236
msgid "Supp Groups Names"
msgstr "Tên nhóm Supp"
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
-#: top/top_nls.c:247
+#: top/top_nls.c:238
msgid "TGID"
msgstr "TGID"
-#: top/top_nls.c:248
+#: top/top_nls.c:239
msgid "Thread Group Id"
msgstr "Mã số nhóm tuyến trình"
-#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
-#: top/top_nls.c:250
-msgid "OOMa"
-msgstr ""
+#. Translation Hint: maximum 'Adj' = 3
+#: top/top_nls.c:242
+msgid "Adj"
+msgstr "Sửa"
-#: top/top_nls.c:251
-msgid "OOMEM Adjustment"
-msgstr ""
+#: top/top_nls.c:243
+msgid "oom_adjustment (2^X)"
+msgstr "oom_adjustment (2^X)"
-#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
-#: top/top_nls.c:253
-msgid "OOMs"
-msgstr ""
+#. Translation Hint: maximum 'Badness' = 7
+#: top/top_nls.c:245
+msgid "Badness"
+msgstr "Tồi"
-#: top/top_nls.c:254
-msgid "OOMEM Score current"
-msgstr ""
+#: top/top_nls.c:246
+msgid "oom_score (badness)"
+msgstr "oom_score (tồi)"
-#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
-#: top/top_nls.c:256
+#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = 7
+#: top/top_nls.c:249
msgid "ENVIRON"
msgstr "BIẾN_MT"
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
-#: top/top_nls.c:259
+#: top/top_nls.c:252
msgid "Environment vars"
msgstr "Các biến môi trường"
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
-#: top/top_nls.c:261
+#: top/top_nls.c:254
msgid "vMj"
msgstr "vMj"
-#: top/top_nls.c:262
+#: top/top_nls.c:255
msgid "Major Faults delta"
msgstr "Vùng lỗi lớn"
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
-#: top/top_nls.c:264
+#: top/top_nls.c:257
msgid "vMn"
msgstr "vMn"
-#: top/top_nls.c:265
+#: top/top_nls.c:258
msgid "Minor Faults delta"
msgstr "Vùng lỗi nhỏ"
-#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
-#: top/top_nls.c:267
+#. Translation Hint: maximum 'USED' = 4
+#: top/top_nls.c:260
msgid "USED"
msgstr "DÙNG"
-#: top/top_nls.c:268
+#: top/top_nls.c:261
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr "Tài nguyên+Cỡ Swap (KiB)"
-#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
-#: top/top_nls.c:270
+#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 7
+#: top/top_nls.c:263
msgid "nsIPC"
msgstr "nsIPC"
-#: top/top_nls.c:271
+#: top/top_nls.c:264
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên IPC"
-#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
-#: top/top_nls.c:273
+#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 7
+#: top/top_nls.c:266
msgid "nsMNT"
msgstr "nsMNT"
-#: top/top_nls.c:274
+#: top/top_nls.c:267
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên MNT"
-#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
-#: top/top_nls.c:276
+#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 7
+#: top/top_nls.c:269
msgid "nsNET"
msgstr "nsNET"
-#: top/top_nls.c:277
+#: top/top_nls.c:270
msgid "NET namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên NET"
-#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
-#: top/top_nls.c:279
+#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 7
+#: top/top_nls.c:272
msgid "nsPID"
msgstr "nsPID"
-#: top/top_nls.c:280
+#: top/top_nls.c:273
msgid "PID namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên PID"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
-#: top/top_nls.c:282
+#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 7
+#: top/top_nls.c:275
msgid "nsUSER"
msgstr "nsUSER"
-#: top/top_nls.c:283
+#: top/top_nls.c:276
msgid "USER namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên USER"
-#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
-#: top/top_nls.c:285
+#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 7
+#: top/top_nls.c:278
msgid "nsUTS"
msgstr "nsUTS"
-#: top/top_nls.c:286
+#: top/top_nls.c:279
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr "Nút không gian tên UTS"
-#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
-#: top/top_nls.c:288
-msgid "LXC"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:289
-msgid "LXC container name"
-msgstr ""
-
-#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
-#: top/top_nls.c:291
-msgid "RSan"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:292
-msgid "RES Anonymous (KiB)"
-msgstr ""
-
-#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
-#: top/top_nls.c:294
-msgid "RSfd"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:295
-msgid "RES File-based (KiB)"
-msgstr ""
-
-#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
-#: top/top_nls.c:297
-msgid "RSlk"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:298
-msgid "RES Locked (KiB)"
-msgstr ""
-
-#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
-#: top/top_nls.c:300
-msgid "RSsh"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:301
-#, fuzzy
-msgid "RES Shared (KiB)"
-msgstr "Bộ nhớ chia sẻ (KiB)"
-
-#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
-#: top/top_nls.c:303
-msgid "CGNAME"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Control Group name"
-msgstr "Nhóm điều khiển"
-
-#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
-#: top/top_nls.c:306
-msgid "NU"
-msgstr ""
-
-#: top/top_nls.c:307
-msgid "Last Used NUMA node"
-msgstr ""
-
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -2615,16 +2453,16 @@ msgstr ""
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
-#: top/top_nls.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#: top/top_nls.c:299
+#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
-"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
+"\tsee http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
msgstr ""
"\ttín hiệu %d (%s) đã bị bắt bởi %s, vui lòng\n"
"\txem http://www.debian.org/Bugs/Reporting\n"
-#: top/top_nls.c:330
+#: top/top_nls.c:302
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
@@ -2635,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"Cách dùng:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:333
+#: top/top_nls.c:305
#, c-format
msgid ""
" %s\n"
@@ -2646,47 +2484,47 @@ msgstr ""
"Cách dùng:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:336
+#: top/top_nls.c:308
#, c-format
msgid "failed /proc/stat open: %s"
msgstr "gặp lỗi khi mở /proc/stat: %s"
-#: top/top_nls.c:337
+#: top/top_nls.c:309
#, c-format
msgid "failed openproc: %s"
msgstr "gặp lỗi khi openproc: %s"
-#: top/top_nls.c:338
+#: top/top_nls.c:310
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr "khoảng nhịp trễ sai “%s”"
-#: top/top_nls.c:339
+#: top/top_nls.c:311
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
-#: top/top_nls.c:340
+#: top/top_nls.c:312
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr "đã tới giới hạn mã số tiến trình (%d)"
-#: top/top_nls.c:341
+#: top/top_nls.c:313
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr "mã số tiến trình sai “%s”"
-#: top/top_nls.c:342
+#: top/top_nls.c:314
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
msgstr "-%c cần đối số"
-#: top/top_nls.c:343
+#: top/top_nls.c:315
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr "đối số độ rộng sai “%s”"
-#: top/top_nls.c:344
+#: top/top_nls.c:316
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
@@ -2697,370 +2535,350 @@ msgstr ""
"Cách dùng:\n"
" %s%s"
-#: top/top_nls.c:347
+#: top/top_nls.c:319
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr "-d không cho phép trong chế độ \"secure\""
-#: top/top_nls.c:348
+#: top/top_nls.c:320
msgid "-d requires positive argument"
msgstr "tùy chọn -d cần đối số dương"
-#: top/top_nls.c:349
+#: top/top_nls.c:321
msgid "On"
msgstr "Bật"
-#: top/top_nls.c:350
+#: top/top_nls.c:322
msgid "Off"
msgstr "Tắt"
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
-#: top/top_nls.c:353
-#, fuzzy
-msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
-msgstr ""
-" -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình -o "
-"trường -w [cột]"
+#: top/top_nls.c:325
+msgid " -hv | -bcHiOSs -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
+msgstr " -hv | -bcHiOSs -d giây -n t.đa -u|U người_dùng -p (các)_mã_số_tiến_trình -o trường -w [cột]"
-#: top/top_nls.c:354
+#: top/top_nls.c:326
msgid "failed /proc/stat read"
msgstr "gặp lỗi khi đọc /proc/stat"
-#: top/top_nls.c:355
+#: top/top_nls.c:327
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr "Chế độ forest %s"
-#: top/top_nls.c:356
+#: top/top_nls.c:328
msgid "failed tty get"
msgstr "gặp lỗi khi lấy tty"
-#: top/top_nls.c:357
+#: top/top_nls.c:329
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt tty: %s"
-#: top/top_nls.c:358
+#: top/top_nls.c:330
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr "Chọn nhóm trường (1 - 4)"
-#: top/top_nls.c:359
+#: top/top_nls.c:331
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr "Lệnh bị tắt, cần chế độ “A”"
-#: top/top_nls.c:360
+#: top/top_nls.c:332
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr "Lệnh bị tắt, kích hoạt %s bằng “-” or “_”"
-#: top/top_nls.c:361
+#: top/top_nls.c:333
msgid "No colors to map!"
msgstr "Không có màu để ánh xạ!"
-#: top/top_nls.c:362
+#: top/top_nls.c:334
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở “%s”: %s"
-#: top/top_nls.c:363
+#: top/top_nls.c:335
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr "Ghi cấu hình vào “%s”"
-#: top/top_nls.c:364
+#: top/top_nls.c:336
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr "Đổi độ trễ từ %.1f thành"
-#: top/top_nls.c:365
+#: top/top_nls.c:337
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr "Hiển thị tiến trình %s"
-#: top/top_nls.c:366
+#: top/top_nls.c:338
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr "chế độ Irix %s"
-#: top/top_nls.c:367
+#: top/top_nls.c:339
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr "Mã số tiến trình để signal/kill [mặc định mã số tiến trình = %d]"
-#: top/top_nls.c:368
+#: top/top_nls.c:340
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr "Gửi tín hiệu mã số tiến trình %d [%d/sigterm]"
-#: top/top_nls.c:369
+#: top/top_nls.c:341
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr "Gặp lỗi khi signal mã số tiên strinhf “%d” với “%d”: %s"
-#: top/top_nls.c:370
+#: top/top_nls.c:342
msgid "Invalid signal"
msgstr "Tín hiệu không hợp lệ"
-#: top/top_nls.c:371
+#: top/top_nls.c:343
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"
-#: top/top_nls.c:372
+#: top/top_nls.c:344
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr "Renice mã số tiến trình %d thành giá trị"
-#: top/top_nls.c:373
+#: top/top_nls.c:345
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi renice mã số tiến trình %d thành %d: %s"
-#: top/top_nls.c:374
+#: top/top_nls.c:346
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr "Đổi tên cửa sổ “%s” thành (1-3 ký tự)"
-#: top/top_nls.c:375
+#: top/top_nls.c:347
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr "Tổng thời gian %s"
-#: top/top_nls.c:376
+#: top/top_nls.c:348
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr "Nhiệm vụ tối đa = %d, đổi thành (0 là không giới hạn)"
-#: top/top_nls.c:377
+#: top/top_nls.c:349
msgid "Invalid maximum"
msgstr "Số tối đa không hợp lệ"
-#: top/top_nls.c:378
+#: top/top_nls.c:350
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr "Người dùng nào (để trống là tất cả)"
-#: top/top_nls.c:379
+#: top/top_nls.c:351
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr "Không hiểu lệnh - hãy thử “h” để xem trợ giúp"
-#: top/top_nls.c:380
+#: top/top_nls.c:352
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr "hệ tọa độ cuộn: y = %d/%%d (nhiệm vụ), x = %d/%d (trường)"
-#: top/top_nls.c:381
+#: top/top_nls.c:353
msgid "failed memory allocate"
msgstr "gặp lỗi khi tái cấp phát bộ nhớ"
-#: top/top_nls.c:382
+#: top/top_nls.c:354
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr "gặp lỗi tái cấp phát bộ nhớ"
-#: top/top_nls.c:383
+#: top/top_nls.c:355
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr "Không chấp nhận số thực dấu chấm động"
-#: top/top_nls.c:384
+#: top/top_nls.c:356
msgid "Invalid user"
msgstr "Người dùng không hợp lệ"
-#: top/top_nls.c:385
+#: top/top_nls.c:357
msgid "forest view"
msgstr "hiển thị dạng cây"
-#: top/top_nls.c:386
+#: top/top_nls.c:358
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra cỡ tối đa mã số tiến trình"
-#: top/top_nls.c:387
+#: top/top_nls.c:359
msgid "failed number of cpus test"
msgstr "gặp lỗi khi kiểm tra số lượng bộ vi xử lý"
-#: top/top_nls.c:388
+#: top/top_nls.c:360
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr "tập tin tài nguyên không tương thích, bạn nên xóa “%s”"
-#: top/top_nls.c:389
+#: top/top_nls.c:361
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr "mục tin cửa sổ #%d sai hỏng, vui lòng xóa “%s”"
-#: top/top_nls.c:390
+#: top/top_nls.c:362
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr "Không sẵn sàng trong chế độ an ninh"
-#: top/top_nls.c:391
+#: top/top_nls.c:363
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr "Chỉ tìm thấy một cpu"
-#: top/top_nls.c:392
+#: top/top_nls.c:364
msgid "Unacceptable integer"
msgstr "Không thể chấp nhận số nguyên"
-#: top/top_nls.c:393
+#: top/top_nls.c:365
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr "chọn tiến trình xung đột (U/p/u)"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
-#: top/top_nls.c:396
+#: top/top_nls.c:368
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
-#: top/top_nls.c:399
+#: top/top_nls.c:371
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
-#: top/top_nls.c:402
+#: top/top_nls.c:374
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
-#: top/top_nls.c:405
+#: top/top_nls.c:377
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
-#: top/top_nls.c:408
+#: top/top_nls.c:380
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
-#: top/top_nls.c:411
+#: top/top_nls.c:383
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
-#: top/top_nls.c:412
+#: top/top_nls.c:384
msgid "Threads"
msgstr "Tuyến trình"
-#: top/top_nls.c:413
+#: top/top_nls.c:385
msgid "Tasks"
msgstr "Tác vụ"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, not counting the colon)
-#: top/top_nls.c:417
+#: top/top_nls.c:389
msgid "Cpu(s):"
msgstr "Cpu(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters)
-#: top/top_nls.c:420
+#: top/top_nls.c:392
#, c-format
msgid "Cpu%-3d:"
msgstr "Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
-#: top/top_nls.c:422
+#: top/top_nls.c:394
msgid "another "
msgstr "cái khác"
-#: top/top_nls.c:423
+#: top/top_nls.c:395
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\""
-#: top/top_nls.c:424
+#: top/top_nls.c:396
msgid "Locate string"
msgstr "Chuỗi định vị"
-#: top/top_nls.c:425
+#: top/top_nls.c:397
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "không tìm thấy %s\"%s\""
-#: top/top_nls.c:426
+#: top/top_nls.c:398
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)"
-#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
-msgstr ""
+#: top/top_nls.c:399
+msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
+msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?"
-#: top/top_nls.c:428
+#: top/top_nls.c:400
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”"
-#: top/top_nls.c:429
+#: top/top_nls.c:401
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ"
-#: top/top_nls.c:431
+#: top/top_nls.c:403
msgid "Open Files"
msgstr "Tập tin đang mở"
-#: top/top_nls.c:432
+#: top/top_nls.c:404
msgid "NUMA Info"
msgstr "Thông tin NUMA"
-#: top/top_nls.c:433
+#: top/top_nls.c:405
msgid "Log"
msgstr "Nhật ký"
-#: top/top_nls.c:434
-msgid ""
-"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
-"executed ..."
-msgstr ""
-"phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..."
+#: top/top_nls.c:406
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
+msgstr "phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..."
-#: top/top_nls.c:435
+#: top/top_nls.c:407
msgid "demo"
msgstr "thử"
-#: top/top_nls.c:436
+#: top/top_nls.c:408
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the "
-"output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
-"you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be "
-"scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
-"with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
-"the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
-"editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
-"the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
-"file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
-"command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
-"the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
-"safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
-"this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
-"considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3068,8 +2886,7 @@ msgid ""
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
-"Cái này mô phỏng đầu ra đại diện cho nội dung của một số tập tin hay đầu "
-"vào\n"
+"Cái này mô phỏng đầu ra đại diện cho nội dung của một số tập tin hay đầu vào\n"
"từ một số lệnh. Chính xác như các lệnh và/hoặc tập tin độc nhất cho bạn.\n"
"\n"
"Mặc dù phần này chỉ với mục đích thông tin, nhưng nó vẫn được cuộn và tìm\n"
@@ -3077,33 +2894,25 @@ msgstr ""
"những tính năng như là được giải thích ở trong phần mở đầu ở trên.\n"
"\n"
"Để bật tính năng Kiểm soát thực, các mục tin phải được thêm vào cuối của\n"
-"tập tin cấu hình các nhân top. Bạn có thể dùng một trình biên soạn ưa "
-"thích\n"
+"tập tin cấu hình các nhân top. Bạn có thể dùng một trình biên soạn ưa thích\n"
"để thực hiện việc này, cẩn thận đừng làm xáo trộn các mục sẵn có.\n"
"\n"
-"Cách khác để thêm các mục là theo các chỉ dẫn phía dưới, nhưng hãy cẩn thận "
-"vì nó\n"
-"có thể đè lên tập tin tài nguyên. Các lệnh echo được chuyển hướng phải "
-"không\n"
+"Cách khác để thêm các mục là theo các chỉ dẫn phía dưới, nhưng hãy cẩn thận vì nó\n"
+"có thể đè lên tập tin tài nguyên. Các lệnh echo được chuyển hướng phải không\n"
"thay (>) nhưng thêm (>>) vào tập tin đó.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tMở Tập tin\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tThông tin NUMA\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
"Nếu bạn không biết vị trí hay tên của tập tin tài nguyên, thì dùng lệnh “W”\n"
"ghi chép những thứ chi tiết. Sau khi trở lại tập tin tài nguyên hiện tại,\n"
-"hay thử phần xuất các lệnh echo ở trên chính xác như được trình bày, thay "
-"thế\n"
-"“.toprc” cho thích hợp. Cách tiếp cận nhanh nhất có thể là dùng lệnh chép/"
-"dán\n"
+"hay thử phần xuất các lệnh echo ở trên chính xác như được trình bày, thay thế\n"
+"“.toprc” cho thích hợp. Cách tiếp cận nhanh nhất có thể là dùng lệnh chép/dán\n"
"để tránh lỗi đánh máy.\n"
"\n"
-"Cuối cùng, khởi động lại top để khám phá các mục Kiểm soát thực tế được tổ "
-"hợp với\n"
-"lệnh mới có thể mang lại. Các khả năng có thể là chạy mãi không dùng, đặt "
-"biệt là\n"
+"Cuối cùng, khởi động lại top để khám phá các mục Kiểm soát thực tế được tổ hợp với\n"
+"lệnh mới có thể mang lại. Các khả năng có thể là chạy mãi không dùng, đặt biệt là\n"
"xem xét xem mục tin kiểu “pipe” có thể bao gồm văn lệnh hệ vỏ nữa!\n"
"\n"
"Để có thêm thông tin quan trọng, vui lòng tham khảo tài liệu top.\n"
@@ -3112,100 +2921,100 @@ msgstr ""
"\n"
"Chúc vui!\n"
-#: top/top_nls.c:468
+#: top/top_nls.c:440
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "để bật “Y” nhấn <Enter> sau đó gõ “W” và khởi động lại top"
-#: top/top_nls.c:470
+#: top/top_nls.c:442
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)"
-#: top/top_nls.c:472
+#: top/top_nls.c:444
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n"
-#: top/top_nls.c:473
+#: top/top_nls.c:445
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d"
-#: top/top_nls.c:474
+#: top/top_nls.c:446
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]"
-#: top/top_nls.c:475
+#: top/top_nls.c:447
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte"
-#: top/top_nls.c:476
+#: top/top_nls.c:448
msgid "patience please, working..."
msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:451
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL"
-#: top/top_nls.c:480
+#: top/top_nls.c:452
msgid "ignoring case"
msgstr "không phân biệt HOA/thường"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:453
msgid "case sensitive"
msgstr "phân biệt HOA/thường"
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:454
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua"
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:455
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:456
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc"
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:457
msgid "include"
msgstr "bao gồm"
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:458
msgid "exclude"
msgstr "loại trừ"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:459
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s"
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:460
msgid "none"
msgstr "không"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#: top/top_nls.c:462
#, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "Nút %-2d:"
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:463
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)"
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:464
msgid "invalid node"
msgstr "nút không hợp lệ"
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:465
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"
@@ -3213,19 +3022,14 @@ msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:470
msgid "Mem "
msgstr "BNhớ"
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:471
msgid "Swap"
msgstr "TĐổi"
-#: top/top_nls.c:500
-#, fuzzy, c-format
-msgid "bad memory scaling arg '%c'"
-msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
-
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3250,99 +3054,59 @@ msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
-#. . Caution:
-#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
-#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
-#. .
-#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
-#. . cursor will remain on that final text line.
-#. .
-#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
-#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
-#. . wraps that could place them there.
-#. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
-"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
-"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
-"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
-"'~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
-"tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
-"'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
-"other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
-"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; '~1J~2' Num justify\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
-"~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
"Phần trợ giúp cho lệnh tương tác~2 - %s\n"
-"Cửa sổ ~1%s~6: ~1Chế độ tích luỹ ~3%s~2. ~1Hệ thống~6: ~1Trễ ~3%.1f "
-"giây~2; ~1Chế độ an ninh ~3%s~2.\n"
-"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Toàn cục: “~1Z~2” màu; “~1B~2” đậm; “~1E~2”/“~1e~2” tỷ lệ "
-"bộ nhớ tổng/tác vụ\n"
-" l,t,m Bật/Tắt tóm lược: “~1l~2” tải tb; “~1t~2” tkê tác vụ/cpu; "
-"“~1m~2” thông tin bộ nhớ\n"
-" 0,1,2,3,I Bật/Tắt: “~10~2” zeros; “~11~2/~12~2/~13~2” hiển thị nút tên "
-"cpus hay numa; “~1I~2” chế độ Irix\n"
-" f,F,X Trường: “~1f~2”/“~1F~2” thêm/bỏ/thứ tự/sắp xếp; “~1X~2” tăng độ "
-"rộng cố định của trường\n"
-"\n"
-" L,&,<,> . Vị trí: “~1L~2”/“~1&~2” tìm/tìm_lại; Di chuyển cột sắp xếp: "
-"“~1<~2”/“~1>~2” trái/phải\n"
-" R,H,V,J . Bật/Tắt: “~1R~2” Sắp xếp; “~1H~2” Tuyến trình; “~1V~2” Hiển thị "
-"dạng cây; “~1J~2” Số chỉnh\n"
-" c,i,S,j . Bật/Tắt: “~1c~2” tên/dòng lệnh; “~1i~2” Nghỉ; “~1S~2” Thời gian; "
-"“~1j~2” Chuỗi chỉnh\n"
-" x~5,~1y~5 . Bật/Tắt tô màu: “~1x~2” sắp xếp trường; “~1y~2” tác vụ "
-"đang chạy\n"
-" z~5,~1b~5 . Bật/Tắt: “~1z~2” màu/đen trắng; “~1b~2” đậm/đảo (chỉ nếu "
-"“x” hoặc “y”)\n"
-" u,U,o,O . Lọc theo: “~1u~2”/“~1U~2” người chịu tác động hay bất kỳ; "
-"“~1o~2”/“~1O~2” tiêu chí khác\n"
-" n,#,^O . Đặt: “~1n~2”/“~1#~2” tác vụ tối đa được hiển thị; Hiển thị: "
-"~1Ctrl~2+'~1O~2” các bộ lọc khác\n"
-" C,... . Bật/Tắt tọa độ cuộn lời nhắn cho: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+"Cửa sổ ~1%s~6: ~1Chế độ tích luỹ ~3%s~2. ~1Hệ thống~6: ~1Trễ ~3%.1f giây~2; ~1Chế độ an ninh ~3%s~2.\n"
+"\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Toàn cục: “~1Z~2” màu; “~1B~2” đậm; “~1E~2”/“~1e~2” tỷ lệ bộ nhớ tổng/tác vụ\n"
+" l,t,m Bật/Tắt tóm lược: “~1l~2” tải tb; “~1t~2” tkê tác vụ/cpu; “~1m~2” thông tin bộ nhớ\n"
+" 0,1,2,3,I Bật/Tắt: “~10~2” zeros; “~11~2/~12~2/~13~2” hiển thị nút tên cpus hay numa; “~1I~2” chế độ Irix\n"
+" f,F,X Trường: “~1f~2”/“~1F~2” thêm/bỏ/thứ tự/sắp xếp; “~1X~2” tăng độ rộng cố định của trường\n"
+"\n"
+" L,&,<,> . Vị trí: “~1L~2”/“~1&~2” tìm/tìm_lại; Di chuyển cột sắp xếp: “~1<~2”/“~1>~2” trái/phải\n"
+" R,H,V,J . Bật/Tắt: “~1R~2” Sắp xếp; “~1H~2” Tuyến trình; “~1V~2” Hiển thị dạng cây; “~1J~2” Số chỉnh\n"
+" c,i,S,j . Bật/Tắt: “~1c~2” tên/dòng lệnh; “~1i~2” Nghỉ; “~1S~2” Thời gian; “~1j~2” Chuỗi chỉnh\n"
+" x~5,~1y~5 . Bật/Tắt tô màu: “~1x~2” sắp xếp trường; “~1y~2” tác vụ đang chạy\n"
+" z~5,~1b~5 . Bật/Tắt: “~1z~2” màu/đen trắng; “~1b~2” đậm/đảo (chỉ nếu “x” hoặc “y”)\n"
+" u,U,o,O . Lọc theo: “~1u~2”/“~1U~2” người chịu tác động hay bất kỳ; “~1o~2”/“~1O~2” tiêu chí khác\n"
+" n,#,^O . Đặt: “~1n~2”/“~1#~2” tác vụ tối đa được hiển thị; Hiển thị: ~1Ctrl~2+'~1O~2” các bộ lọc khác\n"
+" C,... . Bật/Tắt tọa độ cuộn lời nhắn cho: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
"\n"
"%s W,Y Ghi tập tin cấu hình “~1W~2'; Kiểm tra đầu ra khác “~1Y~2”\n"
" q Quit\n"
-" ( các lệnh hiển thị với “.” cần một hiển thị tác vụ ~1khả dụng~2 "
-"~1cửa sổ~2 )\n"
+" ( các lệnh hiển thị với “.” cần một hiển thị tác vụ ~1khả dụng~2 ~1cửa sổ~2 )\n"
"Nhấn “~1h~2” hay “~1?~2” để có trợ giúp với ~1Cửa sổ~2,\n"
"Gõ “q” hoặc <Esc> để tiếp tục "
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
+#: top/top_nls.c:533
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3350,91 +3114,57 @@ msgstr ""
" k,r Thao tác với các nhiệm vụ: “~1k~2” kill; “~1r~2” renice\n"
" d hay s Đặt thời gian cập nhật\n"
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:537
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
-"sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
-"~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
-"shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
-"('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
-"window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
-"~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
-"screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
-"windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
-"now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
-"Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
-"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
-"make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
-"later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
-"~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
-"become visible)\n"
-"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
-"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
+"\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
"Phần trợ giúp cho Nhóm cửa sổ / trường~2 - \"Cửa sổ hiện tại\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Dùng nhiều ~1cửa sổ~2, từng cái với tùy chọn cấu hình riêng (màu,trường,"
-"sắp xếp,v.v..)\n"
-". Cửa sổ “hiện tại” điều kiển ~1Vùng tổng hợp~2 và đáp ứng các ~1Câu lệnh~2 "
-"của bạn\n"
-" . cái mà ~1trình bày tác vụ~2 của cửa sổ có thể trả về ~1Off~2 & ~1On~2, "
-"co/giãn những cái khác\n"
-" . với ~1KHÔNG~2 trình bày tác vụ, một số lệnh có thể sẽ bị ~1tắt~2 "
-"(“i”,'R”,'n”,'c”, v.v..)\n"
-" cho đến khi một ~1cửa sổ khác~2 đã kích hoạt, làm cho nó thành cửa sổ "
-"“hiện tại”\n"
-". Bạn ~1đổi~2 cửa sổ “hiện tại” bằng: ~1 1~2) quay tròn tiếp/ngược;~1 2~2) "
-"chọn\n"
-" một nhóm trường đặc biệt; hay~1 3~2) thoát khỏi ánh xạ mày hoặc màn hình "
-"trường\n"
+". Dùng nhiều ~1cửa sổ~2, từng cái với tùy chọn cấu hình riêng (màu,trường,sắp xếp,v.v..)\n"
+". Cửa sổ “hiện tại” điều kiển ~1Vùng tổng hợp~2 và đáp ứng các ~1Câu lệnh~2 của bạn\n"
+" . cái mà ~1trình bày tác vụ~2 của cửa sổ có thể trả về ~1Off~2 & ~1On~2, co/giãn những cái khác\n"
+" . với ~1KHÔNG~2 trình bày tác vụ, một số lệnh có thể sẽ bị ~1tắt~2 (“i”,'R”,'n”,'c”, v.v..)\n"
+" cho đến khi một ~1cửa sổ khác~2 đã kích hoạt, làm cho nó thành cửa sổ “hiện tại”\n"
+". Bạn ~1đổi~2 cửa sổ “hiện tại” bằng: ~1 1~2) quay tròn tiếp/ngược;~1 2~2) chọn\n"
+" một nhóm trường đặc biệt; hay~1 3~2) thoát khỏi ánh xạ mày hoặc màn hình trường\n"
". Các lệnh ~1sẵn sàng mọi lúc -------------~2\n"
-" A . Bật/tắt chế độ trình bày luân phiên nhau, hiển thị ~1Đơn~2 / "
-"~1Nhiều~2 cửa sổ\n"
-" g . Chọn nhóm trường khác và làm nó thành “hiện tại”, hoặc đổi "
-"ngay\n"
-" bằng cách chọn một con số từ: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 ="
-"%s; hay~1 4~2 =%s\n"
+" A . Bật/tắt chế độ trình bày luân phiên nhau, hiển thị ~1Đơn~2 / ~1Nhiều~2 cửa sổ\n"
+" g . Chọn nhóm trường khác và làm nó thành “hiện tại”, hoặc đổi ngay\n"
+" bằng cách chọn một con số từ: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; hay~1 4~2 =%s\n"
". Các lệnh ~1cầm~2 chế độ “~1A~2” ~1 -------------~2\n"
" G . Đổi ~1Tên~5 của nhóm cửa sổ/trường “hiện tại”\n"
-" ~1*~4 a , w . Quay tròn cả bốn cửa sổ: “~1a~5” Về phía trước; “~1w~5” "
-"Ngược lại\n"
-" ~1*~4 - , _ . Hiện/Ẩn: “~1-~5” cửa sổ ~1Hiện tại~2; “~1_~5” mọi ~1Hữu "
-"hình~2/~1Vô hình~2\n"
-" Màn hình sẽ bị chia nhỏ ngay cả giữa các phần trình bày tác vụ. Nhưng bạn "
-"có thể làm cho\n"
-" một số ~1lớn lên~2 hay ~1nhỏ đi~2, dùng lệnh “~1n~2” và “~1i~2”. Sau đó "
-"bạn có thể:\n"
-" ~1*~4 = , + . Tái cân bằng các tác vụ: “~1=~5” cửa sổ ~1Hiện hành~2; "
-"“~1+~5” ~1Mọi~2 cửa sổ\n"
-" (cái này cũng đồng thời ép buộc cửa sổ ~1hiện tại~2 hay "
-"~1mỗi~2 trở nên hữu hình)\n"
-"\n"
-"Ở chế độ'~1A~2”, phím “~1*~4” là các lệnh ~1cơ bản~2 của bạn. Hãy thử lệnh "
-"“~1a~2” và “~1w~2”\n"
+" ~1*~4 a , w . Quay tròn cả bốn cửa sổ: “~1a~5” Về phía trước; “~1w~5” Ngược lại\n"
+" ~1*~4 - , _ . Hiện/Ẩn: “~1-~5” cửa sổ ~1Hiện tại~2; “~1_~5” mọi ~1Hữu hình~2/~1Vô hình~2\n"
+" Màn hình sẽ bị chia nhỏ ngay cả giữa các phần trình bày tác vụ. Nhưng bạn có thể làm cho\n"
+" một số ~1lớn lên~2 hay ~1nhỏ đi~2, dùng lệnh “~1n~2” và “~1i~2”. Sau đó bạn có thể:\n"
+" ~1*~4 = , + . Tái cân bằng các tác vụ: “~1=~5” cửa sổ ~1Hiện hành~2; “~1+~5” ~1Mọi~2 cửa sổ\n"
+" (cái này cũng đồng thời ép buộc cửa sổ ~1hiện tại~2 hay ~1mỗi~2 trở nên hữu hình)\n"
+"\n"
+"Ở chế độ'~1A~2”, phím “~1*~4” là các lệnh ~1cơ bản~2 của bạn. Hãy thử lệnh “~1a~2” và “~1w~2”\n"
"cộng với lệnh con “g” NGAY. Nhấn <Enter> để tạo “Hiện tại” "
#. Translation Notes ------------------------------------------------
@@ -3451,36 +3181,25 @@ msgstr ""
#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
#. .
-#. . Other translatable text
#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
#. .
-#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
+#. . --> "Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
+#. . --> "Select ~1color~2 as number:\n"
#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
-#. . * --> "\n"
-#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. . Note:
-#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:587
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - %s\n"
"current window: ~1%s~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3489,8 +3208,7 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
@@ -3504,11 +3222,9 @@ msgstr ""
"Trợ giúp cho ánh_xạ~2 màu - %s\n"
"cửa sổ hiện tại: ~1%s~6\n"
"\n"
-" màu - 04:25:44 chạy được 8 ngày, 50 phút, 7 người dùng, tải trung "
-"bình:\n"
+" màu - 04:25:44 chạy được 8 ngày, 50 phút, 7 người dùng, tải trung bình:\n"
" Tác vụ:~3 64 ~2tổng,~3 2 ~3đang chạy,~3 62 ~2ngủ,~3 0 ~2dừng,~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2người dùng,~3 11.2 ~2hệ thống,~3 0.0 ~2tốt,~3 "
-"12.3 ~2nghỉ~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2người dùng,~3 11.2 ~2hệ thống,~3 0.0 ~2tốt,~3 12.3 ~2nghỉ~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3526,84 +3242,51 @@ msgstr ""
"\n"
"3) Dùng các phím sau khi hoàn tất:\n"
" “q” bãi bỏ các thay đổi với cửa sổ “~1%s~2”\n"
-" “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, <Enter> để chuyển giao và kết "
-"thúc "
+" “a” hay “w” để chuyển giao & thay đổi khác, <Enter> để chuyển giao và kết thúc "
-#. Translation Hint:
-#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
-#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
-#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
-#. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:613
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
-"commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
-"Quản lý các trường~2 cho cửa sổ ~1%s~6, của cái hiện tại sắp xếp trường là "
-"~1%s~2\n"
-" Di chuyển bằng Up/Dn, Right chọn cho di chuyển sau đó là <Enter> hoặc "
-"Left ủy thác,\n"
-" “d” hay <Phím cách> để bật tắt hiển thị, “s” đặt sắp xếp. Dùng “q” hay "
-"<Esc> để kết thúc!\n"
-
-#. Translation Hint:
-#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
-#. .
-#: top/top_nls.c:675
+"Quản lý các trường~2 cho cửa sổ ~1%s~6, của cái hiện tại sắp xếp trường là ~1%s~2\n"
+" Di chuyển bằng Up/Dn, Right chọn cho di chuyển sau đó là <Enter> hoặc Left ủy thác,\n"
+" “d” hay <Phím cách> để bật tắt hiển thị, “s” đặt sắp xếp. Dùng “q” hay <Esc> để kết thúc!\n"
+
+#: top/top_nls.c:618
#, c-format
-msgid ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
-"~2zombie~3\n"
-msgstr ""
-"%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n"
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
+msgstr "%s:~3 %3u ~2tổng,~3 %3u ~2chạy,~3 %3u ~2ngủ,~3 %3u ~2dừng,~3 %3u ~2ma~3\n"
-#: top/top_nls.c:678
+#: top/top_nls.c:621
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2nghỉ~3\n"
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2nghỉ~3\n"
-#: top/top_nls.c:681
+#: top/top_nls.c:624
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n"
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2ngdùng,~3 %#5.1f ~2hthống,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2nghỉ,~3 %#5.1f ~2đợi-VR~3\n"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgstr "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:636
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-msgstr ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgstr "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
-#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:639
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3612,34 +3295,26 @@ msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"
-#. Translation Hint:
-#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
-#. .
-#: top/top_nls.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#: top/top_nls.c:643
+#, c-format
msgid ""
-"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
-"~1end~5 !\n"
+"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6 running ~1%s~6 as user ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
-"Điều tra~2 Dừng tại: pid ~1%d~6 chạy ~1%s~6 dưới danh nghĩa người dùng "
-"~1%s~6\n"
-"Dùng~2: phím mũi tên trái/phải sau đó bấm <Enter> để ~1chọn~5 một tùy chọn; "
-"“q” hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n"
+"Điều tra~2 Dừng tại: pid ~1%d~6 chạy ~1%s~6 dưới danh nghĩa người dùng ~1%s~6\n"
+"Dùng~2: phím mũi tên trái/phải sau đó bấm <Enter> để ~1chọn~5 một tùy chọn; “q” hay <Esc> để ~1thoát~5 !\n"
"Tùy chọn~2: ~1%s\n"
-#: top/top_nls.c:709
-#, fuzzy, c-format
+#: top/top_nls.c:648
+#, c-format
msgid ""
-"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
-"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Inspection~2 View at: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
"Điều tra~2 Xem tại: ~1%s~3, ~1%s~3, ~1%s~3. Vị trí: ~1%s~6\n"
-"Dùng~2: Phím mũi tên trái/phải/lên/xuống/v.v.. để ~1di chuyển~5 kết xuất; "
-"“L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n"
+"Dùng~2: Phím mũi tên trái/phải/lên/xuống/v.v.. để ~1di chuyển~5 kết xuất; “L”/“&” để ~1định vị~5/~1kế~5.\n"
"Hay~2: <Enter> để ~1chọn cái khác~5; “q” hay <Esc> để ~1thát~5 !\n"
#: uptime.c:61
@@ -3661,8 +3336,7 @@ msgstr " -a, --active bộ nhớ hoạt hay không hoạt động\n"
#: vmstat.c:97
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
-msgstr ""
-" -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n"
+msgstr " -f, --forks số lượng tiến trình rẽ nhánh kể từ lúc khởi động\n"
#: vmstat.c:98
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
@@ -3701,22 +3375,14 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr " -t, --timestamp hiển thị dấu vết thời gian\n"
#: vmstat.c:195
-msgid ""
-"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
-msgstr ""
-"ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------"
-"cpu-----"
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
+msgstr "ttrình -----------bộ nhớ----------- ---swap-- -----vr---- -hệthống ------cpu-----"
#: vmstat.c:197
-msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
-msgstr ""
-"ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----"
-"vr---- -hệthống --------cpu--------"
+msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
+msgstr "ttrình -----------------------bộnhớ------------------------ ---swap-- -----vr---- -hệthống --------cpu--------"
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:523
msgid " -----timestamp-----"
msgstr "--dấu vết thời gian--"
@@ -3818,79 +3484,73 @@ msgstr "st"
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
-#, fuzzy
-msgid "reads"
-msgstr "tuyến_trình"
-
-#. Translation Hint: max 16 chars.
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
#: vmstat.c:436
+msgid "reads "
+msgstr "đọc "
+
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:438
msgid "read sectors"
msgstr "cung từ đã đọc"
-#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
-#, fuzzy
-msgid "writes"
+#. Translation Hint: max 10 chars. The word is
+#. * expected to be centralized, use spaces at the end
+#. * to do that.
+#: vmstat.c:442
+msgid "writes "
msgstr "ghi "
-#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#. Translation Hint: max 10 chars
+#: vmstat.c:444
msgid "requested writes"
msgstr "yêu cầu ghi"
-#: vmstat.c:454
+#: vmstat.c:458
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ diskstat. (cần 2.5.70 hoặc mới hơn)"
-#: vmstat.c:516
-msgid ""
-"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
-"IO------"
-msgstr ""
-"đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------"
-"VR-----"
+#: vmstat.c:520
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
+msgstr "đĩa-- --------------đọc------------ ---------------ghi----------- ------VR-----"
-#: vmstat.c:518
-msgid ""
-"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
-"writes------------------ ------IO-------"
-msgstr ""
-"đĩa-- ---------------------đọc------------------- ----------------------"
-"ghi------------------ ------VR-------"
+#: vmstat.c:522
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
+msgstr "đĩa-- ---------------------đọc------------------- ----------------------ghi------------------ ------VR-------"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
msgid "total"
msgstr "tổng"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
msgid "merged"
msgstr "đãtrộn"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:545 vmstat.c:553
msgid "sectors"
msgstr "cungtừ"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:547 vmstat.c:555
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:557
msgid "cur"
msgstr "Vthtại"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:559
msgid "sec"
msgstr "giây"
-#: vmstat.c:665
+#: vmstat.c:669
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
@@ -3898,231 +3558,230 @@ msgstr "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:679
msgid "Cache"
msgstr "Nhớ tạm"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:681
msgid "Num"
msgstr "Số"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:683
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:685
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:687
msgid "Pages"
msgstr "Trang"
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#: vmstat.c:699
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "hạt nhân của bạn không hỗ trợ slabinfo hoặc bạn không đủ thẩm quyền"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:751
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d đĩa \n"
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:752
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d phân vùng \n"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:768
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu tổng đọc\n"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu đọc hòa trộn\n"
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã đọc\n"
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:771
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu đọc milli\n"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:772
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu ghi\n"
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:773
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu ghi hòa trộn\n"
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:774
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu cung từ đã ghi\n"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:775
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu milli ghi\n"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:776
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu VR trong tiến trình\n"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:777
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr "%13lu milli dùng VR\n"
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:798
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s tổng bộ nhớ\n"
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:799
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đã dùng\n"
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:800
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ hoạt động\n"
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:801
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ không hoạt động\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:802
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ trống\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:803
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s bộ nhớ đệm\n"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:804
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s nhớ tạm tráo đổi\n"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:805
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s tổng tráo đổi\n"
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:806
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi đã dùng\n"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:807
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s tráo đổi còn trống\n"
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:808
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng không-tốt\n"
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:809
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu người dùng tốt\n"
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:810
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu hệ thống\n"
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:811
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu nghỉ\n"
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:812
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu chờ VR\n"
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:813
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu IQR\n"
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:814
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu ngắt bằng phần mềm\n"
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:815
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr "%13lld tíc-tắc cpu bị mất\n"
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:816
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang vào\n"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:817
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr "%13lu trang được đánh trang ra\n"
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:818
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi vào\n"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:819
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr "%13lu trang tráo đổi ra\n"
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:820
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u ngắt\n"
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:821
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr "%13u chuyển ngữ cảnh CPU\n"
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:822
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u lần khởi động máy\n"
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:823 vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u tiến trình rẽ nhánh\n"
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:940
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr "-S cần k, K, m hay M (mặc định là KiB)"
-#: vmstat.c:987
+#: vmstat.c:991
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr "không tìm thấy phân vùng\n"
@@ -4176,131 +3835,134 @@ msgstr " -x, --exec chuyển lệnh cho exec thay cho \"sh -c\"\n"
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: watch.c:390
+#: watch.c:372
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Mỗi %.1fs: "
-#: watch.c:391
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr ""
-
-#: watch.c:462
+#: watch.c:433
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr "không thể tạo đường ống IPC"
-#: watch.c:472
+#: watch.c:443
msgid "unable to fork process"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
-#: watch.c:477
+#: watch.c:448
msgid "dup2 failed"
msgstr "dup2 bị lỗi"
-#: watch.c:484
+#: watch.c:455
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "không thể thực hiện “%s”"
-#: watch.c:501
+#: watch.c:472
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
-#: watch.c:647
+#: watch.c:618
msgid "waitpid"
msgstr "waitpid"
-#: watch.c:655
+#: watch.c:626
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr "lệnh kết thúc với mã thoát khác không, hãy bấm phím bất kỳ để thoát"
-#: watch.c:779
+#: watch.c:751
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi\n"
-#: watch.c:785
+#: watch.c:757
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr "xử lý unicode gặp lỗi (malloc)\n"
-#: w.c:245 w.c:260
+#: w.c:236 w.c:251
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2lungày"
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
-#: w.c:254 w.c:264
+#: w.c:245 w.c:255
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02uphút"
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
-#: w.c:272
+#: w.c:263
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02ugiây"
-#: w.c:455
+#: w.c:445
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr " -h, --no-header không in phần đầu\n"
-#: w.c:456
+#: w.c:446
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr " -u, --no-current bỏ qua tiến trình từ người dùng hiện tại\n"
-#: w.c:457
+#: w.c:447
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr " -s, --short định dạng ngắn gọn\n"
-#: w.c:458
+#: w.c:448
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr " -f, --from hiển thị trường tên máy chủ\n"
-#: w.c:459
+#: w.c:449
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr " -o, --old-style hiển thị kiểu cũ\n"
-#: w.c:460
-msgid ""
-" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+#: w.c:450
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr " -i, --ip-addr hiển thị địa chỉ IP thay cho tên máy (nếu được)\n"
+#: w.c:547
+#, c-format
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgstr "“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ qua\n"
+
#: w.c:557
#, c-format
-msgid ""
-"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
-msgstr ""
-"“chiều dài biến môi trường của người dùng” PROCPS_USERLEN phải nằm giữa 8 và "
-"%d, nên bỏ qua\n"
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgstr "“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ qua\n"
-#: w.c:567
+#: w.c:569
#, c-format
-msgid ""
-"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
-msgstr ""
-"“chiều dài biến môi trường từ” PROCPS_FROMLEN phải nằm giữa 8 và %d, nên bỏ "
-"qua\n"
+msgid "%d column window is too narrow"
+msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"
+
+#: w.c:571
+#, c-format
+msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
+msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d"
+
+#: w.c:577
+#, c-format
+msgid "warning: screen width %d suboptimal"
+msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận"
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:586
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:593
+#: w.c:588
msgid "FROM"
msgstr "TỪ"
-#: w.c:595
+#: w.c:590
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " ĐNHẬP@ NGHỈ JCPU PCPU GÌ\n"
-#: w.c:597
+#: w.c:592
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " NGHỈ GÌ\n"
@@ -4347,54 +4009,8 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s nằm trong gói phần mềm “%s”.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
-#~ " namespace as <pid> or 0 for all namespaces\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
-#~ " tiến trình có mã số này\n"
-
-#~ msgid "seconds argument `%s' failed"
-#~ msgstr "đối số thứ hai “%s” bị lỗi"
-
-#~ msgid "alternate System.map file must follow -n"
-#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau -n"
-
-#~ msgid "alternate System.map file must follow N"
-#~ msgstr "tập tin System.map thay thế phải theo sau N"
-
-#~ msgid "Adj"
-#~ msgstr "Sửa"
-
-#~ msgid "oom_adjustment (2^X)"
-#~ msgstr "oom_adjustment (2^X)"
-
-#~ msgid "Badness"
-#~ msgstr "Tồi"
-
-#~ msgid "oom_score (badness)"
-#~ msgstr "oom_score (tồi)"
-
-#~ msgid "Overwrite existing obsolete/corrupted rcfile?"
-#~ msgstr "Đè lên tập tin tài nguyên cũ/hỏng không?"
-
-#~ msgid "reads "
-#~ msgstr "đọc "
-
-#~ msgid "%d column window is too narrow"
-#~ msgstr "cửa sổ %d cột là quá hẹp"
-
-#~ msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
-#~ msgstr "độ rộng cột %d là vượt quá cỡ bộ đệm lệnh, cắt ngắn thành %d"
-
-#~ msgid "warning: screen width %d suboptimal"
-#~ msgstr "cảnh báo: độ rộng màn hình %d gần dưới điểm cực thuận"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --old dùng định dạng cũ (không có dòng -/+đệm/nhớ_tạm)\n"
+#~ msgid " -o, --old use old format (without -/+buffers/cache line)\n"
+#~ msgstr " -o, --old dùng định dạng cũ (không có dòng -/+đệm/nhớ_tạm)\n"
#~ msgid "-/+ buffers/cache:"
#~ msgstr "-/+ đệm/nhớ_tạm:"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 677721b..df12674 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# procps-ng in zh_CN
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2019.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
+"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.16-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 21:33+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-15 18:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-29 07:52+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 13:37-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
-#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:59 w.c:453
+#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:457
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [选项]\n"
@@ -30,61 +30,64 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes 以字节显示输出\n"
#: free.c:77
-#, fuzzy
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
-msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n"
+msgstr " --kilo 使用千字节显示输出\n"
#: free.c:78
-#, fuzzy
msgid " --mega show output in megabytes\n"
-msgstr " -m, --mega 以兆字节显示输出\n"
+msgstr " --mega 使用兆字节显示输出\n"
#: free.c:79
-#, fuzzy
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
-msgstr " -g, --giga 以吉字节显示输出\n"
+msgstr " --giga 使用吉字节显示输出\n"
#: free.c:80
msgid " --tera show output in terabytes\n"
-msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
+msgstr " --tera 使用太字节显示输出\n"
#: free.c:81
#, fuzzy
+#| msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
#: free.c:82
#, fuzzy
+#| msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kilo 以千字节显示输出\n"
#: free.c:83
#, fuzzy
+#| msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mega 以兆字节显示输出\n"
#: free.c:84
#, fuzzy
+#| msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --giga 以吉字节显示输出\n"
#: free.c:85
#, fuzzy
+#| msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
#: free.c:86
#, fuzzy
+#| msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --tera 以太字节显示输出\n"
#: free.c:87
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --human 显示人类可读的输出\n"
#: free.c:88
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
-msgstr ""
+msgstr " --si 使用 1000 的倍数而非使用 1024\n"
#: free.c:89
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
@@ -106,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide 宽版输出\n"
-#: free.c:95 w.c:462
+#: free.c:95 w.c:466
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help 显示此帮助信息并退出\n"
@@ -131,20 +134,13 @@ msgstr "查询 spec 文件 %s 失败,无法解析\n"
#: free.c:352
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buffers "
-"cache available"
-msgstr ""
-" 总计 已用 空闲 共享 缓冲 缓"
-"存 可用"
+msgid " total used free shared buffers cache available"
+msgstr " 总计 已用 空闲 共享 缓冲 缓存 可用"
#: free.c:354
#, c-format
-msgid ""
-" total used free shared buff/cache "
-"available"
-msgstr ""
-" 总计 已用 空闲 共享 缓冲/缓存 可用"
+msgid " total used free shared buff/cache available"
+msgstr " 总计 已用 空闲 共享 缓冲/缓存 可用"
#: free.c:357
msgid "Mem:"
@@ -170,218 +166,215 @@ msgstr "总量:"
msgid "write error"
msgstr "写入错误"
-#: pgrep.c:103
+#: pgrep.c:57 pidof.c:35 skill.c:72
+msgid "integer overflow"
+msgstr "整数溢出"
+
+#: pgrep.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr "通配符模式用于排除"
-#: pgrep.c:106
+#: pgrep.c:111
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:107
+#: pgrep.c:112
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:108
+#: pgrep.c:113
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:109
+#: pgrep.c:114
#, fuzzy
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数"
-#: pgrep.c:110
+#: pgrep.c:115
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:113
+#: pgrep.c:118
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:114
+#: pgrep.c:119
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:116
+#: pgrep.c:121
#, fuzzy
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr "只印出各文件匹配列的计数"
-#: pgrep.c:117
+#: pgrep.c:122
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:118
+#: pgrep.c:123
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:119
+#: pgrep.c:124
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:120
+#: pgrep.c:125
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:121
+#: pgrep.c:126
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:122
+#: pgrep.c:127
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:123
-msgid ""
-" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
+#: pgrep.c:128
+msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:124
+#: pgrep.c:129
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:125
+#: pgrep.c:130
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:126
+#: pgrep.c:131
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:127
+#: pgrep.c:132
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:128
+#: pgrep.c:133
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:129
+#: pgrep.c:134
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:130
+#: pgrep.c:135
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:131
+#: pgrep.c:136
+msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
+msgstr ""
+
+#: pgrep.c:137
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:133
+#: pgrep.c:139
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
-" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, "
-"uts\n"
+" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:274
+#: pgrep.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "无用户名: %s\n"
-#: pgrep.c:291
+#: pgrep.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "无效的组列表%s"
-#: pgrep.c:302
+#: pgrep.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "无效的组:%s"
-#: pgrep.c:314
+#: pgrep.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "%s:无效的进程号"
-#: pgrep.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#: pgrep.c:332
+#, c-format
msgid "not a number: %s"
-msgstr "%s:错误的编号:%s"
+msgstr "不是数字:%s"
-#: pgrep.c:507
+#: pgrep.c:515
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr ""
-#: pgrep.c:610 pidof.c:231 pidof.c:272 sysctl.c:672
-#, fuzzy
+#: pgrep.c:632 pidof.c:233 pidof.c:272 skill.c:506 sysctl.c:680
msgid "internal error"
msgstr "内部错误"
-#: pgrep.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"pattern that searches for process name longer than 15 characters will result "
-"in zero matches\n"
-"Try `%s -f' option to match against the complete command line."
-msgstr ""
-
-#: pgrep.c:881
+#: pgrep.c:895
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: pgrep.c:888
+#: pgrep.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"
-#: pgrep.c:896
+#: pgrep.c:910
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: pgrep.c:900
+#: pgrep.c:914
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: pgrep.c:928
+#: pgrep.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s:第%lu 次,共%lu 次 (%s)..."
-#: pgrep.c:935
+#: pgrep.c:949
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr ""
-#: pidof.c:61
+#: pidof.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s 的选项:\n"
-#: pidof.c:63
+#: pidof.c:69
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --single-shot 只返回一个 PID\n"
-#: pidof.c:64
+#: pidof.c:70
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr ""
-#: pidof.c:65
+#: pidof.c:71
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr ""
-#: pidof.c:66
+#: pidof.c:72
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr ""
-#: pidof.c:67
+#: pidof.c:73
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr ""
@@ -390,45 +383,42 @@ msgstr ""
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:61
+#: pmap.c:62
msgid "Address"
-msgstr "住址"
+msgstr "地址"
-#: pmap.c:62
-#, fuzzy
+#: pmap.c:63
msgid "Offset"
-msgstr "字符偏移量为零"
+msgstr "偏移量"
-#: pmap.c:63
-#, fuzzy
+#: pmap.c:64
msgid "Device"
-msgstr "<设备>"
+msgstr "设备"
-#: pmap.c:64
+#: pmap.c:65
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "内核不支持 loop-AES 兼容映射。\n"
-#: pmap.c:68
+#: pmap.c:69
msgid "Perm"
msgstr ""
-#: pmap.c:69
+#: pmap.c:70
#, fuzzy
msgid "Inode"
msgstr "设备:%Dh/%dd\tInode:%-10i 硬链接:%h\n"
-#: pmap.c:72
+#: pmap.c:73
msgid "Kbytes"
msgstr ""
-#: pmap.c:73
+#: pmap.c:74
#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr ""
-" -m, --mode=模式 \t设置权限模式(类似chmod),而不是rwxrwxrwx 减umask\n"
+msgstr " -m, --mode=模式 \t设置权限模式(类似chmod),而不是rwxrwxrwx 减umask\n"
-#: pmap.c:74
+#: pmap.c:75
#, fuzzy
msgid "RSS"
msgstr ""
@@ -439,233 +429,226 @@ msgstr ""
" 堆栈开始: %#-10lx\n"
" 堆栈指针 (ESP):%#10lx\t 指令指针 (EIP):%#10lx\n"
-#: pmap.c:75
+#: pmap.c:76
msgid "Dirty"
msgstr ""
-#: pmap.c:109
+#: pmap.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
-#: pmap.c:111
+#: pmap.c:112
msgid " -x, --extended show details\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --extended 显示细节\n"
-#: pmap.c:112
+#: pmap.c:113
msgid " -X show even more details\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X 显示更多细节\n"
-#: pmap.c:113
+#: pmap.c:114
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:114
+#: pmap.c:115
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
-msgstr ""
+msgstr " -XX 显示内核提供的所有信息\n"
-#: pmap.c:115
+#: pmap.c:116
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --read-rc 读取默认 rc 文件\n"
-#: pmap.c:116
+#: pmap.c:117
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --read-rc-from=<文件> 将指定文件作为 rc 文件读取\n"
-#: pmap.c:117
+#: pmap.c:118
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --create-rc 创建新的默认 rc 文件\n"
-#: pmap.c:118
+#: pmap.c:119
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:119
+#: pmap.c:120
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:120
-#, fuzzy
+#: pmap.c:121
msgid " -d, --device show the device format\n"
-msgstr "显示设备状态"
+msgstr " -d, --device 显示设备格式\n"
-#: pmap.c:121
+#: pmap.c:122
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:122
+#: pmap.c:123
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:123
+#: pmap.c:124
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:201
+#: pmap.c:202
#, fuzzy
msgid "shared memory detach"
msgstr "共享内存对象"
-#: pmap.c:205
+#: pmap.c:206
#, fuzzy
msgid "shared memory remove"
msgstr "共享内存对象"
-#: pmap.c:238
+#: pmap.c:231
msgid " [ anon ]"
msgstr ""
-#: pmap.c:240
+#: pmap.c:233
#, fuzzy
msgid " [ stack ]"
msgstr "栈错误"
-#: pmap.c:325
+#: pmap.c:319 pmap.c:325
#, fuzzy
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "未知的格式类型“%s”"
-#: pmap.c:368
+#: pmap.c:364
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr ""
-#: pmap.c:712
+#: pmap.c:714
#, fuzzy
msgid "total kB"
msgstr "总用量"
-#: pmap.c:723
+#: pmap.c:725
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
-#: pmap.c:732
+#: pmap.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr "总用量"
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
-#: pmap.c:738
+#: pmap.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr "总用量"
-#: pmap.c:765 skill.c:507 skill.c:541 skill.c:628 tload.c:130 tload.c:135
-#: vmstat.c:955 vmstat.c:964 watch.c:732
+#: pmap.c:771 skill.c:518 skill.c:550 skill.c:634 tload.c:135 tload.c:140
+#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:732
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
msgstr "模板实参表语法错误"
-#: pmap.c:809
+#: pmap.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "输入行太长"
-#: pmap.c:834
+#: pmap.c:839
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr ""
-#: pmap.c:837 pmap.c:848 pmap.c:859 pmap.c:878 pmap.c:890
+#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "脚本“%s”: 语法错误发生于第 %d 列 %s%s\n"
-#: pmap.c:909
+#: pmap.c:914
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
-msgstr ""
+msgstr "文件已存在 - 请先将其删除或重命名"
-#: pmap.c:972
-#, fuzzy
+#: pmap.c:977
msgid "HOME variable undefined"
-msgstr "TY 中未定义的变量"
+msgstr "未定义 HOME 变量"
-#: pmap.c:980
-#, fuzzy
+#: pmap.c:985
msgid "memory allocation failed"
msgstr "内存分配失败"
-#: pmap.c:1032
-#, fuzzy
+#: pmap.c:1037
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
-msgstr "为 GCC 链接器选项兼容性忽略"
+msgstr "为 SunOS 兼容性忽略 -r 选项"
-#: pmap.c:1079
+#: pmap.c:1084
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "选项 -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X 之间是互斥的"
-#: pmap.c:1082
+#: pmap.c:1087
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
-msgstr ""
+msgstr "选项 -p, -q 和 -n, -N 互斥"
-#: pmap.c:1085
+#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
msgid "too many arguments"
-msgstr "实参太多"
+msgstr "参数过多"
-#: pmap.c:1089
+#: pmap.c:1094
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr ""
+msgstr "已成功创建 rc 文件,请按需编辑其内容"
-#: pmap.c:1092
-#, fuzzy
+#: pmap.c:1097
msgid "couldn't create the rc file"
-msgstr "无法创建临时文件"
+msgstr "无法创建 rc 文件"
-#: pmap.c:1104
+#: pmap.c:1109
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
-msgstr ""
+msgstr "已成功创建 ~/.%src 文件,请按需编辑其内容"
-#: pmap.c:1107
-#, fuzzy, c-format
+#: pmap.c:1112
+#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
-msgstr "无法为 %s建立管道: %m\n"
+msgstr "无法创建 ~/.%src"
-#: pmap.c:1112
-#, fuzzy
+#: pmap.c:1117
msgid "argument missing"
-msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参"
+msgstr "缺少参数"
-#: pmap.c:1126
-#, fuzzy
+#: pmap.c:1131
msgid "couldn't read the rc file"
-msgstr "%s:无法读取区块 %llu\n"
+msgstr "无法读取 rc 文件"
-#: pmap.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#: pmap.c:1133
+#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
-msgstr "%s:无法读取区块 %llu\n"
+msgstr "无法读取 ~/.%src"
#: ps/display.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
-msgstr "%s(%s%d) 被信号 %d 杀死\n"
+msgstr "信号 %d(%s)已由 %s(%s)捕获。\n"
-#: ps/display.c:66 ps/display.c:271 ps/parser.c:495 ps/parser.c:742
-#: ps/select.c:95 ps/sortformat.c:544
-#, fuzzy
+#: ps/display.c:66 ps/display.c:272 ps/display.c:480 ps/output.c:2174
+#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
+#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:548
msgid "please report this bug"
-msgstr "请报告该 BUG。\n"
+msgstr "请报告此问题"
-#: ps/display.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#: ps/display.c:357
+#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
-msgstr "没有足够的内存进行重定位排序"
+msgstr "错误:没有足够的内存\n"
-#: ps/display.c:367 ps/display.c:542
+#: ps/display.c:368 ps/display.c:553
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
-msgstr ""
+msgstr "错误:无法访问 /proc\n"
-#: ps/display.c:417
+#: ps/display.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "找不到类%qE"
-#: ps/display.c:428
+#: ps/display.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "找不到类%qE"
@@ -673,7 +656,7 @@ msgstr "找不到类%qE"
#: ps/global.c:169
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
-msgstr ""
+msgstr "您的 %dx%d 的屏幕尺寸可能并非真实尺寸。程序运行可能不正常\n"
#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
#, fuzzy
@@ -781,19 +764,23 @@ msgid "a"
msgstr ""
#: ps/help.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
-msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [选项]\n"
#: ps/help.c:99
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
-msgstr " 选项为:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"基本选项:\n"
#: ps/help.c:100
#, fuzzy
@@ -838,9 +825,8 @@ msgid ""
msgstr "需要选择语句"
#: ps/help.c:111
-#, fuzzy
msgid " -C <command> command name\n"
-msgstr "标准命令"
+msgstr " -C <命令> 命令名称\n"
#: ps/help.c:112
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
@@ -852,11 +838,11 @@ msgstr ""
#: ps/help.c:114
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, p, --pid <PID> 进程编号\n"
#: ps/help.c:115
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ppid <PID> 父进程编号\n"
#: ps/help.c:116
msgid ""
@@ -870,7 +856,7 @@ msgstr ""
#: ps/help.c:119
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, t, --tty <tty> 终端\n"
#: ps/help.c:120
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
@@ -878,7 +864,7 @@ msgstr ""
#: ps/help.c:121
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -U, --User <UID> 真实用户编号或名称\n"
#: ps/help.c:122
msgid ""
@@ -889,11 +875,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ps/help.c:128
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
-msgstr "警告:输入和输出格式不兼容"
+msgstr ""
+"\n"
+"输出格式:\n"
#: ps/help.c:129
#, fuzzy
@@ -902,11 +889,11 @@ msgstr " -F, --fullname 打印全名\n"
#: ps/help.c:130
msgid " -f full-format, including command lines\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f 完整格式,包含命令行\n"
#: ps/help.c:131
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
-msgstr ""
+msgstr " f, --forest ascii 字符艺术显示的进程树\n"
#: ps/help.c:132
#, fuzzy
@@ -920,27 +907,19 @@ msgstr "发布寻求协助"
#: ps/help.c:134
msgid " j BSD job control format\n"
-msgstr ""
+msgstr " j BSD 任务控制格式\n"
#: ps/help.c:135
-#, fuzzy
msgid " -l long format\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" -l\t对指定用户输出完整的长格式信息\n"
-" -b\t在长格式中省略用户主目录以及登录 shell\n"
-" -h\t在长格式中省略用户的项目文件\n"
-" -p\t在长格式中省略用户的计划文件\n"
-" -s\t输出短格式信息(默认)\n"
+msgstr " -l 长格式\n"
#: ps/help.c:136
-#, fuzzy
msgid " l BSD long format\n"
-msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中"
+msgstr " l BSD 长格式\n"
#: ps/help.c:137
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, Z 添加安全数据(用于 SELinux)\n"
#: ps/help.c:138
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
@@ -955,11 +934,12 @@ msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
msgstr ""
+" -o, o, --format <格式>\n"
+" 用户定义的格式\n"
#: ps/help.c:142
-#, fuzzy
msgid " s signal format\n"
-msgstr "%s:无效的信号"
+msgstr " s 信号格式\n"
#: ps/help.c:143
msgid " u user-oriented format\n"
@@ -967,22 +947,19 @@ msgstr ""
#: ps/help.c:144
msgid " v virtual memory format\n"
-msgstr ""
+msgstr " v 虚拟内存格式\n"
#: ps/help.c:145
-#, fuzzy
msgid " X register format\n"
-msgstr "注册"
+msgstr " X 寄存器格式\n"
#: ps/help.c:146
-msgid ""
-" -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
+msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:147
-#, fuzzy
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
-msgstr "正在更改%s 的安全环境\n"
+msgstr " --context 显示安全上下文(用于 SELinux)\n"
#: ps/help.c:148
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
@@ -1049,8 +1026,7 @@ msgid " e show the environment after command\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:167
-msgid ""
-" k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
+msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:168
@@ -1079,7 +1055,7 @@ msgstr ""
#: ps/help.c:173
msgid " -w, w unlimited output width\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, w 不限制输出宽度\n"
#: ps/help.c:174
#, c-format
@@ -1088,6 +1064,9 @@ msgid ""
" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
" display help and exit\n"
msgstr ""
+"\n"
+" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
+" 显示帮助信息并退出\n"
#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
@@ -1116,36 +1095,31 @@ msgid ""
"\n"
"For more details see ps(1).\n"
msgstr ""
+"\n"
+"如需了解更多细节,请阅读 ps(1)。\n"
-#: ps/output.c:2019
+#: ps/output.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr "修正"
-#: ps/output.c:2094
+#: ps/output.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr "错误的条件码"
-#: ps/output.c:2156
-#, c-format
-msgid "unknown page size (assume 4096)\n"
-msgstr ""
-
#: ps/parser.c:57
#, fuzzy
msgid "the option is exclusive: "
msgstr "排他"
#: ps/parser.c:87
-#, fuzzy
msgid "process ID list syntax error"
-msgstr "%C处的参数列表语法错误"
+msgstr "进程编号列表语法错误"
#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89
-#, fuzzy
msgid "process ID out of range"
-msgstr "未指定进程号"
+msgstr "进程编号超出范围"
#: ps/parser.c:102
#, fuzzy
@@ -1153,9 +1127,8 @@ msgid "user name does not exist"
msgstr "用户%s 不存在 - 使用root\n"
#: ps/parser.c:108
-#, fuzzy
msgid "user ID out of range"
-msgstr "设置用户ID 失败"
+msgstr "用户编号超出范围"
#: ps/parser.c:121
#, fuzzy
@@ -1168,9 +1141,8 @@ msgid "group ID out of range"
msgstr "设置组ID 失败"
#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167
-#, fuzzy
msgid "TTY could not be found"
-msgstr "不是一个 tty"
+msgstr "无法找到 TTY"
#: ps/parser.c:169
#, fuzzy
@@ -1223,9 +1195,8 @@ msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr ""
#: ps/parser.c:426
-#, fuzzy
msgid "the -r option is reserved"
-msgstr "保留"
+msgstr "-r 选项已被预留"
#: ps/parser.c:432
msgid "list of session IDs must follow -s"
@@ -1257,15 +1228,15 @@ msgstr "不支持的 SysV 选项"
#: ps/parser.c:511
msgid "cannot happen - problem #1"
-msgstr ""
+msgstr "不应发生 - 问题 #1"
#: ps/parser.c:515
msgid "cannot happen - problem #2"
-msgstr ""
+msgstr "不应发生 - 问题 #2"
#: ps/parser.c:517
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
-msgstr ""
+msgstr "第二次解析同样失败,并非 BSD 或 SysV"
#: ps/parser.c:534
#, fuzzy
@@ -1308,7 +1279,7 @@ msgstr ""
#: ps/parser.c:739
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
-msgstr ""
+msgstr "BSD 选项中嵌入的 '-' 不合理"
#: ps/parser.c:745
#, fuzzy
@@ -1316,9 +1287,8 @@ msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr "不支持旧语法:%s\n"
#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843
-#, fuzzy
msgid "unknown gnu long option"
-msgstr "%s:不明选项 -%c\n"
+msgstr "未知的 gnu 长选项"
#: ps/parser.c:851
msgid "list of real groups must follow --Group"
@@ -1390,18 +1360,16 @@ msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1119
-#, fuzzy
msgid "way bad"
-msgstr "错误的寄存器名"
+msgstr "有些地方出错了"
#: ps/parser.c:1133
-#, fuzzy
msgid "garbage option"
-msgstr "(} 之后的无用数据)"
+msgstr "多余的无用选项"
#: ps/parser.c:1137
msgid "something broke"
-msgstr ""
+msgstr "有什么地方不太对劲"
#: ps/parser.c:1157
msgid "thread display conflicts with forest display"
@@ -1420,150 +1388,148 @@ msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s\n"
-msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s"
+msgstr "错误:%s\n"
#: ps/select.c:71
msgid "process selection options conflict"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:106 ps/sortformat.c:111
+#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:146
+#: ps/sortformat.c:147
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:167
+#: ps/sortformat.c:168
#, fuzzy
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE"
-#: ps/sortformat.c:172
+#: ps/sortformat.c:173
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:285
+#: ps/sortformat.c:287
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:311
-#, fuzzy
+#: ps/sortformat.c:314
msgid "empty format list"
-msgstr "空白标签格式"
+msgstr "空格式列表"
-#: ps/sortformat.c:312
+#: ps/sortformat.c:315
#, fuzzy
msgid "improper format list"
msgstr "LIST"
-#: ps/sortformat.c:313
+#: ps/sortformat.c:316
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:314
+#: ps/sortformat.c:317
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:367 ps/sortformat.c:383
+#: ps/sortformat.c:370 ps/sortformat.c:386
#, fuzzy
msgid "improper sort list"
msgstr "排序"
-#: ps/sortformat.c:378
+#: ps/sortformat.c:381
#, fuzzy
msgid "empty sort list"
msgstr "排序"
-#: ps/sortformat.c:399 ps/sortformat.c:477 ps/sortformat.c:479
+#: ps/sortformat.c:402 ps/sortformat.c:481 ps/sortformat.c:483
#, fuzzy
msgid "unknown sort specifier"
msgstr "排序"
-#: ps/sortformat.c:426 ps/sortformat.c:437 ps/sortformat.c:443
+#: ps/sortformat.c:429 ps/sortformat.c:434 ps/sortformat.c:441
+#: ps/sortformat.c:447
#, fuzzy
msgid "bad sorting code"
msgstr "错误的内建代码"
-#: ps/sortformat.c:440
+#: ps/sortformat.c:444
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:514
+#: ps/sortformat.c:518
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:521 ps/sortformat.c:539
+#: ps/sortformat.c:525 ps/sortformat.c:543
#, fuzzy
msgid "multiple sort options"
msgstr "排序"
-#: ps/sortformat.c:529
+#: ps/sortformat.c:533
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:656
+#: ps/sortformat.c:660
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:756
+#: ps/sortformat.c:760
msgid "bug: must reset the list first"
-msgstr ""
+msgstr "错误:必须首先重置列表"
-#: ps/sortformat.c:794
+#: ps/sortformat.c:798
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
-msgstr ""
+msgstr "请向 <procps@freelists.org> 报告问题和您期望的结果"
-#: ps/sortformat.c:804
-msgid ""
-"tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
+#: ps/sortformat.c:808
+msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#: ps/sortformat.c:825
+#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
-msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略"
+msgstr "警告:$PS_FORMAT 已忽略。(%s)\n"
-#: ps/sortformat.c:826 ps/sortformat.c:836
-#, fuzzy
+#: ps/sortformat.c:830 ps/sortformat.c:840
msgid "conflicting format options"
-msgstr "格式"
+msgstr "冲突的格式选项"
-#: ps/sortformat.c:827
+#: ps/sortformat.c:831
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:828
+#: ps/sortformat.c:832
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:886
+#: ps/sortformat.c:890
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
-msgstr ""
+msgstr "内部错误:没有用于 -j 选项的 PID 或 PPID"
-#: ps/sortformat.c:888
+#: ps/sortformat.c:892
#, fuzzy
msgid "lost my PGID"
msgstr "资源丢失"
-#: ps/sortformat.c:901
+#: ps/sortformat.c:905
#, fuzzy
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
-#: ps/sortformat.c:904
+#: ps/sortformat.c:908
#, fuzzy
msgid "lost my CLS"
msgstr "资源丢失"
-#: ps/sortformat.c:909
+#: ps/sortformat.c:913
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr ""
-#: ps/sortformat.c:920
+#: ps/sortformat.c:924
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr ""
@@ -1573,90 +1539,69 @@ msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
#: pwdx.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
-msgstr "%s:无效的进程号"
+msgstr "无效的进程号:%s"
-#: skill.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#: skill.c:188
+#, c-format
msgid "cannot open file %s"
-msgstr "无法打开协议文件 \"%s\": %s\n"
+msgstr "无法打开文件 %s"
-#: skill.c:326
+#: skill.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr "%*s 用户 进程号 权限 命令\n"
-#: skill.c:328
+#: skill.c:341
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr ""
-#: skill.c:329
+#: skill.c:342
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
msgstr ""
-#: skill.c:331
-msgid ""
-" -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
+#: skill.c:344
+msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
msgstr ""
-#: skill.c:332
+#: skill.c:345
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
-#: skill.c:347
+#: skill.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr " %s 的选项:\n"
-#: skill.c:351
+#: skill.c:364
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr ""
-#: skill.c:355
+#: skill.c:368
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr ""
-#: skill.c:356
+#: skill.c:369
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr ""
-#: skill.c:357
-#, fuzzy
+#: skill.c:370
msgid " -l, --list list all signal names\n"
-msgstr ""
-" killall -l, --list\n"
-" killall -V, --version\n"
-"\n"
-" -e,--exact 对长名字需要严格匹配\n"
-" -I,--ignore-case 匹配进程名时忽略大小写\n"
-" -g,--process-group 杀死进程组而不是进程\n"
-" -y,--younger-than 杀死比 时间 年轻的进程\n"
-" -o,--older-than 杀死比 时间 年老的进程\n"
-" -i,--interactive 在杀死进程前要求确认\n"
-" -l,--list 显示所有的信号名\n"
-" -q,--quiet 不要打印抱怨信息\n"
-" -r,--regexp 将 \"进程名\" 视为扩展正则表达式\n"
-" -s,--signal 信号 发送 \"信号\" 而不是 SIGTERM\n"
-" -u,--user 用户 仅杀死 \"用户\" 的进程\n"
-" -v,--verbose 信号成功送出时打印信息\n"
-" -V,--version 显示版本信息\n"
-" -w,--wait 等待进程死亡\n"
-
-#: skill.c:358
+msgstr " -l, --list 列出全部信号名称\n"
+
+#: skill.c:371
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --table 以表格形式列出所有信号名称\n"
-#: skill.c:359
-msgid ""
-" -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would "
-"happen\n"
+#: skill.c:372
+msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
msgstr ""
-#: skill.c:360
+#: skill.c:373
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
@@ -1665,53 +1610,53 @@ msgstr ""
" -v, --verbose\t\t显示详细的进行步骤\n"
" -x, --one-file-system\t不跨越文件系统进行操作\n"
-#: skill.c:361
+#: skill.c:374
#, fuzzy
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告"
-#: skill.c:363
+#: skill.c:376
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
-#: skill.c:365
+#: skill.c:378
#, fuzzy
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr "用法:%s [选项]... [-] [名称=值]... [命令 [参数]...]\n"
-#: skill.c:366
+#: skill.c:379
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr ""
-#: skill.c:367
+#: skill.c:380
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr ""
-#: skill.c:368
+#: skill.c:381
#, fuzzy
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr "设置 USER 作为代理服务器用户名。"
-#: skill.c:370
+#: skill.c:383
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr ""
-#: skill.c:371
+#: skill.c:384
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
-#: skill.c:373
+#: skill.c:386
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
-#: skill.c:383
+#: skill.c:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1720,7 +1665,7 @@ msgid ""
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
-#: skill.c:390
+#: skill.c:403
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1729,58 +1674,57 @@ msgid ""
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
msgstr ""
-#: skill.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: skill.c:476
+#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
-msgstr "未知的寄存器名:%s"
+msgstr "未知的信号名称 %s"
-#: skill.c:484
+#: skill.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr "(无效的参数)"
-#: skill.c:521
+#: skill.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "something at line %d\n"
msgstr "行 %d:第二个 %%prep\n"
-#: skill.c:544
+#: skill.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr "请求的 init_priority 越界"
-#: skill.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#: skill.c:662
+#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
-msgstr "无效的区块编号%s"
+msgstr "无效的 pid 数字 %s"
-#: skill.c:661
+#: skill.c:666
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr ""
-#: skill.c:669
-#, fuzzy
+#: skill.c:674
msgid "invalid namespace list"
-msgstr "无效的命名空间名"
+msgstr "无效的命名空间列表"
-#: skill.c:707
+#: skill.c:711
#, fuzzy
msgid "no process selection criteria"
msgstr "需要选择语句"
-#: skill.c:710
+#: skill.c:714
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr ""
-#: skill.c:713
+#: skill.c:717
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr ""
-#: skill.c:715
+#: skill.c:719
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr ""
-#: skill.c:765
+#: skill.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr "%s:不支持"
@@ -1852,7 +1796,7 @@ msgstr ""
msgid "illegal delay"
msgstr "<非法的精度>"
-#: slabtop.c:324 tload.c:137 vmstat.c:957
+#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
#, fuzzy
msgid "delay must be positive integer"
msgstr "“N”的值必须是正数。"
@@ -1864,34 +1808,34 @@ msgstr "设置检索配额为 NUMBER。"
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
-#: slabtop.c:385
+#: slabtop.c:386
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr "局部对象的总大小太大"
-#: slabtop.c:389
+#: slabtop.c:390
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr ""
-#: slabtop.c:393
+#: slabtop.c:394
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr ""
-#: slabtop.c:397
+#: slabtop.c:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr "局部对象的总大小太大"
-#: slabtop.c:400
+#: slabtop.c:401
#, fuzzy
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr "默认 %d 最小 %d 最大 %d"
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
-#: slabtop.c:409
+#: slabtop.c:410
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
@@ -1946,9 +1890,8 @@ msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:123
-#, fuzzy
msgid " -f alias of -p\n"
-msgstr "(p)"
+msgstr " -f -p 的别名\n"
#: sysctl.c:124
msgid " --system read values from all system directories\n"
@@ -1969,31 +1912,28 @@ msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:129
-#, fuzzy
msgid " -o does nothing\n"
-msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
+msgstr " -o 没有效果\n"
#: sysctl.c:130
-#, fuzzy
msgid " -x does nothing\n"
-msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
+msgstr " -x 没有效果\n"
#: sysctl.c:131
-#, fuzzy
msgid " -d alias of -h\n"
-msgstr "栏位别名"
+msgstr " -d -h 的别名\n"
-#: sysctl.c:177 sysctl.c:233 sysctl.c:449
+#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n"
-#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:427
+#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "无法获取%s 的文件状态(stat)"
-#: sysctl.c:238 sysctl.c:280 sysctl.c:454
+#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
@@ -2008,100 +1948,122 @@ msgstr "读取%s 时出错"
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr "无法打开 %s。"
-#: sysctl.c:392
+#: sysctl.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”"
-#: sysctl.c:401
+#: sysctl.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr "设置%s 的权限"
-#: sysctl.c:421
+#: sysctl.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
msgstr "必须为 %s 设置一个值\n"
-#: sysctl.c:434 sysctl.c:439 sysctl.c:458 sysctl.c:467
+#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr "设置%s 的权限"
-#: sysctl.c:529
+#: sysctl.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
+msgstr "%s: 不是带装甲的(armored)公钥。\n"
+
+#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
+#, fuzzy
+msgid ", ignoring"
+msgstr "(未知的案例)"
+
+#: sysctl.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
+msgstr "无法格式化设备 %s,权限被拒绝。\n"
+
+#: sysctl.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting key \"%s\"%s"
+msgstr "设置%s 的权限"
+
+#: sysctl.c:537
#, c-format
-msgid ""
-"GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be "
-"expanded."
+msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
msgstr ""
-#: sysctl.c:535
+#: sysctl.c:543
#, fuzzy
msgid "glob failed"
msgstr "不使用 glob 参数"
-#: sysctl.c:541
+#: sysctl.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr "无法打开 %s!"
-#: sysctl.c:563 sysctl.c:579
+#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr "定位“%s”时语法无效。"
-#: sysctl.c:682 sysctl.c:689
+#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr ""
-#: sysctl.c:841
+#: sysctl.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr "尝试“%s --help”以获得更多信息。\n"
-#: sysctl.c:845
+#: sysctl.c:853
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
-#: tload.c:75
+#: tload.c:75 tload.c:77
+msgid "screen too small or too large"
+msgstr ""
+
+#: tload.c:80
msgid "screen too small"
msgstr ""
-#: tload.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: tload.c:96
+#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
-msgstr "不是一个 tty"
+msgstr " %s [选项] [tty]\n"
-#: tload.c:93
+#: tload.c:98
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr ""
-#: tload.c:94
+#: tload.c:99
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr ""
-#: tload.c:132
+#: tload.c:137
#, fuzzy
msgid "scale cannot be negative"
msgstr "淡青色密度比例"
-#: tload.c:139 vmstat.c:959
+#: tload.c:144 vmstat.c:981
#, fuzzy
msgid "too large delay value"
msgstr "制表符限长过大"
-#: tload.c:154
+#: tload.c:159
#, fuzzy
msgid "can not open tty"
msgstr "不是一个 tty"
-#: tload.c:213 tload.c:215
+#: tload.c:218 tload.c:220
#, fuzzy
msgid "writing to tty failed"
msgstr " TTY"
@@ -2136,9 +2098,8 @@ msgid "PID"
msgstr "进程号"
#: top/top_nls.c:134
-#, fuzzy
msgid "Process Id"
-msgstr "%s:无效的进程号"
+msgstr "进程编号"
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
#: top/top_nls.c:136
@@ -2165,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
-#: top/top_nls.c:142 w.c:591
+#: top/top_nls.c:142 w.c:598
msgid "USER"
msgstr "USER"
@@ -2189,9 +2150,8 @@ msgid "RUSER"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:149
-#, fuzzy
msgid "Real User Name"
-msgstr "无用户名: %s\n"
+msgstr "真实用户名"
#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
#: top/top_nls.c:151
@@ -2326,9 +2286,8 @@ msgid "%CPU"
msgstr "CPU "
#: top/top_nls.c:188
-#, fuzzy
msgid "CPU Usage"
-msgstr "CPU "
+msgstr "CPU 使用情况"
#. Translation Hint: maximum '' = 6
#: top/top_nls.c:190
@@ -2466,9 +2425,8 @@ msgid "S"
msgstr "日"
#: top/top_nls.c:227
-#, fuzzy
msgid "Process Status"
-msgstr "killall: 无法从进程状态获取用户ID(UID)\n"
+msgstr "进程状态"
#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
#: top/top_nls.c:229
@@ -2749,12 +2707,15 @@ msgid ""
msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
#: top/top_nls.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %s\n"
"Usage:\n"
" %s%s"
-msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
+msgstr ""
+" %s\n"
+"用法:\n"
+" %s%s"
#: top/top_nls.c:336
#, fuzzy, c-format
@@ -2830,9 +2791,8 @@ msgid " -hv | -bcEHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:354
-#, fuzzy
msgid "failed /proc/stat read"
-msgstr "获取文件状态失败(stat)"
+msgstr "读取 /proc/stat 失败"
#: top/top_nls.c:355
#, fuzzy, c-format
@@ -2883,9 +2843,9 @@ msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Show threads %s"
-msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
+msgstr ""
#: top/top_nls.c:366
#, fuzzy, c-format
@@ -2956,7 +2916,7 @@ msgstr ""
#: top/top_nls.c:380
#, c-format
-msgid "scroll coordinates: y = %d/%%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
+msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:381
@@ -3097,9 +3057,9 @@ msgid "Locate string"
msgstr "(不是字符串)"
#: top/top_nls.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
-msgstr "%s%s 预期为 %s 却找到 %s\n"
+msgstr "%s\"%s\" 未找到"
#: top/top_nls.c:426
#, c-format
@@ -3107,7 +3067,7 @@ msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:427
-msgid "rcfile has 'inspect' entry error(s), write anyway?"
+msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:428
@@ -3135,9 +3095,7 @@ msgid "Log"
msgstr "登录"
#: top/top_nls.c:434
-msgid ""
-"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
-"executed ..."
+msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr ""
#: top/top_nls.c:435
@@ -3147,45 +3105,31 @@ msgstr ""
#: top/top_nls.c:436
#, c-format
msgid ""
-"This is simulated output representing the contents of some file or the "
-"output\n"
-"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to "
-"you.\n"
+"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
+"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
"\n"
-"Although this text is for information purposes only, it can still be "
-"scrolled\n"
-"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment "
-"with\n"
+"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
+"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
-"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of "
-"the\n"
-"top personal personal configuration file. You could use your favorite "
-"editor\n"
+"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
+"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
-"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting "
-"the\n"
-"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that "
-"file.\n"
+"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
+"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
-" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/."
-"toprc\n"
+" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
"\n"
-"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' "
-"command\n"
-"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing "
-"the\n"
-"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The "
-"safest\n"
+"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
+"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
+"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
-"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with "
-"this\n"
-"new command can offer. The possibilities are endless, especially "
-"considering\n"
+"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
+"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
@@ -3224,77 +3168,80 @@ msgstr ""
#: top/top_nls.c:476
#, fuzzy
-msgid "patience please, working..."
+msgid "patience please, working ..."
msgstr "无法记录目前的工作目录"
+#: top/top_nls.c:477
+msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
+msgstr ""
+
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
-#: top/top_nls.c:479
+#: top/top_nls.c:480
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:480
-#, fuzzy
+#: top/top_nls.c:481
msgid "ignoring case"
-msgstr "(未知的案例)"
+msgstr "忽略大小写"
-#: top/top_nls.c:481
+#: top/top_nls.c:482
msgid "case sensitive"
msgstr "大小写敏感"
-#: top/top_nls.c:482
+#: top/top_nls.c:483
#, fuzzy
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "忽略"
-#: top/top_nls.c:483
+#: top/top_nls.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "%s:分界符后应该跟随整数"
-#: top/top_nls.c:484
+#: top/top_nls.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "%2$s %3$s 中丢失 %1$s\n"
-#: top/top_nls.c:485
+#: top/top_nls.c:486
#, fuzzy
msgid "include"
msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
-#: top/top_nls.c:486
+#: top/top_nls.c:487
#, fuzzy
msgid "exclude"
msgstr "被排除的路径必须以 / 开头"
-#: top/top_nls.c:487
+#: top/top_nls.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "设备 %s 不支持恢复。\n"
-#: top/top_nls.c:488
+#: top/top_nls.c:489
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "无"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly 4 characters
-#: top/top_nls.c:490
+#: top/top_nls.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Node%-2d:"
msgstr "verify_cgraph_node 失败"
-#: top/top_nls.c:491
+#: top/top_nls.c:492
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:492
+#: top/top_nls.c:493
#, fuzzy
msgid "invalid node"
msgstr "verify_cgraph_node 失败"
-#: top/top_nls.c:493
+#: top/top_nls.c:494
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr ""
@@ -3302,21 +3249,26 @@ msgstr ""
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
-#: top/top_nls.c:498
+#: top/top_nls.c:499
#, fuzzy
msgid "Mem "
msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
-#: top/top_nls.c:499
+#: top/top_nls.c:500
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "交换"
-#: top/top_nls.c:500
+#: top/top_nls.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
+#: top/top_nls.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
+msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
+
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
@@ -3352,44 +3304,29 @@ msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
-#: top/top_nls.c:545
+#: top/top_nls.c:547
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
-"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; "
-"~1Secure mode ~3%s~2.\n"
+"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
"\n"
-" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' "
-"summary/task memory scale\n"
-" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; "
-"'~1m~2' memory info\n"
-" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node "
-"views; '~1I~2' Irix mode\n"
-" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase "
-"fixed-width\n"
+" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
+" l,t,m Toggle Summary: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu stats; '~1m~2' memory info\n"
+" 0,1,2,3,I Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpus or numa node views; '~1I~2' Irix mode\n"
+" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
"\n"
-" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: "
-"'~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
-" R,H,V,J . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1V~2' Forest view; "
-"'~1J~2' Num justify\n"
-" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; "
-"'~1j~2' Str justify\n"
-" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running "
-"tasks\n"
-" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if "
-"'x' or 'y')\n"
-" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' "
-"other criteria\n"
-" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' "
-"other filter(s)\n"
-" C,... . Toggle scroll coordinates msg for: ~1up~2,~1down~2,~1left~2,"
-"~1right~2,~1home~2,~1end~2\n"
+" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
+" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
+" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
+" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
+" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
+" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
+" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
+" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
"\n"
-"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output "
-"'~1Y~2'\n"
+"%s W,Y Write configuration file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'\n"
" q Quit\n"
-" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display "
-"~1window~2 ) \n"
+" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
@@ -3397,7 +3334,7 @@ msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
-#: top/top_nls.c:573
+#: top/top_nls.c:575
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
@@ -3405,49 +3342,32 @@ msgstr ""
" k,r 操作进程:'~1k~2' 杀死;'~1r~2' 设置优先级\n"
" d or s 设定更新间隔\n"
-#: top/top_nls.c:577
+#: top/top_nls.c:579
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
-". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,"
-"sort,etc)\n"
-". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your "
-"~1Commands~2\n"
-" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/"
-"shrinking others\n"
-" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 "
-"('i','R','n','c', etc)\n"
-" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' "
-"window\n"
-". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;"
-"~1 2~2) choosing\n"
-" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields "
-"screens\n"
+". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
+". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
+" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
+" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
+" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
+". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
+" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
-" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 "
-"windows\n"
-" g . Choose another field group and make it 'current', or change "
-"now\n"
-" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; "
-"or~1 4~2 =%s\n"
+" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
+" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
+" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
-" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' "
-"Backward\n"
-" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all "
-"~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
-" The screen will be divided evenly between task displays. But you can "
-"make\n"
-" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then "
-"later you could:\n"
-" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' "
-"~1Every~2 window\n"
-" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to "
-"become visible)\n"
+" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
+" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
+" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
+" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
+" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
+" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
"\n"
-"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try "
-"the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
+"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
@@ -3457,44 +3377,17 @@ msgstr ""
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
-#. . If you decide to proceed with translation, do the following
-#. . lines only, taking care not to disturbe the tilde + number.
-#. .
-#. . Simulated screen excerpt:
-#. . --> " Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62
-#. . --> " %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~
-#. . --> " ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5
-#. .
-#. . Other translatable text
-#. . --> " available toggles: ~1B~2 =disable bold globa
-#. . --> " ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks
+#. . If you decide to proceed with translation, please take care
+#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
-#. . --> "1) Select ~1target~2 as upper case letter:\n"
-#. . --> " S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompt
-#. . --> " H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Informatio
-#. . --> "2) Select ~1color~2 as number:\n"
-#. . --> " 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = gree
-#. . --> " 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan
-#. . * --> "\n"
-#. . --> "3) Then use these keys when finished:\n"
-#. . --> " 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
-#. . ** --> " 'a' or 'w' to commit & change another, <Ente
-#. .
-#. . Note:
-#. . * maybe sacrifice the entire line (with the "\n") ...
-#. . ** ... so <Enter> text potion could be on its own line
-#. .
-#: top/top_nls.c:636
+#: top/top_nls.c:614
#, c-format
msgid ""
-"Help for color mapping~2 - %s\n"
-"current window: ~1%s~6\n"
+"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
-" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,"
-"~3\n"
-" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 "
-"~2idle~3\n"
+" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
+" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
@@ -3503,16 +3396,16 @@ msgid ""
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
-"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c "
-"~4:\n"
+"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
-"2) Select a ~1color~2 as a number, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
+"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
+" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
-" 'q' to abort changes to window '~1%s~2'\n"
+" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
@@ -3521,61 +3414,50 @@ msgstr ""
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
-#: top/top_nls.c:667
+#: top/top_nls.c:645
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
-" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left "
-"commits,\n"
+" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
-#: top/top_nls.c:675
+#: top/top_nls.c:653
#, c-format
-msgid ""
-"%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u "
-"~2zombie~3\n"
+msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:678
+#: top/top_nls.c:656
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle~3\n"
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:681
+#: top/top_nls.c:659
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f "
-"~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
-#: top/top_nls.c:687
+#: top/top_nls.c:665
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
-"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
+msgid "%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
-#: top/top_nls.c:693
+#: top/top_nls.c:671
#, c-format
-msgid ""
-"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
-"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
+msgid "%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
-#: top/top_nls.c:697
+#: top/top_nls.c:675
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
@@ -3585,29 +3467,27 @@ msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
-#: top/top_nls.c:704
+#: top/top_nls.c:682
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to "
-"~1end~5 !\n"
+"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
-#: top/top_nls.c:709
+#: top/top_nls.c:687
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
-"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to "
-"~1locate~5/~1next~5.\n"
+"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
-#: uptime.c:61
+#: uptime.c:64
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr ""
-#: uptime.c:63
+#: uptime.c:66
#, fuzzy
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr "跳过%s,因为它位于不同的设备上"
@@ -3667,21 +3547,16 @@ msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr "正在更新 armap 时间戳"
#: vmstat.c:195
-msgid ""
-"procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------"
-"cpu-----"
+msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
msgstr ""
#: vmstat.c:197
-msgid ""
-"procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----"
-"io---- -system-- --------cpu--------"
+msgid "procs -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
msgstr ""
-#: vmstat.c:198 vmstat.c:519
-#, fuzzy
+#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
msgid " -----timestamp-----"
-msgstr "关闭时间戳记"
+msgstr " -----timestamp-----"
#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:217
@@ -3784,76 +3659,73 @@ msgstr ""
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:434
+#: vmstat.c:445
#, fuzzy
msgid "reads"
msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
#. Translation Hint: max 16 chars.
-#: vmstat.c:436
+#: vmstat.c:447
#, fuzzy
msgid "read sectors"
msgstr "扇区"
#. Translation Hint: max 10 chars.
-#: vmstat.c:438
+#: vmstat.c:449
#, fuzzy
+#| msgid "writes "
msgid "writes"
msgstr "写入 "
#. Translation Hint: max 16 chars
-#: vmstat.c:440
+#: vmstat.c:451
#, fuzzy
msgid "requested writes"
msgstr "要求的对齐边界太大"
-#: vmstat.c:454
+#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
msgstr ""
-#: vmstat.c:516
-msgid ""
-"disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----"
-"IO------"
+#: vmstat.c:527
+msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
msgstr ""
-#: vmstat.c:518
-msgid ""
-"disk- -------------------reads------------------- -------------------"
-"writes------------------ ------IO-------"
+#: vmstat.c:529
+msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:537 vmstat.c:545
+#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
msgid "total"
msgstr "总用量"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:539 vmstat.c:547
+#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
msgid "merged"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:541 vmstat.c:549
+#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
msgid "sectors"
msgstr "扇区"
#. Translation Hint: max 7 chars
-#: vmstat.c:543 vmstat.c:551
+#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
msgid "ms"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:553
+#: vmstat.c:564
msgid "cur"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:555
+#: vmstat.c:566
msgid "sec"
msgstr ""
-#: vmstat.c:665
+#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
msgstr ""
@@ -3861,237 +3733,236 @@ msgstr ""
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
-#: vmstat.c:675
+#: vmstat.c:697
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:677
+#: vmstat.c:699
#, fuzzy
msgid "Num"
msgstr "NUM"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:679
+#: vmstat.c:701
msgid "Total"
msgstr "总共"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:681
+#: vmstat.c:703
msgid "Size"
msgstr "大小"
#. Translation Hint: max 6 chars
-#: vmstat.c:683
+#: vmstat.c:705
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
-#: vmstat.c:695
-msgid ""
-"your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
+#: vmstat.c:717
+msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
msgstr "您的内核不支持 slabinfo 或您的权限不够"
-#: vmstat.c:747
+#: vmstat.c:769
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:748
+#: vmstat.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "主分区过多。"
-#: vmstat.c:764
+#: vmstat.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "总用量"
-#: vmstat.c:765
+#: vmstat.c:787
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:766
+#: vmstat.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "扇区"
-#: vmstat.c:767
+#: vmstat.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "读取宏"
-#: vmstat.c:768
+#: vmstat.c:790
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:769
+#: vmstat.c:791
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:770
+#: vmstat.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "扇区"
-#: vmstat.c:771
+#: vmstat.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "写入%qs时错误"
-#: vmstat.c:772
+#: vmstat.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "错误的 IO 基类型(%d)"
-#: vmstat.c:773
+#: vmstat.c:795
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:794
+#: vmstat.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
-#: vmstat.c:795
+#: vmstat.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
-#: vmstat.c:796
+#: vmstat.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "设备 %s 未激活。\n"
-#: vmstat.c:797
+#: vmstat.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
-#: vmstat.c:798
+#: vmstat.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "脚本“%s”: 内存耗尽%s\n"
-#: vmstat.c:799
+#: vmstat.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "内存节 %s+%x"
-#: vmstat.c:800
+#: vmstat.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "无法丢弃缓存:%s"
-#: vmstat.c:801
+#: vmstat.c:823
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:802
+#: vmstat.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用"
-#: vmstat.c:803
+#: vmstat.c:825
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:804
+#: vmstat.c:826
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:805
+#: vmstat.c:827
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:806
+#: vmstat.c:828
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:807
+#: vmstat.c:829
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:808
+#: vmstat.c:830
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:809
+#: vmstat.c:831
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:810
+#: vmstat.c:832
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:811
+#: vmstat.c:833
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:812
+#: vmstat.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
msgstr "已本地化的手册页"
-#: vmstat.c:813
+#: vmstat.c:835
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:814
+#: vmstat.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr "用于生成简单的手册页的实用程序"
-#: vmstat.c:815
+#: vmstat.c:837
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:816
+#: vmstat.c:838
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:817
+#: vmstat.c:839
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
msgstr ""
-#: vmstat.c:818
+#: vmstat.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "无法获取启动时间"
-#: vmstat.c:819 vmstat.c:834
+#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: do not change argument characters
-#: vmstat.c:936
+#: vmstat.c:958
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr ""
-#: vmstat.c:987
-#, fuzzy, c-format
+#: vmstat.c:1009
+#, c-format
msgid "partition was not found\n"
-msgstr "找不到有效的分区映射。"
+msgstr "未找到分区\n"
#: watch.c:89
#, fuzzy, c-format
@@ -4100,7 +3971,7 @@ msgstr "用法:%s [选项] 命令\n"
#: watch.c:91
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --beep 如果命令以非零返回值退出的话则发出哔声\n"
#: watch.c:92
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
@@ -4126,15 +3997,15 @@ msgstr ""
#: watch.c:98
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --precise 尝试以精确的间隔运行命令\n"
#: watch.c:99
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --no-title 关闭头部显示\n"
#: watch.c:100
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exec 将命令传给 exec 而非“sh -c”\n"
#: watch.c:103
#, fuzzy
@@ -4155,7 +4026,7 @@ msgstr "每秒时间戳记列"
#: watch.c:391
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: watch.c:462
#, fuzzy
@@ -4167,23 +4038,21 @@ msgid "unable to fork process"
msgstr "无法创建 (fork) 进程"
#: watch.c:477
-#, fuzzy
msgid "dup2 failed"
-msgstr " 失败 - "
+msgstr "dup2 失败"
#: watch.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
-msgstr "无法执行“%s”:%s"
+msgstr "无法执行“%s”"
#: watch.c:501
msgid "fdopen"
msgstr "fdopen"
#: watch.c:647
-#, fuzzy
msgid "waitpid"
-msgstr "waitpid 失败"
+msgstr "waitpid"
#: watch.c:655
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
@@ -4217,63 +4086,59 @@ msgstr ""
msgid " %2lu.%02us"
msgstr ""
-#: w.c:455
+#: w.c:459
#, fuzzy
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr "打印使用到的头文件名"
-#: w.c:456
+#: w.c:460
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
-#: w.c:457
+#: w.c:461
#, fuzzy
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr "%<short%>对%qs无效"
-#: w.c:458
+#: w.c:462
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr ""
-#: w.c:459
-#, fuzzy
+#: w.c:463
msgid " -o, --old-style old style output\n"
-msgstr "旧式的函数定义"
+msgstr " -o, --old-style 旧格式输出\n"
-#: w.c:460
-msgid ""
-" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
+#: w.c:464
+msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
msgstr ""
-#: w.c:557
+#: w.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
+msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
msgstr ""
-#: w.c:567
+#: w.c:571
#, c-format
-msgid ""
-"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
+msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
-#: w.c:591
+#: w.c:598
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
-#: w.c:593
+#: w.c:600
msgid "FROM"
msgstr "来自"
-#: w.c:595
+#: w.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr " 登陆于 空闲 JCPU PCPU WHAT\n"
-#: w.c:597
+#: w.c:604
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr " 空闲等待\n"