diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 306 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 19337 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/km.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1380 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 339 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/shadow.pot | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2 |
39 files changed, 11144 insertions, 10561 deletions
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n" " llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n" @@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-22 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" @@ -331,30 +331,6 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n" #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" - -#, c-format -msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" -msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" - -#, c-format -msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" -msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n" - -#, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" @@ -373,26 +349,6 @@ msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n" -#, c-format -msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" -msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n" - -#, c-format -msgid "%s: Memory allocation failure\n" -msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n" - -#, c-format -msgid "%s: snprintf failed!\n" -msgstr "%s: snprintf selhalo!\n" - -#, c-format -msgid "%s: open of %s failed: %s\n" -msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n" - -#, c-format -msgid "%s: write to %s failed: %s\n" -msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n" - msgid "Too many logins.\n" msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n" @@ -445,27 +401,6 @@ msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n" #, c-format -msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" -msgstr "" -"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n" - -#, c-format -msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" -msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n" - -#, c-format -msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" -msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n" -"%s\n" - -#, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Chybné heslo pro %s.\n" @@ -524,14 +459,6 @@ msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n" msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n" -#, c-format -msgid "%s: user %s is currently logged in\n" -msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n" - -#, c-format -msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" -msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n" - msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno." @@ -1158,6 +1085,15 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n" + #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n" @@ -1383,6 +1319,26 @@ msgid "" msgstr "" " -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech " +"uživatelích\n" + msgid "" " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " "DAYS\n" @@ -1403,6 +1359,24 @@ msgstr "Uživatel Port Naposledy" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't update password file\n" +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n" @@ -1437,6 +1411,13 @@ msgstr "" "[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]" #, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“" + +#, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" @@ -1445,13 +1426,6 @@ msgstr "" "Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n" #, c-format -msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n" - -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“" - -#, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n" @@ -1517,28 +1491,6 @@ msgstr "" msgid "Usage: logoutd\n" msgstr "Použití: logoutd\n" -#, c-format -msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" -msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" - -#, c-format -msgid "" -"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" -msgstr "" -"použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> <počet> ] ...\n" - -#, c-format -msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" -msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" - -#, c-format -msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" -msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n" - -#, c-format -msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n" -msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n" - msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n" @@ -1563,16 +1515,6 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n" msgid "too many groups\n" msgstr "příliš mnoho skupin\n" -#, c-format -msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" -msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" - -#, c-format -msgid "" -"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" -msgstr "" -"použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> <počet> ] ...\n" - msgid " -r, --system create system accounts\n" msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n" @@ -1898,12 +1840,6 @@ msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n" -msgid " ...killed.\n" -msgstr " ...zabit.\n" - -msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n" - #, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n" @@ -1919,6 +1855,12 @@ msgstr "%s: chyba maskování signálu\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..." +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...zabit.\n" + +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n" + msgid " ...terminated.\n" msgstr " ...ukončen.\n" @@ -2392,7 +2334,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n" " volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n" @@ -2487,22 +2429,6 @@ msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" msgstr "%s: %s neexistuje, nemůžete použít přepínač %s ani %s\n" #, c-format -msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" - -#, c-format -msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" - -#, c-format -msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" - -#, c-format -msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" - -#, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: adresář %s již existuje\n" @@ -2549,6 +2475,22 @@ msgid "failed to rename mailbox" msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky" #, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n" + +#, c-format msgid "" "You have modified %s.\n" "You may need to modify %s for consistency.\n" @@ -2634,6 +2576,93 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +#~ "SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +#~ "SUB_GID_COUNT (%lu)\n" + +#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +#~ msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +#~ "SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +#~ "SUB_UID_COUNT (%lu)\n" + +#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +#~ msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n" + +#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +#~ msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n" + +#~ msgid "%s: Memory allocation failure\n" +#~ msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n" + +#~ msgid "%s: snprintf failed!\n" +#~ msgstr "%s: snprintf selhalo!\n" + +#~ msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n" + +#~ msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n" + +#~ msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n" + +#~ msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +#~ msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n" + +#~ msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +#~ msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +#~ msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n" + +#~ msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +#~ msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n" + +#~ msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +#~ msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> " +#~ "<count> ] ... \n" +#~ msgstr "" +#~ "použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> " +#~ "<počet> ] ...\n" + +#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n" + +#~ msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +#~ msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n" + +#~ msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n" +#~ msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n" + +#~ msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +#~ msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> " +#~ "<count> ] ... \n" +#~ msgstr "" +#~ "použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> " +#~ "<počet> ] ...\n" + #~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" #~ msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n" @@ -2897,7 +2926,7 @@ msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -3270,9 +3299,6 @@ msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n" #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n" -#~ msgid "%s: can't update password file\n" -#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n" @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append tilføj brugeren til de supplementære " "GRUPPER\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-27 23:06+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -428,6 +428,11 @@ msgstr "%s: Ungültiger chroot-Pfad »%s«\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n" + #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n" @@ -796,6 +801,11 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n" msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: Zeile %d: Neues Passwort fehlt\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n" + #, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe »%s« existiert nicht\n" @@ -1109,6 +1119,16 @@ msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" zurücksetzen\n" + #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n" @@ -1345,6 +1365,26 @@ msgstr "" "älter\n" " als TAGE sind\n" +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" für alle Benutzer anzeigen\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n" +" für alle Benutzer anzeigen\n" + msgid "" " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " "DAYS\n" @@ -1367,6 +1407,24 @@ msgstr "Benutzername Port Letzter" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Noch nie angemeldet**" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" msgstr "Aufruf: %s [-p] [Name]\n" @@ -1401,6 +1459,14 @@ msgstr "" "[Trennung abgebrochen -- root-Login erlaubt.]" #, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen." + +#, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" @@ -1410,14 +1476,6 @@ msgstr "" "Zeitüberschreitung abgebrochen.\n" #, c-format -msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" -msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n" - -msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" -msgstr "" -"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen." - -#, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: PAM-Fehler, Abbruch: %s\n" @@ -1489,6 +1547,11 @@ msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Aufruf: sg Gruppe [[-c] Befehl]\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n" + msgid "Invalid password.\n" msgstr "Ungültiges Passwort.\n" @@ -1557,6 +1620,21 @@ msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create user\n" +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create group\n" +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" + msgid "" " -a, --all report password status on all accounts\n" msgstr "" @@ -1827,12 +1905,6 @@ msgstr "Passwort-Authentifizierung umgangen.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Passwort als Authentifizierung ein.\n" -msgid " ...killed.\n" -msgstr " ... abgeschossen.\n" - -msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n" - #, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n" @@ -1848,13 +1920,19 @@ msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..." -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ... abgeschossen.\n" + +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n" msgid " ...terminated.\n" msgstr " ... abgebrochen.\n" +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -2149,6 +2227,11 @@ msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n" @@ -2192,6 +2275,16 @@ msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n" msgid "%s: can't create group\n" msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create user\n" +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't create group\n" +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n" + #, c-format msgid "" "%s: warning: the home directory already exists.\n" @@ -2243,6 +2336,11 @@ msgstr "" "%s: Gruppe %s ist die primäre Gruppe eines anderen Benutzers und wird\n" "nicht entfernt.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n" + #, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" msgstr "%s: %s Mail-Warteschlange (%s) nicht gefunden\n" @@ -2327,7 +2425,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen " "hinzufügen,\n" @@ -2368,6 +2466,18 @@ msgstr " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr " -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n" +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" @@ -2389,6 +2499,16 @@ msgstr "" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits in %s.\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n" + #, c-format msgid "%s: no options\n" msgstr "%s: keine Optionen\n" @@ -2405,6 +2525,11 @@ msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e und -f erforderlich\n" msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: UID »%lu« existiert bereits\n" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n" + #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert\n" @@ -2452,6 +2577,26 @@ msgstr "Fehler beim Ändern des mailbox-Besitzers" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n" + #, c-format msgid "" "You have modified %s.\n" @@ -2506,6 +2651,20 @@ msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: PAM: %s\n" +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + msgid "failed to open scratch file" msgstr "Öffnen der scratch-Datei fehlgeschlagen" @@ -2530,4 +2689,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n" - @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་ #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές " "ΟΜΑΔΕΣ\n" @@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako " "talde\n" @@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -20,7 +20,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-09 12:53+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-04 21:59+0200\n" "Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -33,10535 +34,11229 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname) -#: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname) -msgid "Marek" -msgstr "Marek" - -#: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname) -#: login.access.5.xml:41(surname) -msgid "Michałkiewicz" -msgstr "Michałkiewicz" - -#: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib) -msgid "Creation, 1997" -msgstr "Création, 1997" - -#: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:50(firstname) -#: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:61(firstname) -#: suauth.5.xml:44(firstname) su.1.xml:61(firstname) sg.1.xml:45(firstname) -#: shadow.5.xml:44(firstname) shadow.3.xml:44(firstname) -#: pwconv.8.xml:50(firstname) pwck.8.xml:50(firstname) -#: porttime.5.xml:44(firstname) passwd.5.xml:44(firstname) -#: passwd.1.xml:51(firstname) newusers.8.xml:59(firstname) -#: newgrp.1.xml:45(firstname) logoutd.8.xml:44(firstname) -#: login.defs.5.xml:109(firstname) login.access.5.xml:45(firstname) -#: login.1.xml:77(firstname) limits.5.xml:46(firstname) -#: lastlog.8.xml:45(firstname) grpck.8.xml:45(firstname) -#: groups.1.xml:44(firstname) groupmod.8.xml:45(firstname) -#: groupmems.8.xml:48(firstname) groupdel.8.xml:45(firstname) -#: groupadd.8.xml:47(firstname) gpasswd.1.xml:49(firstname) -#: faillog.8.xml:44(firstname) faillog.5.xml:44(firstname) -#: expiry.1.xml:48(firstname) chsh.1.xml:47(firstname) -#: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname) -#: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname) -msgid "Thomas" -msgstr "Thomas" - -#: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:51(surname) userdel.8.xml:51(surname) -#: useradd.8.xml:62(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname) -#: sg.1.xml:46(surname) shadow.5.xml:45(surname) shadow.3.xml:45(surname) -#: pwconv.8.xml:51(surname) pwck.8.xml:51(surname) porttime.5.xml:45(surname) -#: passwd.5.xml:45(surname) passwd.1.xml:52(surname) -#: newusers.8.xml:60(surname) newgrp.1.xml:46(surname) -#: logoutd.8.xml:45(surname) login.defs.5.xml:110(surname) -#: login.access.5.xml:46(surname) login.1.xml:78(surname) -#: limits.5.xml:47(surname) lastlog.8.xml:46(surname) grpck.8.xml:46(surname) -#: groups.1.xml:45(surname) groupmod.8.xml:46(surname) -#: groupmems.8.xml:49(surname) groupdel.8.xml:46(surname) -#: groupadd.8.xml:48(surname) gpasswd.1.xml:50(surname) -#: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname) -#: expiry.1.xml:49(surname) chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname) -#: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname) -msgid "Kłoczko" -msgstr "Kłoczko" - -#: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:52(email) userdel.8.xml:52(email) -#: useradd.8.xml:63(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email) -#: sg.1.xml:47(email) shadow.5.xml:46(email) shadow.3.xml:46(email) -#: pwconv.8.xml:52(email) pwck.8.xml:52(email) porttime.5.xml:46(email) -#: passwd.5.xml:46(email) passwd.1.xml:53(email) newusers.8.xml:61(email) -#: newgrp.1.xml:47(email) logoutd.8.xml:46(email) login.defs.5.xml:111(email) -#: login.access.5.xml:47(email) login.1.xml:79(email) limits.5.xml:48(email) -#: lastlog.8.xml:47(email) grpck.8.xml:47(email) groups.1.xml:46(email) -#: groupmod.8.xml:47(email) groupmems.8.xml:50(email) groupdel.8.xml:47(email) -#: groupadd.8.xml:49(email) gpasswd.1.xml:51(email) faillog.8.xml:46(email) -#: faillog.5.xml:46(email) expiry.1.xml:50(email) chsh.1.xml:49(email) -#: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email) -#: chage.1.xml:47(email) -msgid "kloczek@pld.org.pl" -msgstr "kloczek@pld.org.pl" - -#: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:53(contrib) userdel.8.xml:53(contrib) -#: useradd.8.xml:64(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib) -#: sg.1.xml:48(contrib) shadow.5.xml:47(contrib) shadow.3.xml:47(contrib) -#: pwconv.8.xml:53(contrib) pwck.8.xml:53(contrib) porttime.5.xml:47(contrib) -#: passwd.5.xml:47(contrib) passwd.1.xml:54(contrib) -#: newusers.8.xml:62(contrib) newgrp.1.xml:48(contrib) -#: logoutd.8.xml:47(contrib) login.defs.5.xml:112(contrib) -#: login.access.5.xml:48(contrib) login.1.xml:80(contrib) -#: limits.5.xml:49(contrib) lastlog.8.xml:48(contrib) grpck.8.xml:48(contrib) -#: groups.1.xml:47(contrib) groupmod.8.xml:48(contrib) -#: groupmems.8.xml:51(contrib) groupdel.8.xml:48(contrib) -#: groupadd.8.xml:50(contrib) gpasswd.1.xml:52(contrib) -#: faillog.8.xml:47(contrib) faillog.5.xml:47(contrib) -#: expiry.1.xml:51(contrib) chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib) -#: chfn.1.xml:50(contrib) chage.1.xml:48(contrib) -msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" -msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2000 - 2007" - -#: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:56(firstname) -#: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:67(firstname) -#: suauth.5.xml:50(firstname) su.1.xml:67(firstname) sg.1.xml:51(firstname) -#: shadow.5.xml:50(firstname) shadow.3.xml:50(firstname) -#: pwconv.8.xml:56(firstname) pwck.8.xml:56(firstname) -#: porttime.5.xml:50(firstname) passwd.5.xml:50(firstname) -#: passwd.1.xml:57(firstname) nologin.8.xml:39(firstname) -#: newusers.8.xml:65(firstname) newgrp.1.xml:51(firstname) -#: logoutd.8.xml:50(firstname) login.defs.5.xml:115(firstname) -#: login.access.5.xml:51(firstname) login.1.xml:83(firstname) -#: limits.5.xml:52(firstname) lastlog.8.xml:51(firstname) -#: gshadow.5.xml:38(firstname) grpck.8.xml:51(firstname) -#: groups.1.xml:50(firstname) groupmod.8.xml:51(firstname) -#: groupmems.8.xml:54(firstname) groupdel.8.xml:51(firstname) -#: groupadd.8.xml:53(firstname) gpasswd.1.xml:55(firstname) -#: faillog.8.xml:50(firstname) faillog.5.xml:50(firstname) -#: expiry.1.xml:54(firstname) chsh.1.xml:53(firstname) -#: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname) -#: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname) -msgid "Nicolas" -msgstr "Nicolas" - -#: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:57(surname) userdel.8.xml:57(surname) -#: useradd.8.xml:68(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname) -#: sg.1.xml:52(surname) shadow.5.xml:51(surname) shadow.3.xml:51(surname) -#: pwconv.8.xml:57(surname) pwck.8.xml:57(surname) porttime.5.xml:51(surname) -#: passwd.5.xml:51(surname) passwd.1.xml:58(surname) nologin.8.xml:40(surname) -#: newusers.8.xml:66(surname) newgrp.1.xml:52(surname) -#: logoutd.8.xml:51(surname) login.defs.5.xml:116(surname) -#: login.access.5.xml:52(surname) login.1.xml:84(surname) -#: limits.5.xml:53(surname) lastlog.8.xml:52(surname) -#: gshadow.5.xml:39(surname) grpck.8.xml:52(surname) groups.1.xml:51(surname) -#: groupmod.8.xml:52(surname) groupmems.8.xml:55(surname) -#: groupdel.8.xml:52(surname) groupadd.8.xml:54(surname) -#: gpasswd.1.xml:56(surname) faillog.8.xml:51(surname) -#: faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) chsh.1.xml:54(surname) -#: chpasswd.8.xml:55(surname) chgpasswd.8.xml:51(surname) -#: chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname) -msgid "François" -msgstr "François" - -#: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:58(email) userdel.8.xml:58(email) -#: useradd.8.xml:69(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email) -#: sg.1.xml:53(email) shadow.5.xml:52(email) shadow.3.xml:52(email) -#: pwconv.8.xml:58(email) pwck.8.xml:58(email) porttime.5.xml:52(email) -#: passwd.5.xml:52(email) passwd.1.xml:59(email) nologin.8.xml:41(email) -#: newusers.8.xml:67(email) newgrp.1.xml:53(email) logoutd.8.xml:52(email) -#: login.defs.5.xml:117(email) login.access.5.xml:53(email) -#: login.1.xml:85(email) limits.5.xml:54(email) lastlog.8.xml:53(email) -#: gshadow.5.xml:40(email) grpck.8.xml:53(email) groups.1.xml:52(email) -#: groupmod.8.xml:53(email) groupmems.8.xml:56(email) groupdel.8.xml:53(email) -#: groupadd.8.xml:55(email) gpasswd.1.xml:57(email) faillog.8.xml:52(email) -#: faillog.5.xml:52(email) expiry.1.xml:56(email) chsh.1.xml:55(email) -#: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email) -#: chage.1.xml:53(email) -msgid "nicolas.francois@centraliens.net" -msgstr "nicolas.francois@centraliens.net" - -#: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:59(contrib) userdel.8.xml:59(contrib) -#: useradd.8.xml:70(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib) -#: sg.1.xml:54(contrib) shadow.5.xml:53(contrib) shadow.3.xml:53(contrib) -#: pwconv.8.xml:59(contrib) pwck.8.xml:59(contrib) porttime.5.xml:53(contrib) -#: passwd.5.xml:53(contrib) passwd.1.xml:60(contrib) nologin.8.xml:42(contrib) -#: newusers.8.xml:68(contrib) newgrp.1.xml:54(contrib) -#: logoutd.8.xml:53(contrib) login.defs.5.xml:118(contrib) -#: login.access.5.xml:54(contrib) login.1.xml:86(contrib) -#: limits.5.xml:55(contrib) lastlog.8.xml:54(contrib) -#: gshadow.5.xml:42(contrib) grpck.8.xml:54(contrib) groups.1.xml:53(contrib) -#: groupmod.8.xml:54(contrib) groupmems.8.xml:57(contrib) -#: groupdel.8.xml:54(contrib) groupadd.8.xml:56(contrib) -#: gpasswd.1.xml:58(contrib) faillog.8.xml:53(contrib) -#: faillog.5.xml:53(contrib) expiry.1.xml:57(contrib) chsh.1.xml:56(contrib) -#: chpasswd.8.xml:57(contrib) chgpasswd.8.xml:53(contrib) -#: chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib) -msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" -msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2007 - maintenant" - -#: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command) -#: login.defs.5.xml:507(term) -msgid "vipw" -msgstr "vipw" - -#: vipw.8.xml:60(manvolnum) usermod.8.xml:64(manvolnum) -#: userdel.8.xml:64(manvolnum) userdel.8.xml:259(replaceable) -#: useradd.8.xml:75(manvolnum) pwconv.8.xml:64(manvolnum) -#: pwck.8.xml:64(manvolnum) nologin.8.xml:47(manvolnum) -#: newusers.8.xml:73(manvolnum) logoutd.8.xml:58(manvolnum) -#: lastlog.8.xml:59(manvolnum) grpck.8.xml:59(manvolnum) -#: groupmod.8.xml:59(manvolnum) groupmems.8.xml:62(manvolnum) -#: groupdel.8.xml:59(manvolnum) groupdel.8.xml:181(replaceable) -#: groupadd.8.xml:61(manvolnum) faillog.8.xml:58(manvolnum) -#: faillog.5.xml:111(manvolnum) chpasswd.8.xml:62(manvolnum) -#: chgpasswd.8.xml:58(manvolnum) -msgid "8" -msgstr "8" - -#: vipw.8.xml:61(refmiscinfo) usermod.8.xml:65(refmiscinfo) -#: userdel.8.xml:65(refmiscinfo) useradd.8.xml:76(refmiscinfo) -#: pwconv.8.xml:65(refmiscinfo) pwck.8.xml:65(refmiscinfo) -#: nologin.8.xml:48(refmiscinfo) newusers.8.xml:74(refmiscinfo) -#: logoutd.8.xml:59(refmiscinfo) lastlog.8.xml:60(refmiscinfo) -#: grpck.8.xml:60(refmiscinfo) groupmod.8.xml:60(refmiscinfo) -#: groupmems.8.xml:63(refmiscinfo) groupdel.8.xml:60(refmiscinfo) -#: groupadd.8.xml:62(refmiscinfo) faillog.8.xml:59(refmiscinfo) -#: chpasswd.8.xml:63(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:59(refmiscinfo) -msgid "System Management Commands" -msgstr "Commandes de gestion du système" - -#: vipw.8.xml:62(refmiscinfo) usermod.8.xml:66(refmiscinfo) -#: userdel.8.xml:66(refmiscinfo) useradd.8.xml:77(refmiscinfo) -#: suauth.5.xml:60(refmiscinfo) su.1.xml:77(refmiscinfo) -#: sg.1.xml:61(refmiscinfo) shadow.5.xml:60(refmiscinfo) -#: shadow.3.xml:60(refmiscinfo) pwconv.8.xml:66(refmiscinfo) -#: pwck.8.xml:66(refmiscinfo) porttime.5.xml:60(refmiscinfo) -#: passwd.5.xml:60(refmiscinfo) passwd.1.xml:67(refmiscinfo) -#: nologin.8.xml:49(refmiscinfo) newusers.8.xml:75(refmiscinfo) -#: newgrp.1.xml:61(refmiscinfo) logoutd.8.xml:60(refmiscinfo) -#: login.defs.5.xml:125(refmiscinfo) login.access.5.xml:61(refmiscinfo) -#: login.1.xml:93(refmiscinfo) limits.5.xml:62(refmiscinfo) -#: lastlog.8.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:49(refmiscinfo) -#: grpck.8.xml:61(refmiscinfo) groups.1.xml:60(refmiscinfo) -#: groupmod.8.xml:61(refmiscinfo) groupmems.8.xml:64(refmiscinfo) -#: groupdel.8.xml:61(refmiscinfo) groupadd.8.xml:63(refmiscinfo) -#: gpasswd.1.xml:65(refmiscinfo) faillog.8.xml:60(refmiscinfo) -#: faillog.5.xml:60(refmiscinfo) expiry.1.xml:64(refmiscinfo) -#: chsh.1.xml:63(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:64(refmiscinfo) -#: chgpasswd.8.xml:60(refmiscinfo) chfn.1.xml:63(refmiscinfo) -#: chage.1.xml:61(refmiscinfo) -msgid "shadow-utils" -msgstr "shadow-utils" - -#: vipw.8.xml:67(refname) vipw.8.xml:81(command) -msgid "vigr" -msgstr "vigr" - -#: vipw.8.xml:68(refpurpose) -msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" -msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow" - -#: vipw.8.xml:77(replaceable) vipw.8.xml:83(replaceable) -#: usermod.8.xml:78(replaceable) userdel.8.xml:76(arg) -#: useradd.8.xml:88(replaceable) useradd.8.xml:100(replaceable) -#: su.1.xml:88(replaceable) pwconv.8.xml:81(replaceable) -#: pwconv.8.xml:87(replaceable) pwconv.8.xml:93(replaceable) -#: pwconv.8.xml:99(replaceable) pwck.8.xml:77(arg) -#: passwd.1.xml:79(replaceable) newusers.8.xml:87(replaceable) -#: lastlog.8.xml:73(replaceable) grpck.8.xml:72(arg) -#: groupmod.8.xml:73(replaceable) groupdel.8.xml:73(replaceable) -#: groupadd.8.xml:75(replaceable) faillog.8.xml:72(replaceable) -#: chsh.1.xml:75(replaceable) chpasswd.8.xml:76(replaceable) -#: chgpasswd.8.xml:72(replaceable) chfn.1.xml:75(replaceable) -#: chage.1.xml:72(replaceable) -msgid "options" -msgstr "options" - -#: vipw.8.xml:89(title) usermod.8.xml:85(title) userdel.8.xml:84(title) -#: useradd.8.xml:106(title) suauth.5.xml:75(title) su.1.xml:99(title) -#: sg.1.xml:81(title) shadow.5.xml:69(title) shadow.3.xml:118(title) -#: shadow.3.xml:174(title) pwconv.8.xml:105(title) pwck.8.xml:92(title) -#: porttime.5.xml:69(title) passwd.5.xml:69(title) passwd.1.xml:88(title) -#: nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:96(title) newgrp.1.xml:77(title) -#: logoutd.8.xml:75(title) login.defs.5.xml:134(title) -#: login.access.5.xml:70(title) login.1.xml:125(title) limits.5.xml:72(title) -#: lastlog.8.xml:79(title) gshadow.5.xml:58(title) grpck.8.xml:83(title) -#: groups.1.xml:78(title) groupmod.8.xml:80(title) groupmems.8.xml:85(title) -#: groupdel.8.xml:80(title) groupadd.8.xml:84(title) gpasswd.1.xml:94(title) -#: faillog.8.xml:78(title) faillog.5.xml:69(title) expiry.1.xml:82(title) -#: chsh.1.xml:84(title) chpasswd.8.xml:82(title) chgpasswd.8.xml:78(title) -#: chfn.1.xml:84(title) chage.1.xml:81(title) -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "DESCRIPTION" - -#: vipw.8.xml:90(para) -msgid "" -"The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the " -"files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, " -"respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow " -"versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/" -"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate " -"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs " -"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the " -"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, " -"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>." -msgstr "" -"<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier " -"les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</" -"filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils permettent " -"d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/shadow</" -"filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. Ces " -"programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute corruption " -"des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction de la " -"variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la variable " -"d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, " -"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies." - -#: vipw.8.xml:107(title) usermod.8.xml:93(title) userdel.8.xml:93(title) -#: useradd.8.xml:124(title) su.1.xml:145(title) pwconv.8.xml:187(title) -#: pwck.8.xml:176(title) passwd.1.xml:174(title) newusers.8.xml:265(title) -#: login.1.xml:210(title) lastlog.8.xml:91(title) grpck.8.xml:147(title) -#: groupmod.8.xml:89(title) groupmems.8.xml:100(title) -#: groupdel.8.xml:88(title) groupadd.8.xml:93(title) gpasswd.1.xml:134(title) -#: faillog.8.xml:89(title) expiry.1.xml:91(title) chsh.1.xml:95(title) -#: chpasswd.8.xml:130(title) chgpasswd.8.xml:105(title) chfn.1.xml:111(title) -#: chage.1.xml:91(title) -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" - -#: vipw.8.xml:108(para) -msgid "" -"The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</" -"command> commands are:" -msgstr "" -"Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et " -"<command>vigr</command> sont :" - -#: vipw.8.xml:114(term) -msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>" -msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>" - -#: vipw.8.xml:116(para) -msgid "Edit group database." -msgstr "Éditer la base de données de groupes." - -#: vipw.8.xml:120(term) userdel.8.xml:123(term) useradd.8.xml:266(term) -#: pwconv.8.xml:195(term) pwck.8.xml:186(term) passwd.1.xml:214(term) -#: newusers.8.xml:283(term) lastlog.8.xml:107(term) grpck.8.xml:157(term) -#: groupmod.8.xml:129(term) groupmems.8.xml:142(term) groupdel.8.xml:95(term) -#: groupadd.8.xml:131(term) gpasswd.1.xml:173(term) faillog.8.xml:122(term) -#: expiry.1.xml:112(term) chsh.1.xml:101(term) chpasswd.8.xml:171(term) -#: chgpasswd.8.xml:131(term) chage.1.xml:129(term) -msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" -msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" - -#: vipw.8.xml:122(para) userdel.8.xml:125(para) useradd.8.xml:268(para) -#: pwconv.8.xml:197(para) pwck.8.xml:188(para) passwd.1.xml:216(para) -#: newusers.8.xml:285(para) lastlog.8.xml:111(para) grpck.8.xml:159(para) -#: groupmod.8.xml:131(para) groupmems.8.xml:144(para) groupdel.8.xml:97(para) -#: groupadd.8.xml:133(para) gpasswd.1.xml:175(para) faillog.8.xml:124(para) -#: expiry.1.xml:114(para) chsh.1.xml:103(para) chpasswd.8.xml:173(para) -#: chgpasswd.8.xml:133(para) chfn.1.xml:169(para) chage.1.xml:131(para) -msgid "Display help message and exit." -msgstr "Afficher un message d'aide et quitter." - -#: vipw.8.xml:126(term) -msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" -msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" - -#: vipw.8.xml:128(para) -msgid "Edit passwd database." -msgstr "Éditer la base de données passwd." - -#: vipw.8.xml:132(term) pwck.8.xml:192(term) passwd.1.xml:281(term) -msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" -msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" - -#: vipw.8.xml:134(para) passwd.1.xml:285(para) -msgid "Quiet mode." -msgstr "Mode silencieux." - -#: vipw.8.xml:138(term) usermod.8.xml:311(term) userdel.8.xml:146(term) -#: useradd.8.xml:445(term) pwconv.8.xml:201(term) pwck.8.xml:209(term) -#: passwd.1.xml:301(term) newusers.8.xml:308(term) lastlog.8.xml:115(term) -#: grpck.8.xml:173(term) groupmod.8.xml:178(term) groupmems.8.xml:165(term) -#: groupdel.8.xml:101(term) groupadd.8.xml:204(term) faillog.8.xml:180(term) -#: chsh.1.xml:107(term) chpasswd.8.xml:188(term) chgpasswd.8.xml:146(term) -#: chfn.1.xml:153(term) chage.1.xml:197(term) -#| msgid "" -#| "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>CHROOT_DIR</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>RÉP_CHROOT</" -"replaceable>" - -#: vipw.8.xml:142(para) usermod.8.xml:315(para) userdel.8.xml:150(para) -#: useradd.8.xml:449(para) pwconv.8.xml:205(para) pwck.8.xml:213(para) -#: passwd.1.xml:305(para) newusers.8.xml:312(para) lastlog.8.xml:119(para) -#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:182(para) groupmems.8.xml:169(para) -#: groupdel.8.xml:105(para) groupadd.8.xml:208(para) gpasswd.1.xml:185(para) -#: faillog.8.xml:184(para) chsh.1.xml:111(para) chpasswd.8.xml:192(para) -#: chgpasswd.8.xml:150(para) chfn.1.xml:157(para) chage.1.xml:201(para) +#, c-format msgid "" -"Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use " -"the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> " -"directory." +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" -"Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</" -"replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire " -"<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>." - -#: vipw.8.xml:150(term) -msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" -msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" - -#: vipw.8.xml:152(para) -msgid "Edit shadow or gshadow database." -msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow." -#: vipw.8.xml:156(term) -msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" -msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" -#: vipw.8.xml:158(para) -msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." -msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité." +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" -#: vipw.8.xml:165(title) usermod.8.xml:497(title) userdel.8.xml:171(title) -#: useradd.8.xml:647(title) su.1.xml:339(title) sg.1.xml:98(title) -#: pwconv.8.xml:227(title) pwck.8.xml:252(title) passwd.1.xml:390(title) -#: newusers.8.xml:362(title) newgrp.1.xml:109(title) login.1.xml:294(title) -#: grpck.8.xml:209(title) groupmod.8.xml:193(title) groupmems.8.xml:199(title) -#: groupdel.8.xml:128(title) groupadd.8.xml:219(title) -#: gpasswd.1.xml:264(title) chsh.1.xml:154(title) chpasswd.8.xml:239(title) -#: chgpasswd.8.xml:198(title) chfn.1.xml:193(title) chage.1.xml:244(title) -msgid "CONFIGURATION" -msgstr "CONFIGURATION" - -#: vipw.8.xml:166(para) usermod.8.xml:498(para) userdel.8.xml:172(para) -#: useradd.8.xml:648(para) su.1.xml:340(para) sg.1.xml:99(para) -#: pwck.8.xml:253(para) passwd.1.xml:391(para) newusers.8.xml:363(para) -#: newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:295(para) grpck.8.xml:210(para) -#: groupmod.8.xml:194(para) groupmems.8.xml:200(para) groupdel.8.xml:129(para) -#: groupadd.8.xml:220(para) gpasswd.1.xml:265(para) chsh.1.xml:155(para) -#: chpasswd.8.xml:240(para) chgpasswd.8.xml:199(para) chfn.1.xml:194(para) -#: chage.1.xml:245(para) -msgid "" -"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" -"filename> change the behavior of this tool:" +msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "" -"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" -"filename> modifient le comportement de cet outil :" -#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) -#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) -#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term) -msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)" -msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)" +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" -#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) -#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) -#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para) -msgid "" -"If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing " -"scheme will be used." -msgstr "" -"Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe " -"shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry> sera utilisé." - -#: vipw.8.xml:177(title) -msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "ENVIRONNEMENT" - -#: vipw.8.xml:180(option) -msgid "VISUAL" -msgstr "VISUAL" - -#: vipw.8.xml:182(para) -msgid "Editor to be used." -msgstr "L'éditeur à utiliser" - -#: vipw.8.xml:186(option) -msgid "EDITOR" -msgstr "EDITOR" - -#: vipw.8.xml:188(para) -msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set." -msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie." - -#: vipw.8.xml:195(title) usermod.8.xml:514(title) userdel.8.xml:188(title) -#: useradd.8.xml:675(title) suauth.5.xml:193(title) su.1.xml:367(title) -#: sg.1.xml:110(title) shadow.5.xml:255(title) shadow.3.xml:226(title) -#: pwconv.8.xml:250(title) pwck.8.xml:269(title) porttime.5.xml:130(title) -#: passwd.5.xml:141(title) passwd.1.xml:408(title) newusers.8.xml:397(title) -#: newgrp.1.xml:121(title) logoutd.8.xml:89(title) -#: login.access.5.xml:121(title) login.1.xml:338(title) -#: limits.5.xml:196(title) lastlog.8.xml:182(title) gshadow.5.xml:156(title) -#: grpck.8.xml:221(title) groups.1.xml:100(title) groupmod.8.xml:205(title) -#: groupmems.8.xml:211(title) groupdel.8.xml:140(title) -#: groupadd.8.xml:233(title) gpasswd.1.xml:279(title) faillog.8.xml:243(title) -#: faillog.5.xml:96(title) expiry.1.xml:121(title) chsh.1.xml:167(title) -#: chpasswd.8.xml:255(title) chgpasswd.8.xml:213(title) chfn.1.xml:207(title) -#: chage.1.xml:256(title) -msgid "FILES" -msgstr "FICHIERS" - -#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:517(filename) -#: userdel.8.xml:191(filename) useradd.8.xml:690(filename) -#: sg.1.xml:125(filename) pwck.8.xml:272(filename) -#: newusers.8.xml:412(filename) newgrp.1.xml:136(filename) -#: gshadow.5.xml:159(filename) grpck.8.xml:224(filename) -#: groups.1.xml:103(filename) groupmod.8.xml:208(filename) -#: groupmems.8.xml:214(filename) groupdel.8.xml:143(filename) -#: groupadd.8.xml:236(filename) gpasswd.1.xml:72(filename) -#: gpasswd.1.xml:75(filename) gpasswd.1.xml:282(filename) -#: chgpasswd.8.xml:216(filename) -msgid "/etc/group" -msgstr "/etc/group" - -#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:519(para) userdel.8.xml:193(para) -#: useradd.8.xml:692(para) sg.1.xml:127(para) pwck.8.xml:274(para) -#: newusers.8.xml:414(para) newgrp.1.xml:138(para) gshadow.5.xml:161(para) -#: grpck.8.xml:226(para) groups.1.xml:105(para) groupmod.8.xml:210(para) -#: groupmems.8.xml:216(para) groupdel.8.xml:145(para) groupadd.8.xml:238(para) -#: gpasswd.1.xml:284(para) chgpasswd.8.xml:218(para) -msgid "Group account information." -msgstr "Informations sur les groupes." - -#: vipw.8.xml:204(filename) usermod.8.xml:523(filename) -#: useradd.8.xml:696(filename) sg.1.xml:131(filename) -#: newusers.8.xml:418(filename) newgrp.1.xml:142(filename) -#: gshadow.5.xml:165(filename) grpck.8.xml:230(filename) -#: groupmod.8.xml:214(filename) groupmems.8.xml:220(filename) -#: groupdel.8.xml:149(filename) groupadd.8.xml:242(filename) -#: gpasswd.1.xml:76(filename) gpasswd.1.xml:288(filename) -#: chgpasswd.8.xml:222(filename) -msgid "/etc/gshadow" -msgstr "/etc/gshadow" - -#: vipw.8.xml:206(para) usermod.8.xml:525(para) useradd.8.xml:698(para) -#: sg.1.xml:133(para) newusers.8.xml:420(para) newgrp.1.xml:144(para) -#: gshadow.5.xml:167(para) grpck.8.xml:232(para) groupmod.8.xml:216(para) -#: groupdel.8.xml:151(para) groupadd.8.xml:244(para) gpasswd.1.xml:290(para) -#: chgpasswd.8.xml:224(para) -msgid "Secure group account information." -msgstr "Informations sécurisées sur les groupes." - -#: vipw.8.xml:210(filename) usermod.8.xml:535(filename) -#: userdel.8.xml:203(filename) useradd.8.xml:678(filename) -#: su.1.xml:370(filename) sg.1.xml:113(filename) shadow.5.xml:258(filename) -#: pwck.8.xml:278(filename) passwd.5.xml:144(filename) -#: passwd.1.xml:411(filename) newusers.8.xml:400(filename) -#: newgrp.1.xml:124(filename) login.1.xml:353(filename) -#: grpck.8.xml:236(filename) groupmod.8.xml:226(filename) -#: expiry.1.xml:124(filename) chsh.1.xml:170(filename) -#: chpasswd.8.xml:258(filename) chfn.1.xml:216(filename) -#: chage.1.xml:260(filename) -msgid "/etc/passwd" -msgstr "/etc/passwd" - -#: vipw.8.xml:212(para) usermod.8.xml:537(para) userdel.8.xml:205(para) -#: useradd.8.xml:680(para) su.1.xml:372(para) sg.1.xml:115(para) -#: shadow.5.xml:260(para) pwck.8.xml:280(para) passwd.5.xml:146(para) -#: passwd.1.xml:413(para) newusers.8.xml:402(para) newgrp.1.xml:126(para) -#: login.1.xml:355(para) grpck.8.xml:238(para) groupmod.8.xml:228(para) -#: expiry.1.xml:126(para) chsh.1.xml:172(para) chpasswd.8.xml:260(para) -#: chfn.1.xml:218(para) chage.1.xml:263(para) -msgid "User account information." -msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs." - -#: vipw.8.xml:216(filename) usermod.8.xml:541(filename) -#: userdel.8.xml:209(filename) useradd.8.xml:684(filename) -#: su.1.xml:376(filename) sg.1.xml:119(filename) shadow.5.xml:264(filename) -#: shadow.3.xml:229(filename) pwck.8.xml:284(filename) -#: passwd.5.xml:150(filename) passwd.1.xml:417(filename) -#: newusers.8.xml:406(filename) newgrp.1.xml:130(filename) -#: login.1.xml:359(filename) expiry.1.xml:130(filename) -#: chpasswd.8.xml:264(filename) chage.1.xml:268(filename) -msgid "/etc/shadow" -msgstr "/etc/shadow" - -#: vipw.8.xml:218(para) usermod.8.xml:543(para) userdel.8.xml:211(para) -#: useradd.8.xml:686(para) su.1.xml:378(para) sg.1.xml:121(para) -#: shadow.5.xml:266(para) shadow.3.xml:231(para) pwck.8.xml:286(para) -#: passwd.1.xml:419(para) newusers.8.xml:408(para) newgrp.1.xml:132(para) -#: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:266(para) -#: chage.1.xml:271(para) -msgid "Secure user account information." -msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs." - -#: vipw.8.xml:225(title) usermod.8.xml:562(title) userdel.8.xml:308(title) -#: useradd.8.xml:804(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:438(title) -#: sg.1.xml:140(title) shadow.5.xml:283(title) shadow.3.xml:238(title) -#: pwconv.8.xml:262(title) pwck.8.xml:344(title) porttime.5.xml:142(title) -#: passwd.5.xml:169(title) passwd.1.xml:489(title) nologin.8.xml:78(title) -#: newusers.8.xml:451(title) newgrp.1.xml:151(title) -#: login.defs.5.xml:534(title) login.access.5.xml:133(title) -#: login.1.xml:398(title) limits.5.xml:206(title) gshadow.5.xml:174(title) -#: grpck.8.xml:290(title) groups.1.xml:112(title) groupmod.8.xml:286(title) -#: groupmems.8.xml:229(title) groupdel.8.xml:197(title) -#: groupadd.8.xml:324(title) gpasswd.1.xml:297(title) faillog.8.xml:255(title) -#: faillog.5.xml:108(title) expiry.1.xml:139(title) chsh.1.xml:191(title) -#: chpasswd.8.xml:285(title) chgpasswd.8.xml:237(title) chfn.1.xml:225(title) -#: chage.1.xml:311(title) -msgid "SEE ALSO" -msgstr "VOIR AUSSI" - -#: vipw.8.xml:226(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" -"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " -"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" -"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " -"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." - -#: usermod.8.xml:45(firstname) userdel.8.xml:45(firstname) -#: useradd.8.xml:56(firstname) su.1.xml:56(firstname) sg.1.xml:40(firstname) -#: shadow.5.xml:39(firstname) shadow.3.xml:39(firstname) -#: pwck.8.xml:45(firstname) porttime.5.xml:39(firstname) -#: passwd.5.xml:39(firstname) passwd.1.xml:46(firstname) -#: newusers.8.xml:54(firstname) newgrp.1.xml:40(firstname) -#: logoutd.8.xml:39(firstname) login.defs.5.xml:104(firstname) -#: login.1.xml:72(firstname) lastlog.8.xml:40(firstname) -#: grpck.8.xml:40(firstname) groups.1.xml:39(firstname) -#: groupmod.8.xml:40(firstname) groupdel.8.xml:40(firstname) -#: groupadd.8.xml:42(firstname) faillog.8.xml:39(firstname) -#: faillog.5.xml:39(firstname) expiry.1.xml:43(firstname) -#: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname) -#: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname) -msgid "Julianne Frances" -msgstr "Julianne Frances" - -#: usermod.8.xml:46(surname) userdel.8.xml:46(surname) -#: useradd.8.xml:57(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname) -#: shadow.5.xml:40(surname) shadow.3.xml:40(surname) pwck.8.xml:46(surname) -#: porttime.5.xml:40(surname) passwd.5.xml:40(surname) -#: passwd.1.xml:47(surname) newusers.8.xml:55(surname) -#: newgrp.1.xml:41(surname) logoutd.8.xml:40(surname) -#: login.defs.5.xml:105(surname) login.1.xml:73(surname) -#: lastlog.8.xml:41(surname) grpck.8.xml:41(surname) groups.1.xml:40(surname) -#: groupmod.8.xml:41(surname) groupdel.8.xml:41(surname) -#: groupadd.8.xml:43(surname) faillog.8.xml:40(surname) -#: faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname) chsh.1.xml:43(surname) -#: chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname) chage.1.xml:41(surname) -msgid "Haugh" -msgstr "Haugh" - -#: usermod.8.xml:47(contrib) userdel.8.xml:47(contrib) -#: useradd.8.xml:58(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:56(contrib) -#: newgrp.1.xml:42(contrib) logoutd.8.xml:41(contrib) -#: login.defs.5.xml:106(contrib) groups.1.xml:41(contrib) -#: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib) -#: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib) -msgid "Creation, 1991" -msgstr "Création, 1991" - -#: usermod.8.xml:63(refentrytitle) usermod.8.xml:70(refname) -#: usermod.8.xml:76(command) login.defs.5.xml:498(term) -msgid "usermod" -msgstr "usermod" - -#: usermod.8.xml:71(refpurpose) -msgid "modify a user account" -msgstr "Modifier un compte utilisateur" - -#: usermod.8.xml:80(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable) -#: useradd.8.xml:90(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable) -#: chsh.1.xml:78(replaceable) chfn.1.xml:78(replaceable) -#: chage.1.xml:75(replaceable) -msgid "LOGIN" -msgstr "LOGIN" - -#: usermod.8.xml:86(para) -msgid "" -"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to " -"reflect the changes that are specified on the command line." +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" msgstr "" -"La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers d'administration " -"des comptes du système selon les modifications qui ont été indiquées sur la " -"ligne de commande." -#: usermod.8.xml:94(para) -msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:" +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :" -#: usermod.8.xml:100(term) -msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>" -msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>" +#, fuzzy +#| msgid "Password Changes" +msgid "Password: " +msgstr "Modifications du mot de passe" -#: usermod.8.xml:104(para) -msgid "" -"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</" -"option> option." +#, c-format +msgid "%s's Password: " msgstr "" -"Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette option " -"qu'avec l'option <option>-G</option>." -#: usermod.8.xml:111(term) useradd.8.xml:150(term) -#| msgid "" -#| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-c</option>, <option>--comment</option> <replaceable>COMMENT</" -"replaceable>" +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" msgstr "" -"<option>-c</option>, <option>--comment</option> " -"<replaceable>COMMENTAIRE</replaceable>" -#: usermod.8.xml:115(para) -msgid "" -"The new value of the user's password file comment field. It is normally " -"modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility." +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" msgstr "" -"La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe pour " -"l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire " -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>." -#: usermod.8.xml:124(term) -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" -"replaceable>" +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>RÉP_PERSO</" -"replaceable>" - -#: usermod.8.xml:128(para) -msgid "The user's new login directory." -msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur." -#: usermod.8.xml:131(para) -msgid "" -"If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home " -"directory will be moved to the new home directory, which is created if it " -"does not already exist." +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" msgstr "" -"Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire " -"personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui sera " -"créé si nécessaire." -#: usermod.8.xml:140(term) useradd.8.xml:188(term) useradd.8.xml:548(term) -#| msgid "" -#| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</" -#| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" -msgid "" -"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " -"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" msgstr "" -"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " -"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>" -#: usermod.8.xml:144(para) useradd.8.xml:192(para) -msgid "" -"The date on which the user account will be disabled. The date is specified " -"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>." +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" msgstr "" -"Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est indiquée " -"dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>." -#: usermod.8.xml:148(para) -msgid "" -"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the " -"expiration of the account." +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" msgstr "" -"Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide désactivera " -"l'expiration du compte." -#: usermod.8.xml:152(para) usermod.8.xml:173(para) -msgid "" -"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/" -"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none." +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" msgstr "" -"Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une " -"entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas." -#: usermod.8.xml:160(term) useradd.8.xml:205(term) useradd.8.xml:560(term) -#| msgid "" -#| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-f</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" -"replaceable>" +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" msgstr "" -"<option>-f</option>, <option>--inactive</option> " -"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" -#: usermod.8.xml:164(para) -msgid "" -"The number of days after a password expires until the account is permanently " -"disabled." +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" msgstr "" -"Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel le " -"compte est définitivement désactivé." -#: usermod.8.xml:168(para) -msgid "" -"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a " -"value of -1 disables the feature." -msgstr "" -"Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin " -"de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't update SELinux user mapping" +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" -#: usermod.8.xml:181(term) useradd.8.xml:224(term) useradd.8.xml:575(term) -#| msgid "" -#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUP</" -"replaceable>" +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" msgstr "" -"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUPE</" -"replaceable>" -#: usermod.8.xml:185(para) -msgid "" -"The group name or number of the user's new initial login group. The group " -"must exist." +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" msgstr "" -"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " -"l'utilisateur. Le groupe doit exister." -#: usermod.8.xml:189(para) -msgid "" -"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " -"of the user will be owned by this new group." +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" msgstr "" -"Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au groupe " -"primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau groupe." -#: usermod.8.xml:193(para) -msgid "" -"The group ownership of files outside of the user's home directory must be " -"fixed manually." +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" msgstr "" -"Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " -"l'utilisateur doit être modifié manuellement." -#: usermod.8.xml:200(term) useradd.8.xml:251(term) -#| msgid "" -#| "<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</" -#| "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=" -#| "\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]" -msgid "" -"<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUP1</" -"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I" -"\">,GROUPN</emphasis>]]]" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't update SELinux user mapping" +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" msgstr "" -"<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUPE1</" -"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis remap=" -"\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]" -#: usermod.8.xml:204(para) -msgid "" -"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " -"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " -"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " -"<option>-g</option> option." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't update SELinux user mapping" +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't update SELinux user mapping" +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" msgstr "" -"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " -"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " -"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles " -"de l'option <option>-g</option>." -#: usermod.8.xml:211(para) -msgid "" -"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user " -"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the " -"<option>-a</option> option, which appends the user to the current " -"supplementary group list." +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" -"Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas listé, " -"l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être modifié par " -"l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter l'utilisateur à la liste " -"actuelle des groupes supplémentaires." -#: usermod.8.xml:220(term) -#| msgid "" -#| "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-l</option>, <option>--login</option> <replaceable>NEW_LOGIN</" -"replaceable>" +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" msgstr "" -"<option>-l</option>, <option>--login</option> " -"<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>" -#: usermod.8.xml:224(para) -msgid "" -"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> " -"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In " -"particular, the user's home directory or mail spool should probably be " -"renamed manually to reflect the new login name." -msgstr "" -"Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à " -"<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. En " -"particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la boîte aux " -"lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour refléter le " -"nouveau nom de connexion." - -#: usermod.8.xml:234(term) -msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" -msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" - -#: usermod.8.xml:238(para) -msgid "" -"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " -"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-" -"p</option> or <option>-U</option>." +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "" -"Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un « ! » " -"devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. Vous ne " -"pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou <option>-U</" -"option>." -#: usermod.8.xml:244(para) -msgid "" -"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you " -"should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to " -"<replaceable>1</replaceable>." +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" msgstr "" -"Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte " -"par un mot de passe), il est également nécessaire de placer " -"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</replaceable>." -#: usermod.8.xml:253(term) -msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" -msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "" -#: usermod.8.xml:257(para) -msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" msgstr "" -"Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un nouvel " -"emplacement." -#: usermod.8.xml:261(para) -msgid "" -"This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " -"<option>--home</option>) option." +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" msgstr "" -"Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option " -"<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)." -#: usermod.8.xml:265(para) -msgid "" -"<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and " -"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be " -"needed afterwards." +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" msgstr "" -"<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des fichiers " -"et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, vous risquez de " -"devoir procéder à des modifications vous-même." -#: usermod.8.xml:273(term) useradd.8.xml:385(term) groupmod.8.xml:146(term) -#: groupadd.8.xml:157(term) -msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" -msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create home directory" +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" -#: usermod.8.xml:277(para) -msgid "" -"When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change " -"the user ID to a non-unique value." +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" msgstr "" -"En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de " -"changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée." -#: usermod.8.xml:284(term) useradd.8.xml:397(term) groupmod.8.xml:157(term) -#: groupadd.8.xml:167(term) -#| msgid "" -#| "<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-p</option>, <option>--password</option> <replaceable>PASSWORD</" -"replaceable>" +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" msgstr "" -"<option>-p</option>, <option>--password</option> " -"<replaceable>MOT_DE_PASSE</replaceable>" -#: usermod.8.xml:288(para) groupmod.8.xml:161(para) -msgid "" -"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" msgstr "" -"Mot de passe chiffré, comme renvoyé par <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." -#: usermod.8.xml:293(para) useradd.8.xml:406(para) groupmod.8.xml:166(para) -#: groupadd.8.xml:176(para) -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended " -"because the password (or encrypted password) will be visible by users " -"listing the processes." -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette option " -"est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) peut être " -"visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. " +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't remove home directory" +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel" -#: usermod.8.xml:298(para) -msgid "" -"The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</filename> " -"or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the " -"password database configured in your PAM configuration." +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" msgstr "" -"Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename> " -"local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut être " -"différent de la base de données de mots de passe définie dans la " -"configuration de PAM." -#: usermod.8.xml:304(para) useradd.8.xml:411(para) groupmod.8.xml:171(para) -#: groupadd.8.xml:181(para) -msgid "" -"You should make sure the password respects the system's password policy." +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" msgstr "" -"Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de " -"mots de passe du système." -#: usermod.8.xml:323(term) useradd.8.xml:457(term) useradd.8.xml:595(term) -#: su.1.xml:187(term) chsh.1.xml:119(term) -#| msgid "" -#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>SHELL</" -"replaceable>" +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" msgstr "" -"<option>-s</option>, <option>--shell</option> " -"<replaceable>INTERPRÉTEUR</replaceable>" -#: usermod.8.xml:327(para) chsh.1.xml:123(para) -msgid "" -"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " -"the system to select the default login shell." +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" msgstr "" -"Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de " -"l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera l'interpréteur " -"de commandes initial par défaut." -#: usermod.8.xml:334(term) useradd.8.xml:471(term) -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>" -msgid "" -"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" -"replaceable>" +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" msgstr "" -"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" -"replaceable>" -#: usermod.8.xml:338(para) -msgid "The new numerical value of the user's ID." -msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur." +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" -#: usermod.8.xml:341(para) +#, c-format msgid "" -"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. " -"The value must be non-negative." +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" msgstr "" -"Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> ne " -"soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative." -#: usermod.8.xml:346(para) -msgid "" -"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located " -"in the user's home directory will have the file user ID changed " -"automatically." +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" msgstr "" -"La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et qui " -"sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant " -"d'utilisateur automatiquement modifié." -#: usermod.8.xml:351(para) -msgid "" -"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " -"manually." +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" msgstr "" -"Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " -"l'utilisateur doit être modifié manuellement." -#: usermod.8.xml:355(para) -msgid "" -"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " -"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " -"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "" -"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</option>, " -"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou " -"<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." -#: usermod.8.xml:364(term) -msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" -msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" +#, fuzzy +#| msgid "log in to a new group" +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "se connecter avec un nouveau groupe" -#: usermod.8.xml:368(para) -msgid "" -"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " -"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</" -"option>." +msgid "Your password has expired." msgstr "" -"Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » situé " -"devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette option " -"avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>." -#: usermod.8.xml:373(para) -msgid "" -"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " -"you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example " -"to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value " -"from <filename>/etc/default/useradd</filename>)." -msgstr "" -"Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte " -"via un mot de passe), vous devriez définir la valeur " -"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à " -"<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> dans " -"<filename>/etc/default/useradd</filename>)." - -#: usermod.8.xml:384(term) -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" -#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" -msgid "" -"<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option> " -"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#, fuzzy +#| msgid "password inactivity period" +msgid "Your password is inactive." +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" + +msgid "Your login has expired." msgstr "" -"<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option> " -"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" -#: usermod.8.xml:388(para) -msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." -msgstr "Ajouter une plage d'identifiants subordonnés au compte utilisateur." +#, fuzzy +#| msgid "Set the list of administrative users." +msgid " Contact the system administrator." +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." -#: usermod.8.xml:391(para) usermod.8.xml:429(para) -msgid "" -"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " -"users account." +msgid " Choose a new password." msgstr "" -"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ajouter plusieurs " -"plages à un compte utilisateur." -#: usermod.8.xml:394(para) usermod.8.xml:414(para) -#| msgid "" -#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " -#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " -#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." -msgid "" -"No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, " -"<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/" -"login.defs." +#, fuzzy +#| msgid "change user password" +msgid "You must change your password." +msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" msgstr "" -"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_UID_MIN</" -"option>, <option>SUB_UID_MAX</option>, ou <option>SUB_UID_COUNT</option> du " -"fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." -#: usermod.8.xml:402(term) -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" -#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" -msgid "" -"<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option> " -"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgid "Your password will expire tomorrow." msgstr "" -"<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option> " -"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" -#: usermod.8.xml:406(para) -msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." -msgstr "Retirer une plage d'identifiants subordonnés d'un compte utilisateur." +msgid "Your password will expire today." +msgstr "" -#: usermod.8.xml:409(para) -msgid "" -"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " -"users account. When both <option>--del-sub-uids</option> and <option>--add-" -"sub-uids</option> are specified, the removal of all subordinate uid ranges " -"happens before any subordinate uid range is added." -msgstr "" -"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs " -"plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-" -"uids</option> et <option>--add-sub-uids</option> sont spécifiées en même " -"temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants subordonnés est " -"effectué avant l'ajout des plages d'identifiants subordonnés." - -#: usermod.8.xml:422(term) -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" -#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" -msgid "" -"<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option> " -"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "" -"<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option> " -"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" -#: usermod.8.xml:426(para) -msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" msgstr "" -"Ajouter une plage d'identifiants de groupe subordonnés au compte utilisateur." -#: usermod.8.xml:432(para) usermod.8.xml:452(para) -#| msgid "" -#| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " -#| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " -#| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." -msgid "" -"No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, " -"<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/" -"login.defs." +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "" -"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_GID_MIN</" -"option>, <option>SUB_GID_MAX</option>, ou<option>SUB_SYS_GID_COUNT</option> " -"du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." -#: usermod.8.xml:440(term) -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" -#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" -msgid "" -"<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option> " -"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#, c-format +msgid "%s: " msgstr "" -"<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option> " -"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" -#: usermod.8.xml:444(para) -#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." -msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." +msgid ": " msgstr "" -"Retirer une plage d'identifiants de groupe subordonnés d'un compte " -"utilisateur." -#: usermod.8.xml:447(para) -msgid "" -"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " -"users account. When both <option>--del-sub-gids</option> and <option>--add-" -"sub-gids</option> are specified, the removal of all subordinate gid ranges " -"happens before any subordinate gid range is added." -msgstr "" -"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs " -"plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-" -"gids</option> et <option>--add-sub-gids</option> sont spécifiées en même " -"temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants de groupe " -"subordonnés est effectué avant l'ajout des plages d'identifiants de groupe " -"subordonnés." - -#: usermod.8.xml:460(term) useradd.8.xml:506(term) -#| msgid "" -#| "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " -"<replaceable>SEUSER</replaceable>" +msgid "Environment overflow\n" msgstr "" -"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " -"<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>" -#: usermod.8.xml:464(para) -msgid "The new SELinux user for the user's login." +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" msgstr "" -"Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur." -#: usermod.8.xml:467(para) +#, c-format msgid "" -"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user " -"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)." -msgstr "" -"Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera l'association " -"de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur <replaceable>LOGIN</replaceable> " -"(si spécifiée)" - -#: usermod.8.xml:478(title) userdel.8.xml:281(title) useradd.8.xml:623(title) -#: su.1.xml:331(title) shadow.3.xml:218(title) passwd.1.xml:372(title) -#: newusers.8.xml:350(title) login.1.xml:260(title) lastlog.8.xml:194(title) -#: groupdel.8.xml:116(title) groupadd.8.xml:257(title) -#: gpasswd.1.xml:252(title) faillog.8.xml:232(title) chpasswd.8.xml:231(title) -#: chgpasswd.8.xml:186(title) -msgid "CAVEATS" -msgstr "AVERTISSEMENTS" - -#: usermod.8.xml:479(para) -msgid "" -"You must make certain that the named user is not executing any processes " -"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " -"user's name, or the user's home directory is being changed. " -"<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user " -"is logged in according to utmp on other architectures." -msgstr "" -"Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de " -"processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour modifier " -"l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant (login) ou son " -"répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue ce contrôle sous " -"Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur les autres " -"architectures." - -#: usermod.8.xml:487(para) -msgid "" -"You must change the owner of any <command>crontab</command> files or " -"<command>at</command> jobs manually." -msgstr "" -"Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers " -"<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</" -"command>." +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: usermod.8.xml:491(para) -msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" msgstr "" -"Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le serveur " -"NIS." - -#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)" -msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)" -#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +#, c-format msgid "" -"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " -"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " -"compile-time default is used." -msgstr "" -"Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce paramètre " -"est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le compte d'un " -"utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, une valeur par " -"défaut définie à la compilation est utilisée." - -#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term) -#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term) -msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)" -msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)" - -#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) -#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) -msgid "" -"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home " -"directory." +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" msgstr "" -"Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs relativement à " -"leur répertoire personnel." -#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd -#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para) -#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para) -msgid "" -"The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are " -"used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and " -"<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool." +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" msgstr "" -"Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> sont " -"utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> et " -"<command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les boîtes aux " -"lettres des utilisateurs." -#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para) -#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para) -msgid "" -"If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</" -"replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> " -"environment variable." -msgstr "" -"Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</" -"replaceable>, ces variables servent également à définir la variable " -"d'environnement <envar>MAIL</envar>." - -#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) -#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term) -#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) -#: chgpasswd.8.xml:30(term) -msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)" -msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)" - -#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) -#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) -#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para) -#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para) -#: chgpasswd.8.xml:32(para) -msgid "" -"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " -"entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same " -"name, same password, and same GID)." -msgstr "" -"Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est " -"atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans <filename>/" -"etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et même GID)." - -#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para) -#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) -#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para) -#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para) -#: chgpasswd.8.xml:37(para) -msgid "" -"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " -"members in a group." -msgstr "" -"La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites pour " -"le nombre de membres dans un groupe." - -#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different -#. names. -#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) -#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) -#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para) -#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para) -#: chgpasswd.8.xml:43(para) -msgid "" -"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group " -"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " -"than 1024 characters." -msgstr "" -"Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des " -"lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les " -"lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères." - -#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para) -#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para) -#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para) -#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para) -#: chgpasswd.8.xml:48(para) -msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." -msgstr "" -"Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25." - -#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) -#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) -#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para) -#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para) -#: chgpasswd.8.xml:51(para) -msgid "" -"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " -"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." -msgstr "" -"Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par " -"tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas " -"utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin." - -#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) -#: login.defs.5.xml:30(term) -#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" -msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)" -msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)" - -#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) -#: login.defs.5.xml:31(term) -#| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" -msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)" -msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (nombre)" - -#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) -#: login.defs.5.xml:32(term) -#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" -msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)" -msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)" - -#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) -#: login.defs.5.xml:34(para) -msgid "" -"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</" -"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have " -"subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</option> unused group " -"IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to <option>SUB_GID_MAX</" -"option> for each new user." -msgstr "" -"Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes <command>useradd</" -"command> et <command>newusers</command> (sauf si l'utilisateur a déjà des " -"identifiants de groupe subordonnés) allouent <option>SUB_GID_COUNT</option> " -"identifiants de groupe inutilisés à partir de la plage <option>SUB_GID_MIN</" -"option> à <option>SUB_GID_MAX</option> pour chaque nouvel utilisateur." - -#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) -#: login.defs.5.xml:42(para) -#| msgid "" -#| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " -#| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." -msgid "" -"The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</" -"option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 " -"and 10000." -msgstr "" -"Les valeurs par défaut pour <option>SUB_GID_MIN</option>, " -"<option>SUB_GID_MAX</option> et <option>SUB_GID_COUNT</option> sont " -"respectivement 100000, 600100000 and 10000." - -#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) -#: login.defs.5.xml:30(term) -#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" -msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)" -msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (nombre)" - -#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) -#: login.defs.5.xml:31(term) -#| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" -msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)" -msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (nombre)" - -#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) -#: login.defs.5.xml:32(term) -#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" -msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)" -msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (nombre)" - -#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) -#: login.defs.5.xml:34(para) -msgid "" -"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</" -"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have " -"subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</option> unused user " -"IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to <option>SUB_UID_MAX</" -"option> for each new user." -msgstr "" -"Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes <command>useradd</" -"command> et <command>newusers</command> (sauf si l'utilisateur a déjà des " -"identifiants subordonnés) allouent <option>SUB_UID_COUNT</option> " -"identifiants inutilisés à partir de la plage <option>SUB_UID_MIN</option> à " -"<option>SUB_UID_MAX</option> pour chaque nouvel utilisateur." - -#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) -#: login.defs.5.xml:42(para) -#| msgid "" -#| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " -#| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." -msgid "" -"The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</" -"option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 " -"and 10000." -msgstr "" -"Les valeurs par défaut pour <option>SUB_UID_MIN</option>, " -"<option>SUB_UID_MAX</option> et <option>SUB_UID_COUNT</option> sont " -"respectivement 100000, 600100000 and 10000." - -#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) -#: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)" -msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)" - -#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting) -#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting) -#: login.defs.5.xml:37(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"if ( UID is less than 1000) {\n" -" use /etc/tcb/user\n" -"} else if ( UID is less than 1000000) {\n" -" kilos = UID / 1000\n" -" use /etc/tcb/:kilos/user\n" -" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" -"} else {\n" -" megas = UID / 1000000\n" -" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" -" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" -" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" -"}\n" -" " +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" msgstr "" -"\n" -"si ( UID est inférieur à 1000) {\n" -" utiliser /etc/tcb/user\n" -"} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n" -" kilos = UID / 1000\n" -" utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n" -" faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" -"} sinon {\n" -" megas = UID / 1000000\n" -" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" -" utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" -" faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" -"}\n" -" " - -#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) -#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) -msgid "" -"If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to " -"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " -"computed depending on the UID of the user, according to the following " -"algorithm: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire tcb " -"de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/tcb/" -"user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à l'aide de " -"l'algorithme suivant : <placeholder-1/>" - -#: usermod.8.xml:529(filename) userdel.8.xml:197(filename) -#: useradd.8.xml:726(filename) su.1.xml:382(filename) -#: pwconv.8.xml:253(filename) passwd.1.xml:423(filename) -#: newusers.8.xml:424(filename) login.access.5.xml:124(filename) -#: login.1.xml:389(filename) groupmod.8.xml:220(filename) -#: groupadd.8.xml:248(filename) chsh.1.xml:182(filename) -#: chpasswd.8.xml:270(filename) chgpasswd.8.xml:228(filename) -#: chfn.1.xml:210(filename) -msgid "/etc/login.defs" -msgstr "/etc/login.defs" - -#: usermod.8.xml:531(para) userdel.8.xml:199(para) useradd.8.xml:728(para) -#: su.1.xml:384(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:425(para) -#: newusers.8.xml:426(para) login.access.5.xml:126(para) login.1.xml:391(para) -#: groupmod.8.xml:222(para) groupadd.8.xml:250(para) chsh.1.xml:184(para) -#: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para) -msgid "Shadow password suite configuration." -msgstr "" -"Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »." - -#: usermod.8.xml:547(filename) userdel.8.xml:215(filename) -#: useradd.8.xml:714(filename) newusers.8.xml:436(filename) -#| msgid "/etc/suauth" -msgid "/etc/subgid" -msgstr "/etc/subgid" - -#: usermod.8.xml:549(para) userdel.8.xml:217(para) useradd.8.xml:716(para) -#: newusers.8.xml:438(para) -msgid "Per user subordinate group IDs." -msgstr "Identifiants de groupe subordonnés par utilisateur." -#: usermod.8.xml:553(filename) userdel.8.xml:221(filename) -#: useradd.8.xml:720(filename) newusers.8.xml:442(filename) -#| msgid "/etc/suauth" -msgid "/etc/subuid" -msgstr "/etc/subuid" +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "" -#: usermod.8.xml:555(para) userdel.8.xml:223(para) useradd.8.xml:722(para) -#: newusers.8.xml:444(para) -msgid "Per user subordinate user IDs." -msgstr "Identifiants subordonnés par utilisateur." +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" -#: usermod.8.xml:563(para) -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>." -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" -"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" -"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" -"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" -"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." - -#: userdel.8.xml:63(refentrytitle) userdel.8.xml:70(refname) -#: userdel.8.xml:75(command) login.defs.5.xml:488(term) -msgid "userdel" -msgstr "userdel" - -#: userdel.8.xml:71(refpurpose) -msgid "delete a user account and related files" -msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés" - -#: userdel.8.xml:85(para) +#, c-format msgid "" -"The <command>userdel</command> command modifies the system account files, " -"deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I" -"\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist." +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" msgstr "" -"La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers d'administration " -"des comptes du système, en supprimant les entrées qui se réfèrent à " -"<emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé doit exister." -#: userdel.8.xml:94(para) -msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:" +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" msgstr "" -"Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :" -#: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term) -msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>" -msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>" +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "" -#: userdel.8.xml:103(para) -msgid "" -"This option forces the removal of the user account, even if the user is " -"still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the " -"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " -"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If " -"<option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</" -"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group exists with " -"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if " -"it is still the primary group of another user." -msgstr "" -"Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore " -"connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son " -"répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre " -"utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur précisé " -"n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si " -"<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</" -"emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe existe " -"avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera supprimé, " -"même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur." - -#: userdel.8.xml:116(para) -msgid "" -"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your " -"system in an inconsistent state." +msgid "Too many logins.\n" msgstr "" -"<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut " -"laisser votre système dans un état incohérent." -#: userdel.8.xml:129(term) -msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" -msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" +msgid "You have new mail." +msgstr "" -#: userdel.8.xml:133(para) -msgid "" -"Files in the user's home directory will be removed along with the home " -"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " -"systems will have to be searched for and deleted manually." +msgid "No mail." msgstr "" -"Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront " -"supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le répertoire " -"d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer vous-même les " -"fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers." -#: userdel.8.xml:139(para) -msgid "" -"The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the " -"<filename>login.defs</filename> file." +msgid "You have mail." msgstr "" -"Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable " -"<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>." -#: userdel.8.xml:158(term) -msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" -msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" +msgid "no change" +msgstr "" -#: userdel.8.xml:162(para) -msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgid "a palindrome" msgstr "" -"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de " -"l'utilisateur." -#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) -msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" -msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)" +msgid "case changes only" +msgstr "" -#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) -msgid "" -"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any " -"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first " -"argument)." +msgid "too similar" msgstr "" -"Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un " -"utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou at, " -"tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni comme " -"premier paramètre)." -#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) -msgid "The return code of the script is not taken into account." -msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte." +msgid "too simple" +msgstr "" -#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"#! /bin/sh\n" -"\n" -"# Check for the required argument.\n" -"if [ $# != 1 ]; then\n" -"\techo \"Usage: $0 username\"\n" -"\texit 1\n" -"fi\n" -"\n" -"# Remove cron jobs.\n" -"crontab -r -u $1\n" -"\n" -"# Remove at jobs.\n" -"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" -"# even if it was shared by a different username.\n" -"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" -"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" -"\n" -"# Remove print jobs.\n" -"lprm $1\n" -"\n" -"# All done.\n" -"exit 0\n" -" " +msgid "rotated" msgstr "" -"\n" -"#! /bin/sh\n" -"\n" -"# Check for the required argument.\n" -"if [ $# != 1 ]; then\n" -"\techo \"Usage: $0 username\"\n" -"\texit 1\n" -"fi\n" -"\n" -"# Remove cron jobs.\n" -"crontab -r -u $1\n" -"\n" -"# Remove at jobs.\n" -"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" -"# even if it was shared by a different username.\n" -"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" -"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" -"\n" -"# Remove print jobs.\n" -"lprm $1\n" -"\n" -"# All done.\n" -"exit 0\n" -" " -#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) -msgid "" -"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: " -"<placeholder-1/>" +msgid "too short" msgstr "" -"Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at " -"ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>" -#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term) -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)" +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "" -#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para) -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " -"(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is " -"the same as gid, and username is the same as the primary group name." +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" msgstr "" -"Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group bits ») " -"identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -> 002, 077 -> 007) " -"pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique au GID et que " -"l'identifiant de connexion est identique au groupe principal." -#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para) -#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) -msgid "" -"If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will " -"remove the user's group if it contains no more members, and " -"<command>useradd</command> will create by default a group with the name of " -"the user." -msgstr "" -"Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, " -"<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne " -"contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par " -"défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur." - -#: userdel.8.xml:230(title) useradd.8.xml:735(title) su.1.xml:391(title) -#: pwck.8.xml:293(title) passwd.1.xml:438(title) grpck.8.xml:245(title) -#: groupmod.8.xml:235(title) groupdel.8.xml:158(title) -#: groupadd.8.xml:279(title) chage.1.xml:278(title) -msgid "EXIT VALUES" -msgstr "VALEURS DE RETOUR" - -#: userdel.8.xml:235(replaceable) useradd.8.xml:740(replaceable) -#: su.1.xml:410(replaceable) pwck.8.xml:298(replaceable) -#: passwd.1.xml:443(replaceable) grpck.8.xml:250(replaceable) -#: groupmod.8.xml:240(replaceable) groupdel.8.xml:163(replaceable) -#: groupadd.8.xml:284(replaceable) chage.1.xml:283(replaceable) -msgid "0" -msgstr "0" - -#: userdel.8.xml:237(para) useradd.8.xml:742(para) pwck.8.xml:300(para) -#: passwd.1.xml:445(para) grpck.8.xml:252(para) groupmod.8.xml:242(para) -#: groupdel.8.xml:165(para) groupadd.8.xml:286(para) chage.1.xml:285(para) -msgid "success" -msgstr "succès" - -#: userdel.8.xml:241(replaceable) useradd.8.xml:746(replaceable) -#: su.1.xml:75(manvolnum) su.1.xml:416(replaceable) sg.1.xml:59(manvolnum) -#: pwck.8.xml:304(replaceable) passwd.1.xml:65(manvolnum) -#: passwd.1.xml:449(replaceable) newgrp.1.xml:59(manvolnum) -#: login.1.xml:91(manvolnum) grpck.8.xml:256(replaceable) -#: groups.1.xml:58(manvolnum) gpasswd.1.xml:63(manvolnum) -#: expiry.1.xml:62(manvolnum) chsh.1.xml:61(manvolnum) -#: chfn.1.xml:61(manvolnum) chage.1.xml:59(manvolnum) -#: chage.1.xml:289(replaceable) -msgid "1" -msgstr "1" - -#: userdel.8.xml:243(para) useradd.8.xml:748(para) -msgid "can't update password file" -msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd" +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd" -#: userdel.8.xml:247(replaceable) useradd.8.xml:752(replaceable) -#: pwck.8.xml:310(replaceable) passwd.1.xml:455(replaceable) -#: grpck.8.xml:262(replaceable) groupmod.8.xml:246(replaceable) -#: groupdel.8.xml:169(replaceable) groupadd.8.xml:290(replaceable) -#: chage.1.xml:295(replaceable) -msgid "2" -msgstr "2" - -#: userdel.8.xml:249(para) useradd.8.xml:754(para) pwck.8.xml:306(para) -#: grpck.8.xml:258(para) groupmod.8.xml:248(para) groupdel.8.xml:171(para) -#: groupadd.8.xml:292(para) chage.1.xml:297(para) -msgid "invalid command syntax" -msgstr "erreur de syntaxe" +#, fuzzy +#| msgid "date of last password change" +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" -#: userdel.8.xml:253(replaceable) useradd.8.xml:770(replaceable) -#: pwck.8.xml:334(replaceable) passwd.1.xml:479(replaceable) -#: groupmod.8.xml:264(replaceable) groupdel.8.xml:175(replaceable) -msgid "6" -msgstr "6" +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "" -#: userdel.8.xml:255(para) -msgid "specified user doesn't exist" -msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't sort password files" +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe" -#: userdel.8.xml:261(para) -msgid "user currently logged in" -msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté" +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" -#: userdel.8.xml:265(replaceable) useradd.8.xml:782(replaceable) -#: groupmod.8.xml:276(replaceable) groupdel.8.xml:187(replaceable) -#: groupadd.8.xml:314(replaceable) -msgid "10" -msgstr "10" +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" -#: userdel.8.xml:267(para) useradd.8.xml:784(para) groupmod.8.xml:278(para) -#: groupdel.8.xml:189(para) groupadd.8.xml:316(para) -msgid "can't update group file" -msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "" -#: userdel.8.xml:271(replaceable) useradd.8.xml:788(replaceable) -msgid "12" -msgstr "12" +#, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgstr "" -#: userdel.8.xml:273(para) -msgid "can't remove home directory" -msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel" +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "" -#: userdel.8.xml:231(para) -msgid "" -"The <command>userdel</command> command exits with the following values: " -"<placeholder-1/>" +#, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" msgstr "" -"La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en " -"quittant : <placeholder-1/>" -#: userdel.8.xml:282(para) -msgid "" -"<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if there " -"are running processes which belong to this account. In that case, you may " -"have to kill those processes or lock the user's password or account and " -"remove the account later. The <option>-f</option> option can force the " -"deletion of this account." -msgstr "" -"<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si des " -"processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être " -"nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de " -"passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus tard. " -"L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du compte." - -#: userdel.8.xml:289(para) -msgid "" -"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " -"owned by this user." +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "" -"Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur ne " -"subsiste sur tous les systèmes de fichiers." -#: userdel.8.xml:293(para) +#, c-format msgid "" -"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " -"performed on the NIS server." +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit être " -"effectué sur le serveur NIS." -#: userdel.8.xml:296(para) -msgid "" -"If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</" -"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</" -"command> will delete the group with the same name as the user. To avoid " -"inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</" -"command> will check that this group is not used as a primary group for " -"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The " -"<option>-f</option> option can force the deletion of this group." -msgstr "" -"Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</" -"emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, " -"<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que " -"l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd et " -"group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas utilisé " -"comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un " -"avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option " -"<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe." - -#: userdel.8.xml:309(para) -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>." -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" -"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" -"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" -"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" -"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." - -#: useradd.8.xml:74(refentrytitle) useradd.8.xml:81(refname) -#: useradd.8.xml:86(command) useradd.8.xml:93(command) -#: useradd.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:472(term) -msgid "useradd" -msgstr "useradd" - -#: useradd.8.xml:82(refpurpose) -msgid "create a new user or update default new user information" -msgstr "" -"créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut " -"appliquées aux nouveaux utilisateurs" - -#: useradd.8.xml:94(arg) useradd.8.xml:98(arg) -msgid "-D" -msgstr "-D" - -#: useradd.8.xml:107(para) -msgid "" -"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</" -"command> command creates a new user account using the values specified on " -"the command line plus the default values from the system. Depending on " -"command line options, the <command>useradd</command> command will update " -"system files and may also create the new user's home directory and copy " -"initial files." -msgstr "" -"Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande " -"<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise " -"les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut du " -"système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande " -"<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, elle " -"pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux." - -#: useradd.8.xml:116(para) -msgid "" -"By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</" -"option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and " -"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "" -"Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur (voir " -"<option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et " -"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)" -#: useradd.8.xml:125(para) -msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:" +msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :" -#: useradd.8.xml:129(term) useradd.8.xml:530(term) -#| msgid "" -#| "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> <replaceable>BASE_DIR</" -"replaceable>" +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" msgstr "" -"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> <replaceable>RÉP_BASE</" -"replaceable>" -#: useradd.8.xml:133(para) -#| msgid "" -#| "The default base directory for the system if <option>-d</" -#| "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. " -#| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name " -#| "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not " -#| "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." -msgid "" -"The default base directory for the system if <option>-d</option> " -"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. <replaceable>BASE_DIR</" -"replaceable> is concatenated with the account name to define the home " -"directory. If the <option>-m</option> option is not used, " -"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." -msgstr "" -"Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</" -"option> <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. " -"<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte pour " -"définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> n'est " -"pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister." - -#: useradd.8.xml:140(para) -msgid "" -"If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the " -"base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/" -"etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a valid home directory" +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create home directory" +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "" -"Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera le " -"répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans " -"<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> par " -"défaut." -#: useradd.8.xml:154(para) -msgid "" -"Any text string. It is generally a short description of the login, and is " -"currently used as the field for the user's full name." +msgid "No" msgstr "" -"Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du compte, " -"elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de " -"l'utilisateur." -#: useradd.8.xml:162(term) -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" -#| "replaceable>" +#, c-format msgid "" -"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> <replaceable>HOME_DIR</" -"replaceable>" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>RÉP_PERSO</" -"replaceable>" -#: useradd.8.xml:166(para) msgid "" -"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as " -"the value for the user's login directory. The default is to append the " -"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> " -"and use that as the login directory name. The directory " -"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be " -"created if it is missing." -msgstr "" -"Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</" -"replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le " -"comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</" -"replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de " -"l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas " -"nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe " -"mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas." - -#: useradd.8.xml:178(term) -msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" -msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" - -#: useradd.8.xml:182(para) -msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." -msgstr "" -"Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »." - -#: useradd.8.xml:196(para) -msgid "" -"If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry " -"date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" -"default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default." +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" msgstr "" -"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration " -"par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/" -"etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas d'expiration) par " -"défaut." -#: useradd.8.xml:209(para) msgid "" -"The number of days after a password expires until the account is permanently " -"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has " -"expired, and a value of -1 disables the feature." +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" -"Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel le " -"compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte dès " -"que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une valeur de -1 " -"désactive cette fonctionnalité." -#: useradd.8.xml:215(para) -msgid "" -"If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity " -"period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" -"default/useradd</filename>, or -1 by default." +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgstr "" -"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période d'inactivité " -"par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</option> dans " -"<filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut." -#: useradd.8.xml:228(para) msgid "" -"The group name or number of the user's initial login group. The group name " -"must exist. A group number must refer to an already existing group." +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" msgstr "" -"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " -"l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se " -"référer à un groupe déjà existant." -#: useradd.8.xml:233(para) -msgid "" -"If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on " -"the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" -"filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or " -"<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group " -"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the " -"variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-" -"group</option> is specified on the command line), useradd will set the " -"primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</" -"option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by " -"default." -msgstr "" -"Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de la " -"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</" -"filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable> " -"(ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la ligne de " -"commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même nom que son " -"identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</replaceable> " -"(ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur la ligne de " -"commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel utilisateur à " -"la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/" -"etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut." - -#: useradd.8.xml:255(para) -msgid "" -"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " -"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " -"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " -"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to " -"the initial group." -msgstr "" -"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " -"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " -"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles " -"de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour " -"l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial." - -#: useradd.8.xml:272(term) -#| msgid "" -#| "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</" -#| "replaceable>" +#, fuzzy +#| msgid "Show account aging information." +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." + msgid "" -"<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>SKEL_DIR</" -"replaceable>" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -"<option>-k</option>, <option>--skel</option> " -"<replaceable>RÉP_SQUELETTE</replaceable>" -#: useradd.8.xml:276(para) msgid "" -"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " -"the user's home directory, when the home directory is created by " -"<command>useradd</command>." +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -"Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui seront " -"copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le répertoire " -"personnel est créé par <command>useradd</command>." -#: useradd.8.xml:281(para) -msgid "" -"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" -"home</option>) option is specified." +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" -"Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou <option>--" -"create-home</option>) est utilisée." -#: useradd.8.xml:285(para) msgid "" -"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " -"<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> " -"or, by default, <filename>/etc/skel</filename>." +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "" -"Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini par " -"la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" -"filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>." -#: useradd.8.xml:291(para) -msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." -msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés." +#, fuzzy +#| msgid "minimum password age" +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "âge minimum du mot de passe" -#: useradd.8.xml:297(term) groupadd.8.xml:137(term) -#| msgid "" -#| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</" -#| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" -msgid "" -"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>KEY</" -"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" +#, fuzzy +#| msgid "maximum password age" +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "âge maximum du mot de passe" + +#, fuzzy +#| msgid "Password Changes" +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Modifications du mot de passe" + +msgid "Password Expiration Warning" msgstr "" -"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>CLÉ</" -"replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>" -#: useradd.8.xml:301(para) -#| msgid "" -#| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" -#| "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " -#| "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " -#| "<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</" -#| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating " -#| "system account to turn off password ageing, even though system account " -#| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be " -#| "specified, e.g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</" -#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </" -#| "option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" -msgid "" -"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" -"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " -"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " -"<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" -"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system " -"account to turn off password ageing, even though system account has no " -"password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e." -"g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" -"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " -"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" -msgstr "" -"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" -"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " -"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " -"<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" -"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la " -"création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de " -"validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot de " -"passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, comme " -"par exemple : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" -"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " -"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" - -#: useradd.8.xml:322(term) -msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" -msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" - -#: useradd.8.xml:324(para) -msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." -msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog." +#, fuzzy +#| msgid "password inactivity period" +msgid "Password Inactive" +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" -#: useradd.8.xml:327(para) -msgid "" -"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " -"resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +#, fuzzy +#| msgid "account expiration date" +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "date de fin de validité du compte" + +#, fuzzy +#| msgid "date of last password change" +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" + +msgid "never" msgstr "" -"Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données lastlog " -"et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les entrées d'un " -"utilisateur précédemment supprimé." -#: useradd.8.xml:335(term) -msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" -msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +#, fuzzy +#| msgid "days after which password must be changed" +msgid "password must be changed" +msgstr "nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé" -#: useradd.8.xml:339(para) -msgid "" -"Create the user's home directory if it does not exist. The files and " -"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " -"the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory." +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " msgstr "" -"Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les " -"fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui peut " -"être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le répertoire " -"personnel." -#: useradd.8.xml:345(para) -msgid "" -"By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> " -"is not enabled, no home directories are created." +#, fuzzy +#| msgid "password inactivity period" +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " msgstr "" -"Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</" -"option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé." -#: useradd.8.xml:354(option) -msgid "-M" -msgstr "-M" +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:357(para) -msgid "" -"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from " -"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set " -"to <replaceable>yes</replaceable>." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "date of last password change" +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" msgstr "" -"Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la " -"configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</" -"filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à <replaceable>yes</" -"replaceable>." -#: useradd.8.xml:366(term) -msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" -msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:370(para) -msgid "" -"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " -"the group specified by the <option>-g</option> option or by the " -"<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>." +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" msgstr "" -"Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais " -"ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> ou " -"par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" -"filename>." -#: useradd.8.xml:376(para) useradd.8.xml:497(para) -msgid "" -"The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and " -"<option>-U</option> options are not specified) is defined by the " -"<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" -"filename>." +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" msgstr "" -"Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-N</" -"option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par la " -"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</" -"filename>." -#: useradd.8.xml:389(para) -msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "permission denied" +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "permission refusée" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "" -"Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») " -"dupliqué (non unique)." -#: useradd.8.xml:390(para) -msgid "" -"This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option." -msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>." +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:401(para) groupadd.8.xml:171(para) -msgid "" -"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to " -"disable the password." +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" msgstr "" -"Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par " -"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" -"citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver le mot de passe." -#: useradd.8.xml:418(term) newusers.8.xml:289(term) groupadd.8.xml:188(term) -msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>" -msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>" +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:422(para) newusers.8.xml:293(para) -msgid "Create a system account." -msgstr "Créer un compte système." +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:425(para) -msgid "" -"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" -"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " -"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in " -"<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" -"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " -"the creation of groups)." -msgstr "" -"Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans " -"<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est choisi " -"dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, " -"défini dans <filename>/etc/login.defs</filename>, au lieu de " -"<option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> (et leurs équivalents " -"<option>GID</option> pour la création des groupes)." - -#: useradd.8.xml:434(para) -msgid "" -"Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " -"such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." -"defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the " -"<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " -"account to be created." -msgstr "" -"Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire personnel " -"pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par défaut dans " -"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Vous " -"devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez qu'un répertoire " -"personnel soit créé pour un compte système." - -#: useradd.8.xml:461(para) -msgid "" -"The name of the user's login shell. The default is to leave this field " -"blank, which causes the system to select the default login shell specified " -"by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" -"filename>, or an empty string by default." -msgstr "" -"Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login " -"shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le " -"système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la " -"variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" -"filename>, ou une chaîne vide par défaut." - -#: useradd.8.xml:475(para) -msgid "" -"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " -"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " -"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " -"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user." -msgstr "" -"La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit " -"être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur ne " -"doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la plus " -"petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à <option>UID_MIN</" -"option> et supérieure aux identifiants de tous les autres utilisateurs." - -#: useradd.8.xml:482(para) -msgid "" -"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " -"description." +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "" -"Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de " -"<option>UID_MAX</option>." -#: useradd.8.xml:489(term) -msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" -msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't find the shadow password file" +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés" -#: useradd.8.xml:493(para) -msgid "" -"Create a group with the same name as the user, and add the user to this " -"group." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "specified user doesn't exist" +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Show account aging information." +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "" -"Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute " -"l'utilisateur à ce groupe." -#: useradd.8.xml:510(para) +#, c-format msgid "" -"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " -"blank, which causes the system to select the default SELinux user." +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le " -"comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système " -"sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut." -#: useradd.8.xml:520(title) -msgid "Changing the default values" -msgstr "Modifier les valeurs par défaut" +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:521(para) -msgid "" -"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</" -"command> will display the current default values. When invoked with <option>-" -"D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the " -"default values for the specified options. Valid default-changing options are:" -msgstr "" -"Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, " -"<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. Quand " -"il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres options, " -"<command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut des options " -"précisées. Les options valables sont :" - -#: useradd.8.xml:534(para) -msgid "" -"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " -"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new " -"user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used " -"when creating a new account." -msgstr "" -"Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux utilisateurs. " -"Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de <replaceable>RÉP_PERSO</" -"replaceable> pour créer le nom du nouveau répertoire personnel si l'option " -"<option>-d</option> n'est pas utilisée pendant la création d'un nouveau " -"compte." - -#: useradd.8.xml:541(para) -msgid "" -"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/" -"default/useradd</filename>." +#, fuzzy +#| msgid "Change the user's home phone number." +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur." + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" msgstr "" -"Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/etc/" -"default/useradd</filename>." -#: useradd.8.xml:552(para) -msgid "The date on which the user account is disabled." -msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé." +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:553(para) -msgid "" -"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" -"default/useradd</filename>." +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgstr "" -"Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/" -"etc/default/useradd</filename>." -#: useradd.8.xml:564(para) -msgid "" -"The number of days after a password has expired before the account will be " -"disabled." +#, fuzzy +#| msgid "Change the user's office phone number." +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur." + +msgid "Full Name" msgstr "" -"Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le " -"compte ne soit désactivé." -#: useradd.8.xml:568(para) -msgid "" -"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" -"default/useradd</filename>." +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" msgstr "" -"Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans <filename>/" -"etc/default/useradd</filename>." -#: useradd.8.xml:579(para) -msgid "" -"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--" -"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> " -"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login." -"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must " -"have an existing entry." -msgstr "" -"Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel " -"utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est utilisée " -"ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est configurée à " -"<replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login.defs</filename>). Le " -"nom du groupe doit exister, et un identifiant de groupe numérique doit avoir " -"une entrée existante." - -#: useradd.8.xml:588(para) -msgid "" -"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" -"default/useradd</filename>." +msgid "Room Number" msgstr "" -"Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/" -"etc/default/useradd</filename>." -#: useradd.8.xml:599(para) -msgid "The name of a new user's login shell." -msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur." +msgid "Work Phone" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:602(para) -msgid "" -"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" -"default/useradd</filename>." +msgid "Home Phone" msgstr "" -"Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/" -"etc/default/useradd</filename>." -#: useradd.8.xml:614(title) -msgid "NOTES" -msgstr "NOTES" +#, fuzzy +#| msgid "other" +msgid "Other" +msgstr "autre" -#: useradd.8.xml:615(para) -msgid "" -"The system administrator is responsible for placing the default user files " -"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton " -"directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the " -"command line)." +msgid "Cannot change ID to root.\n" msgstr "" -"L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par défaut " -"dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre répertoire " -"de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</filename> ou sur la " -"ligne de commande)." -#: useradd.8.xml:624(para) -msgid "" -"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " -"corresponding server." +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit " -"être effectué sur le serveur correspondant." -#: useradd.8.xml:629(para) -msgid "" -"Similarly, if the username already exists in an external user database such " -"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account " -"creation request." +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" msgstr "" -"De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de données " -"externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> refusera de créer " -"le compte d'utilisateur." -#: useradd.8.xml:635(para) -msgid "" -"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " -"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " -"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" msgstr "" -"Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un " -"tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, " -"des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer " -"par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-" -"z_][a-z0-9_-]*[$]?" -#: useradd.8.xml:641(para) -msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." -msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères." +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" -msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) -msgid "" -"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "" -"Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les " -"nouveaux utilisateurs." -#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) -msgid "" -"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " -"command line." +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" msgstr "" -"Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être " -"annulé sur la ligne de commande." -#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#: groupadd.8.xml:32(term) -msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" -msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)" +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) -#: groupadd.8.xml:33(term) -msgid "<option>GID_MIN</option> (number)" -msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "specified user doesn't exist" +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" -#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) -#: groupadd.8.xml:35(para) -msgid "" -"Range of group IDs used for the creation of regular groups by " -"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " -"<command>newusers</command>." +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" msgstr "" -"Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " -"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou " -"<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes " -"normaux." -#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) -#: groupadd.8.xml:40(para) -msgid "" -"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" -"option>) is 1000 (resp. 60000)." +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" msgstr "" -"La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement " -"<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)." -#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) -#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)" -msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "change real user name and information" +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur" -#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) -#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" -"The maximum number of days a password may be used. If the password is older " -"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be " -"assumed (which disables the restriction)." +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, " -"une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, la " -"valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)." -#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) -#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)" -msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)" +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not " +#| "encrypted." +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de " +"passe fournis ne sont pas chiffrés." -#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) -#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -msgid "" -"The minimum number of days allowed between password changes. Any password " -"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " -"will be assumed (which disables the restriction)." -msgstr "" -"Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. " -"Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est " -"rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève " -"toute restriction)." - -#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) -#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)" -msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)" - -#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) -#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -msgid "" -"The number of days warning given before a password expires. A zero means " -"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no " -"warning is given. If not specified, no warning will be provided." -msgstr "" -"Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement avant " -"que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur négative " -"signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas précisé, aucun " -"avertissement n'est donné." - -#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -#: groupadd.8.xml:30(term) -msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" -msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)" - -#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) -#: groupadd.8.xml:31(term) -msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" -msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)" - -#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) -#: groupadd.8.xml:33(para) msgid "" -"Range of group IDs used for the creation of system groups by " -"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " -"<command>newusers</command>." +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" msgstr "" -"Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " -"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou " -"<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes " -"système." -#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) -#: groupadd.8.xml:38(para) msgid "" -"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " -"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +" crypt algorithms\n" msgstr "" -"La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement " -"<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</" -"option>-1)." -#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" -msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)" +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) -msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" -msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)" +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) -msgid "" -"Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</" -"command> or <command>newusers</command>." +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" msgstr "" -"Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " -"<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent utiliser " -"pour la création d'utilisateurs système." -#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) -msgid "" -"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " -"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" msgstr "" -"La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement " -"<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</" -"option>-1)." -#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)" -msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)" +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) -msgid "" -"If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be " -"group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group." +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" msgstr "" -"Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement " -"créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>." -#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>UID_MAX</option> (number)" -msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "specified group doesn't exist" +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" -#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) -msgid "<option>UID_MIN</option> (number)" -msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)" +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) -msgid "" -"Range of user IDs used for the creation of regular users by " -"<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "" -"Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " -"<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent utiliser " -"pour la création d'utilisateurs normaux." -#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) -msgid "" -"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" -"option>) is 1000 (resp. 60000)." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sp_min - days before which password may not be changed" +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" msgstr "" -"La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement " -"<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)." +"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être " +"changé" -#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#: login.1.xml:32(term) -msgid "<option>UMASK</option> (number)" -msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "specified user doesn't exist" +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" -#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -#: login.1.xml:34(para) -msgid "" -"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, " -"the mask will be initialized to 022." +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" msgstr "" -"Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, le " -"masque des permissions sera initialisé à 022." -#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) -#: login.1.xml:38(para) -msgid "" -"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to " -"set the mode of the home directory they create" +#, fuzzy +#| msgid "change login shell" +msgid "Login Shell" +msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "" -"<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce " -"masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels " -"qu'ils créent." -#: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) -#: login.1.xml:42(para) -msgid "" -"It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. " -"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " -"<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with " -"the <emphasis>K</emphasis> identifier in " -"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." -msgstr "" -"Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir l'umask " -"initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être redéfini " -"par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> est activé) " -"ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</emphasis> dans " -"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." - -#: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) -#: login.1.xml:50(para) -msgid "" -"It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value." -msgstr "" -"Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que valeur " -"d'umask par défaut." - -#: useradd.8.xml:702(filename) -msgid "/etc/default/useradd" -msgstr "/etc/default/useradd" - -#: useradd.8.xml:704(para) -msgid "Default values for account creation." -msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes." - -#: useradd.8.xml:708(filename) -msgid "/etc/skel/" -msgstr "/etc/skel/" - -#: useradd.8.xml:710(para) -msgid "Directory containing default files." -msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut." - -#: useradd.8.xml:758(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum) -#: pwck.8.xml:316(replaceable) passwd.1.xml:461(replaceable) -#: grpck.8.xml:268(replaceable) groupmod.8.xml:252(replaceable) -#: groupadd.8.xml:296(replaceable) -msgid "3" -msgstr "3" - -#: useradd.8.xml:760(para) passwd.1.xml:481(para) groupmod.8.xml:254(para) -#: groupadd.8.xml:298(para) -msgid "invalid argument to option" -msgstr "paramètre non valable pour l'option" - -#: useradd.8.xml:764(replaceable) pwck.8.xml:322(replaceable) -#: passwd.1.xml:467(replaceable) grpck.8.xml:274(replaceable) -#: groupmod.8.xml:258(replaceable) groupadd.8.xml:302(replaceable) -msgid "4" -msgstr "4" - -#: useradd.8.xml:766(para) -msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)" -msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)" - -#: useradd.8.xml:772(para) groupmod.8.xml:260(para) groupmod.8.xml:266(para) -#: groupdel.8.xml:177(para) -msgid "specified group doesn't exist" -msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "change login shell" +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial" -#: useradd.8.xml:776(replaceable) groupmod.8.xml:270(replaceable) -#: groupadd.8.xml:308(replaceable) -msgid "9" -msgstr "9" +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:778(para) -msgid "username already in use" -msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé" +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:790(para) -msgid "can't create home directory" -msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:794(replaceable) -msgid "14" -msgstr "14" +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:796(para) -msgid "can't update SELinux user mapping" -msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux" +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" -#: useradd.8.xml:736(para) msgid "" -"The <command>useradd</command> command exits with the following values: " -"<placeholder-1/>" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" msgstr "" -"La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en " -"quittant : <placeholder-1/>" -#: useradd.8.xml:805(para) -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>." -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" -"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" -"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" -"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" -"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." - -#: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib) -#: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib) -msgid "Creation, 1996" -msgstr "Création, 1996" - -#: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname) -msgid "suauth" -msgstr "suauth" - -#: suauth.5.xml:58(manvolnum) shadow.5.xml:58(manvolnum) -#: pwck.8.xml:328(replaceable) porttime.5.xml:58(manvolnum) -#: passwd.5.xml:58(manvolnum) passwd.1.xml:473(replaceable) -#: login.defs.5.xml:123(manvolnum) login.access.5.xml:59(manvolnum) -#: limits.5.xml:60(manvolnum) gshadow.5.xml:47(manvolnum) -#: grpck.8.xml:280(replaceable) faillog.5.xml:58(manvolnum) -msgid "5" -msgstr "5" - -#: suauth.5.xml:59(refmiscinfo) shadow.5.xml:59(refmiscinfo) -#: porttime.5.xml:59(refmiscinfo) passwd.5.xml:59(refmiscinfo) -#: login.defs.5.xml:124(refmiscinfo) login.access.5.xml:60(refmiscinfo) -#: limits.5.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:48(refmiscinfo) -#: faillog.5.xml:59(refmiscinfo) -msgid "File Formats and Conversions" -msgstr "Formats et conversions de fichiers" - -#: suauth.5.xml:65(refpurpose) -msgid "detailed su control file" -msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su" - -#: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename) -msgid "/etc/suauth" -msgstr "/etc/suauth" - -#: suauth.5.xml:76(para) -msgid "" -"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su " -"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:" +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" msgstr "" -"Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est " -"exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en " -"fonction de :" -#. .RS -#: suauth.5.xml:83(literallayout) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" 1) the user su is targetting\n" -" " +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "" -"\n" -" 1) l'utilisateur cible de su\n" -" " -#. .fi -#: suauth.5.xml:87(para) +#, fuzzy +#| msgid "Display faillog records for all users." +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "Afficher les échecs de tous les utilisateurs." + msgid "" -"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" msgstr "" -"2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est membre)" -#: suauth.5.xml:92(para) msgid "" -"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated " -"as comment lines and ignored;" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" -"Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un " -"« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :" -#: suauth.5.xml:97(literallayout) -#, no-wrap +#, fuzzy +#| msgid "Reset the counters of login failures." +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion." + msgid "" -"\n" -" to-id:from-id:ACTION\n" -" " +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" msgstr "" -"\n" -" vers-id:par-id:ACTION\n" -" " -#: suauth.5.xml:101(para) msgid "" -"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames " -"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by " -"a list of usernames delimited by \",\"." +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" -"Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms " -"d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> " -"suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule." -#: suauth.5.xml:107(para) -msgid "" -"from-id is formatted the same as to-id except the extra word " -"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" -"emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> " -"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to " -"have primary group id of the relevant group, an entry in " -"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry> is neccessary." -msgstr "" -"par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-clé " -"<emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est " -"également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs " -"noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir " -"comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans " -"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry> est nécessaire." - -#: suauth.5.xml:118(para) -msgid "Action can be one only of the following currently supported options." -msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :" - -#: suauth.5.xml:124(emphasis) -msgid "DENY" -msgstr "DENY" - -#: suauth.5.xml:127(para) -msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." -msgstr "" -"La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de " -"passe ne soit demandé." - -#: suauth.5.xml:134(emphasis) -msgid "NOPASS" -msgstr "NOPASS" - -#: suauth.5.xml:137(para) -msgid "" -"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" msgstr "" -"La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé." -#: suauth.5.xml:145(emphasis) -msgid "OWNPASS" -msgstr "OWNPASS" +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "" -#: suauth.5.xml:148(para) -msgid "" -"For the su command to be successful, the user must enter his or her own " -"password. They are told this." +#, c-format +msgid " [%lus left]" msgstr "" -"Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son propre " -"mot de passe. Ceci lui est demandé." -#: suauth.5.xml:156(para) -msgid "" -"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " -"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially " -"line by line, and the first applicable rule is used without examining the " -"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise " -"as fine control as he or she wishes." -msgstr "" -"Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas accoler " -"d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est examiné " -"séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle applicable est " -"utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. Ceci permet à " -"l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin qu'il le souhaite." - -#: suauth.5.xml:166(title) -msgid "EXAMPLE" -msgstr "EXEMPLE" - -#: suauth.5.xml:167(literallayout) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" # sample /etc/suauth file\n" -" #\n" -" # A couple of privileged usernames may\n" -" # su to root with their own password.\n" -" #\n" -" root:chris,birddog:OWNPASS\n" -" #\n" -" # Anyone else may not su to root unless in\n" -" # group wheel. This is how BSD does things.\n" -" #\n" -" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" -" #\n" -" # Perhaps terry and birddog are accounts\n" -" # owned by the same person.\n" -" # Access can be arranged between them\n" -" # with no password.\n" -" #\n" -" terry:birddog:NOPASS\n" -" birddog:terry:NOPASS\n" -" #\n" -" " +#, c-format +msgid " [%lds lock]" msgstr "" -"\n" -" # exemple de fichier /etc/suauth\n" -" #\n" -" # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n" -" # devenir root avec leur propre mot de passe.\n" -" #\n" -" root:chris,birddog:OWNPASS\n" -" #\n" -" # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n" -" # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n" -" # Ceci correspond au comportement des BSD.\n" -" #\n" -" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" -" #\n" -" # terry et birddog sont des comptes possédés\n" -" # par la même personne.\n" -" # Un accès sans mot passe est aménagé\n" -" # entre ces deux comptes.\n" -" #\n" -" terry:birddog:NOPASS\n" -" birddog:terry:NOPASS\n" -" #\n" -" " - -#: suauth.5.xml:203(title) pwconv.8.xml:216(title) login.defs.5.xml:518(title) -msgid "BUGS" -msgstr "BOGUES" - -#: suauth.5.xml:204(para) -msgid "" -"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving " -"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning " -"and end of lines), and a specific token delimiting different things." + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" msgstr "" -"Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est particulièrement " -"impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise d'espace qu'en début " -"et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique doit être utilisé." -#: suauth.5.xml:213(title) shadow.3.xml:208(title) -msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "DIAGNOSTICS" +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "" -#: suauth.5.xml:214(para) -msgid "" -"An error parsing the file is reported using " -"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH." +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" msgstr "" -"Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via " -"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH." -#: suauth.5.xml:223(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>." - -#: su.1.xml:58(contrib) shadow.5.xml:41(contrib) shadow.3.xml:41(contrib) -#: porttime.5.xml:41(contrib) passwd.5.xml:41(contrib) -#: passwd.1.xml:48(contrib) login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib) -#: faillog.5.xml:41(contrib) -msgid "Creation, 1989" -msgstr "Création, 1989" - -#: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command) -#: login.defs.5.xml:446(term) -msgid "su" -msgstr "su" - -#: su.1.xml:76(refmiscinfo) sg.1.xml:60(refmiscinfo) -#: passwd.1.xml:66(refmiscinfo) newgrp.1.xml:60(refmiscinfo) -#: login.1.xml:92(refmiscinfo) groups.1.xml:59(refmiscinfo) -#: gpasswd.1.xml:64(refmiscinfo) expiry.1.xml:63(refmiscinfo) -#: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo) -#: chage.1.xml:60(refmiscinfo) -msgid "User Commands" -msgstr "Commandes utilisateur" - -#: su.1.xml:82(refpurpose) -msgid "change user ID or become superuser" -msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur" - -#: su.1.xml:92(replaceable) login.1.xml:107(replaceable) -#: login.1.xml:115(replaceable) -msgid "username" -msgstr "nom_utilisateur" - -#: su.1.xml:100(para) -msgid "" -"The <command>su</command> command is used to become another user during a " -"login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</" -"command> defaults to becoming the superuser. The optional argument <option>-" -"</option> may be used to provide an environment similar to what the user " -"would expect had the user logged in directly." -msgstr "" -"La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur " -"pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</" -"option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de devenir " -"superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> permet d'obtenir " -"un environnement similaire à celui que l'utilisateur aurait obtenu lors " -"d'une connexion directe." - -#: su.1.xml:109(para) -msgid "" -"Additional arguments may be provided after the username, in which case they " -"are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of " -"<option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a command " -"by most command interpreters. The command will be executed by the shell " -"specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user." -msgstr "" -"Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de " -"l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes de " -"connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</" -"option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la " -"plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par " -"l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour " -"l'utilisateur cible." - -#: su.1.xml:118(para) -msgid "" -"You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</" -"command> options from the arguments supplied to the shell." +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" msgstr "" -"Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les " -"options de <command>su</command> des paramètres fournis par l'interpréteur " -"de commandes." -#: su.1.xml:123(para) -msgid "" -"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords " -"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are " -"logged to detect abuse of the system." +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "" -"Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de " -"passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, " -"réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système." -#: su.1.xml:128(para) -msgid "" -"The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>" -"$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal " -"users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the " -"superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and " -"<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</" -"filename>." -msgstr "" -"L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La " -"valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/bin</" -"filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/usr/" -"sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement peut être " -"modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et " -"<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename>. " - -#: su.1.xml:137(para) login.1.xml:188(para) +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format msgid "" -"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " -"character of the login shell. The given home directory will be used as the " -"root of a new file system which the user is actually logged into." +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » " -"comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le " -"répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de " -"fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté." -#: su.1.xml:146(para) -msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:" -msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :" +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:150(term) -#| msgid "" -#| "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-c</option>, <option>--command</option> <replaceable>COMMAND</" -"replaceable>" +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr "" -"<option>-c</option>, <option>--command</option> <replaceable>COMMANDE</" -"replaceable>" -#: su.1.xml:154(para) -msgid "" -"Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</" -"option>." +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr "" -"Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes en " -"utilisant son option <option>-c</option>" -#: su.1.xml:158(para) -#| msgid "" -#| "The executed command will have no controlling terminal. This option " -#| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling " -#| "TTY." msgid "" -"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " -"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY." +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" msgstr "" -"La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne peut " -"pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont besoin " -"d'un terminal de contrôle." -#: su.1.xml:168(term) -msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" -msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:172(para) msgid "" -"Provide an environment similar to what the user would expect had the user " -"logged in directly." +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" -"Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait " -"obtenu s'il s'était connecté directement." -#: su.1.xml:176(para) +#, fuzzy #| msgid "" -#| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last " -#| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and " -#| "<option>--login</option>) do not have this restriction." -msgid "" -"When <option>-</option> is used, it must be specified before any " -"<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as " -"last option, before any <option>username</option>. The other forms (<option>-" -"l</option> and <option>--login</option>) do not have this restriction." -msgstr "" -"Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué avant tout " -"<option>username</option>. Pour des questions de compatibilité il est " -"recommandé de l'utiliser en dernière option, avant tout <option>username</" -"option>. Les autres formes (<option>-l</option> et <option>--login</option>) " -"ne présentent pas cette restriction." - -#: su.1.xml:191(para) -msgid "The shell that will be invoked." -msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé." - -#: su.1.xml:199(para) -msgid "The shell specified with --shell." -msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell." - -#: su.1.xml:202(para) -msgid "" -"If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by " -"the <envar>$SHELL</envar> environment variable." +#| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the " +#| "options cannot be combined." +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "" -"Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de " -"commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> sera " -"utilisé." +"À part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les options " +"ne peuvent pas être combinées." -#: su.1.xml:209(para) -msgid "" -"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the " -"target user." +#, fuzzy +#| msgid "The options cannot be combined." +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "" -"Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour " -"l'utilisateur cible." -#: su.1.xml:215(para) -msgid "" -"<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above " -"method." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "specified group doesn't exist" +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" msgstr "" -"<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut être " -"trouvé par l'une des méthodes ci-dessus." -#: su.1.xml:192(para) -msgid "" -"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>" +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" msgstr "" -"L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus " -"haute priorité en tête) : <placeholder-1/>" -#: su.1.xml:220(para) -msgid "" -"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " -"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/" -"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the " -"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, " -"unless <command>su</command> is called by root." -msgstr "" -"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par " -"exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/passwd</" -"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</filename>), alors, " -"ni l'option <option>--shell</option> ni la variable d'environnement <envar>" -"$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins que <command>su</command> " -"ne soit appelé par le superutilisateur." - -#: su.1.xml:231(term) -msgid "" -"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" -"option>" +#, fuzzy +#| msgid "the password file" +msgid "New Password: " +msgstr "fichier des mots de passe" + +#, fuzzy +#| msgid "encrypted password" +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "mot de passe chiffré" + +msgid "They don't match; try again" msgstr "" -"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" -"option>" -#: su.1.xml:240(envar) -msgid "$PATH" -msgstr "$PATH" +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:242(para) -msgid "" -"reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options " -"<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);" +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" msgstr "" -"réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou " -"<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> (voir " -"ci-dessous) :" -#: su.1.xml:251(envar) -msgid "$IFS" -msgstr "$IFS" +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:253(para) -msgid "" -"reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it was " -"set." +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" msgstr "" -"réinitialise à <quote><space><tab><newline></quote>, s'il " -"a été défini." -#: su.1.xml:236(para) -msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>" -msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>" +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:262(para) +#, c-format msgid "" -"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " -"<command>su</command> is called by root)." +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, cette " -"option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit appelé par " -"le superutilisateur)." -#: su.1.xml:271(para) msgid "" -"The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, " -"<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> " -"environment variables are reset." +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" -"Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, " -"<envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> et " -"<envar>$IFS</envar> sont réinitialisées." -#: su.1.xml:280(para) -msgid "" -"If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except " -"for the variables above." +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgstr "" -"Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié " -"sauf pour les variables ci-dessus." -#: su.1.xml:287(para) -msgid "" -"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>" -"$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> " -"environment variables are copied if they were set." +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" -"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement " -"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> et " -"<envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies." -#: su.1.xml:297(para) msgid "" -"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</" -"envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according to " -"the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</option>, " -"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</" -"option> (see below)." -msgstr "" -"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement " -"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont " -"configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, " -"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</" -"option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)." - -#: su.1.xml:310(para) +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + msgid "" -"If <option>--login</option> is used, other environment variables might be " -"set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)." +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" msgstr "" -"Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables " -"d'environnement peuvent être configurées par le fichier " -"<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)." -#: su.1.xml:318(para) -msgid "Other environments might be set by PAM modules." -msgstr "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM." +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:266(para) -msgid "" -"Note that the default behavior for the environment is the following: " -"<placeholder-1/>" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a unique and valid group name" +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "" -"Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le suivant : " -"<placeholder-1/>" -#: su.1.xml:332(para) -msgid "" -"This version of <command>su</command> has many compilation options, only " -"some of which may be in use at any particular site." +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "group name already in use" +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "" -"Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de " -"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur " -"votre site." -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>CONSOLE</option> (string)" -msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)" +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" -"If defined, either full pathname of a file containing device names (one per " -"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed " -"only upon these devices." +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" msgstr "" -"Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de " -"périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique " -"délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront " -"autorisées que depuis ces périphériques." -#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) -msgid "If not defined, root will be allowed on any device." +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgstr "" -"S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel " -"périphérique." -#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para) -msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." -msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't remove user's primary group" +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant" -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)" -msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "specified group doesn't exist" +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in " -"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. " -"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain " -"permanent access to these groups, even when not logged in on the console." -msgstr "" -"Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de l'utilisateur " -"lors d'une connexion sur une console (déterminé par le paramètre CONSOLE). " -"Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/> À utiliser avec " -"précaution : il est possible que les utilisateurs aient un accès permanent à " -"ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas connectés sur la console." - -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)" -msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)" - -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default " -"is no." +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" msgstr "" -"Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au répertoire " -"personnel. Le réglage par défaut est « no »." -#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) -msgid "" -"If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root " -"(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home " -"directory." +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "" -"Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va se " -"connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il n'est pas " -"possible d'accéder à son répertoire personnel." -#. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ -#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) -msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)" -msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)" +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) -msgid "" -"If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " -"login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A " -"common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>." +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" msgstr "" -"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ " -"lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par " -"<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est " -"<replaceable>HZ=100</replaceable>." -#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para) +#, c-format msgid "" -"The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the " -"superuser) logs in with <command>sulogin</command>." +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie quand " -"l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec <command>sulogin</" -"command>." -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)" -msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)" - -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" -"If this file exists and is readable, login environment will be read from it. " -"Every line should be in the form name=value." +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" msgstr "" -"Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu à " -"partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur." -#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) -msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." +msgid "\n" msgstr "" -"Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des commentaires, " -"et sont ignorées." -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)" -msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)" +#, fuzzy +#| msgid "options" +msgid "Actions:\n" +msgstr "options" -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " -"regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " -"example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by " -"<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/" -"bin:/usr/bin</replaceable>." -msgstr "" -"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " -"quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de " -"chemins séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/bin</" -"replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</replaceable>. La " -"valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>." - -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)" -msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)" - -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " -"superuser login. The value is a colon separated list of paths (for example " -"<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be " -"preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is " -"<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." -msgstr "" -"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " -"quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de chemins " -"séparés par deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/" -"bin</replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</" -"replaceable>. La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/" -"sbin:/usr/bin</replaceable>." - -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)" -msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)" - -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " -"login. The value can be the name of a timezone preceded by <replaceable>TZ=</" -"replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), or the " -"full path to the file containing the timezone specification (for example " -"<filename>/etc/tzname</filename>)." -msgstr "" -"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ quand " -"un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau horaire " -"précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple " -"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le fichier " -"contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple <filename>/etc/" -"tzname</filename>)." - -#. TODO: it can in fact be used to set any other variable -#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) msgid "" -"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, " -"the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." +" -a, --add username add username to the members of the group\n" msgstr "" -"Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne " -"peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est <replaceable>TZ=CST6CDT</" -"replaceable>." -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -#: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) -msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)" -msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)" - -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) msgid "" -"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: " -"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt " -"will not be translated." +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" msgstr "" -"La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur " -"par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une " -"traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite ne " -"sera pas traduite." -#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) -#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para) -msgid "" -"If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced " -"by the user's name." +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgstr "" -"Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères seront " -"remplacés par le nom de l'utilisateur." -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)" +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" msgstr "" -"Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres durant " -"la connexion." -#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) -msgid "" -"You should disable it if the shell startup files already check for mail " -"(\"mailx -e\" or equivalent)." +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" msgstr "" -"Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur de " -"commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou " -"équivalent)." -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)" +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) msgid "" -"Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and " -"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" -"Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/" -"limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos de " -"passwd." -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)" -msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)" - -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -msgid "If defined, all su activity is logged to this file." -msgstr "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier." +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>SU_NAME</option> (string)" -msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a unique and valid group name" +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -msgid "" -"If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, " -"if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su" -"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually " -"being run, e.g. something like \"-sh\"." +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" msgstr "" -"Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est exécutée. " -"Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » affichera la " -"commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » affichera le nom du " -"shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque chose comme « -sh »." -#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) -msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)" -msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)" +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +#, c-format msgid "" -"If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of " -"the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called " -"<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to " -"<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " -"empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0." -msgstr "" -"Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des " -"membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</filename> " -"(appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des systèmes Linux) " -"pour être capable de <command>su</command> vers des comptes à uid 0. Si ce " -"groupe n'existe pas ou est vide, personne ne pourra <command>su</command> " -"vers un uid 0." - -#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)" - -#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -msgid "" -"Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to " -"sulog file logging." +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</command> " -"- en plus de la journalisation sulog." -#: su.1.xml:392(para) +#, c-format msgid "" -"On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it " -"executed." +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la " -"commande qu'il a exécutée." -#: su.1.xml:396(para) msgid "" -"If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns " -"the number of this signal plus 128." +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" msgstr "" -"Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y " -"ajoute 128 et renvoie le résultat." -#: su.1.xml:400(para) -msgid "" -"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " -"command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255." +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" msgstr "" -"Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé de " -"terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), <command>su</" -"command> renvoie 255." -#: su.1.xml:412(para) -msgid "success (<option>--help</option> only)" -msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)" +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:418(para) -msgid "System or authentication failure" -msgstr "Échec système ou d'authentification" +#, fuzzy +#| msgid "shadowed group file" +msgid "invalid group file entry" +msgstr "informations cachées sur les groupes" -#: su.1.xml:422(replaceable) -msgid "126" -msgstr "126" +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "" -#: su.1.xml:424(para) -msgid "The requested command was not found" -msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée." +msgid "duplicate group entry" +msgstr "" -#: su.1.xml:428(replaceable) -msgid "127" -msgstr "127" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a unique and valid group name" +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" -#: su.1.xml:430(para) -msgid "The requested command could not be executed" -msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée." +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "" -#: su.1.xml:405(para) -msgid "" -"Some exit values from <command>su</command> are independent from the " -"executed command: <placeholder-1/>" +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" msgstr "" -"Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes de " -"la commande exécutée : <placeholder-1/>" -#: su.1.xml:439(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>." - -#: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command) -msgid "sg" -msgstr "sg" - -#: sg.1.xml:66(refpurpose) -msgid "execute command as different group ID" -msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe" - -#: sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg) -msgid "-" -msgstr "-" - -#: sg.1.xml:74(arg) -msgid "-c" -msgstr "-c" - -#: sg.1.xml:73(arg) -msgid "group <placeholder-1/> command" -msgstr "groupe <placeholder-1/> commande" - -#: sg.1.xml:82(para) -msgid "" -"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> " -"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/" -"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> " -"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference " -"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some " -"shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with " -"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This " -"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</" -"command> command you are returned to your previous group ID." -msgstr "" -"La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que " -"<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette " -"commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/sh</" -"filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant " -"d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, il " -"faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence entre " -"<command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains " -"interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon " -"particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un " -"interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de " -"<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à la " -"sortie de <command>sg</command>." - -#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)" - -#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity." -msgstr "" -"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</command>." - -#: sg.1.xml:141(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, " -"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry></phrase>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, " -"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry></phrase>." - -#: shadow.5.xml:57(refentrytitle) shadow.5.xml:64(refname) -#: shadow.3.xml:57(refentrytitle) shadow.3.xml:64(refname) -#: pwck.8.xml:84(replaceable) grpck.8.xml:76(replaceable) -msgid "shadow" -msgstr "shadow" - -#: shadow.5.xml:65(refpurpose) -msgid "shadowed password file" -msgstr "fichier des mots de passe cachés" +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "" -#: shadow.5.xml:70(para) -msgid "" -"<filename>shadow</filename> is a file which contains the password " -"information for the system's accounts and optional aging information." +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "" -"<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations " -"cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de " -"validité." -#: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para) -msgid "" -"This file must not be readable by regular users if password security is to " -"be maintained." +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "" -"Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs " -"normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers " -"pour prévenir les attaques par dictionnaires." -#: shadow.5.xml:81(para) +#, c-format msgid "" -"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</" -"quote>), in the following order:" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" -"Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points " -"(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :" -#: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para) -msgid "login name" -msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)" +#, fuzzy +#| msgid "shadowed group file" +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "informations cachées sur les groupes" -#: shadow.5.xml:90(para) -msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." -msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système." +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "" -#: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis) -msgid "encrypted password" -msgstr "mot de passe chiffré" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Set the list of administrative users." +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." -#: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:85(para) -msgid "" -"Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted." -msgstr "" -"Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de " -"cette chaîne." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Set the list of administrative users." +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." -#: shadow.5.xml:103(para) -msgid "" -"If the password field contains some string that is not a valid result of " -"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" -"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix " -"password to log in (but the user may log in the system by other means)." -msgstr "" -"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " -"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle " -"contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas utiliser " -"son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que l'utilisateur " -"puisse se connecter au système par d'autres moyens)." - -#: shadow.5.xml:110(para) -msgid "" -"This field may be empty, in which case no passwords are required to " -"authenticate as the specified login name. However, some applications which " -"read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any " -"access at all if the password field is empty." +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" msgstr "" -"Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire " -"pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, " -"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</" -"filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide." -#: shadow.5.xml:117(para) gshadow.5.xml:107(para) -msgid "" -"A password field which starts with a exclamation mark means that the " -"password is locked. The remaining characters on the line represent the " -"password field before the password was locked." +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" msgstr "" -"Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique " -"que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne " -"représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été " -"bloqué." -#: shadow.5.xml:127(emphasis) -msgid "date of last password change" -msgstr "date du dernier changement de mot de passe" +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "" -#: shadow.5.xml:130(para) -msgid "" -"The date of the last password change, expressed as the number of days since " -"Jan 1, 1970." +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" msgstr "" -"La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de jours " -"depuis le 1er janvier 1970." -#: shadow.5.xml:134(para) -msgid "" -"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her " -"pasword the next time she will log in the system." +msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "" -"La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra changer " -"son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système." -#: shadow.5.xml:139(para) -msgid "An empty field means that password aging features are disabled." +msgid "Usage: id\n" msgstr "" -"Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de " -"passe sont désactivées." -#: shadow.5.xml:146(emphasis) -msgid "minimum password age" -msgstr "âge minimum du mot de passe" +#, fuzzy +#| msgid "groups" +msgid " groups=" +msgstr "groups" -#: shadow.5.xml:148(para) msgid "" -"The minimum password age is the number of days the user will have to wait " -"before she will be allowed to change her password again." +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr "" -"L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur devra " -"attendre avant de pouvoir le changer de nouveau." -#: shadow.5.xml:153(para) -msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" msgstr "" -"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum pour " -"le mot de passe." - -#: shadow.5.xml:160(emphasis) -msgid "maximum password age" -msgstr "âge maximum du mot de passe" -#: shadow.5.xml:162(para) msgid "" -"The maximum password age is the number of days after which the user will " -"have to change her password." +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" msgstr "" -"L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle " -"l'utilisateur devra changer son mot de passe." -#: shadow.5.xml:166(para) msgid "" -"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The " -"user should be asked to change her password the next time she will log in." +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" msgstr "" -"Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera " -"demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se connectera." -#: shadow.5.xml:171(para) msgid "" -"An empty field means that there are no maximum password age, no password " -"warning period, and no password inactivity period (see below)." +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" msgstr "" -"Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite d'âge, " -"aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période d'inactivité " -"(voir ci-dessous)." -#: shadow.5.xml:176(para) -msgid "" -"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " -"cannot change her password." +msgid "Username Port From Latest" msgstr "" -"Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot de " -"passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe." -#: shadow.5.xml:184(emphasis) -msgid "password warning period" -msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe" +msgid "Username Port Latest" +msgstr "" -#: shadow.5.xml:187(para) -msgid "" -"The number of days before a password is going to expire (see the maximum " -"password age above) during which the user should be warned." +msgid "**Never logged in**" msgstr "" -"La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que le " -"mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)." -#: shadow.5.xml:192(para) -msgid "" -"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" msgstr "" -"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période " -"d'avertissement d'expiration du mot de passe." -#: shadow.5.xml:200(emphasis) -msgid "password inactivity period" -msgstr "période d'inactivité du mot de passe" +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "" -#: shadow.5.xml:203(para) -msgid "" -"The number of days after a password has expired (see the maximum password " -"age above) during which the password should still be accepted (and the user " -"should update her password during the next login)." +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" msgstr "" -"La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même accepté " -"après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus). " -"L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la prochaine connexion." -#: shadow.5.xml:209(para) -msgid "" -"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no " -"login is possible using the current user's password. The user should contact " -"her administrator." +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" msgstr "" -"Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus " -"aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de " -"l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur." -#: shadow.5.xml:214(para) -msgid "" -"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." -msgstr "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée." +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "" -#: shadow.5.xml:222(emphasis) -msgid "account expiration date" -msgstr "date de fin de validité du compte" +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr "" -#: shadow.5.xml:225(para) -msgid "" -"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since " -"Jan 1, 1970." +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" msgstr "" -"La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le " -"1er janvier 1970." -#: shadow.5.xml:229(para) -msgid "" -"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case " -"of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of " -"a password expiration, the user is not allowed to login using her password." +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" msgstr "" -"Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un mot " -"de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus " -"autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, " -"l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de " -"passe." -#: shadow.5.xml:235(para) -msgid "An empty field means that the account will never expire." -msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais." +#, fuzzy +#| msgid "a valid login shell" +msgid "Invalid login time" +msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)." -#: shadow.5.xml:238(para) msgid "" -"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " -"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." +"\n" +"System closed for routine maintenance" msgstr "" -"La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée soit " -"comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le 1er janvier 1970." - -#: shadow.5.xml:246(emphasis) -msgid "reserved field" -msgstr "champ réservé" -#: shadow.5.xml:248(para) -msgid "This field is reserved for future use." -msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future." +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" -#: shadow.5.xml:270(filename) -msgid "/etc/shadow-" -msgstr "/etc/shadow-" +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" -#: shadow.5.xml:272(para) -msgid "Backup file for /etc/shadow." -msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow." +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" -#: shadow.5.xml:273(para) passwd.5.xml:159(para) +#, c-format msgid "" -"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by " -"all user and password management tools." +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" -"Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils shadow, " -"mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot de passes." -#: shadow.5.xml:284(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." - -#: shadow.3.xml:59(refmiscinfo) -msgid "Library Calls" -msgstr "Appels de bibliothèque" - -#: shadow.3.xml:65(refname) -msgid "getspnam" -msgstr "getspnam" - -#: shadow.3.xml:66(refpurpose) -msgid "encrypted password file routines" -msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "login failure logging file" +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "journal des échecs de connexion" -#: shadow.3.xml:70(title) -msgid "SYNTAX" -msgstr "SYNTAX" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sulogin" +msgid "%s login: " +msgstr "sulogin" -#: shadow.3.xml:72(emphasis) -msgid "#include <shadow.h>" -msgstr "#include <shadow.h>" +#, fuzzy +#| msgid "login" +msgid "login: " +msgstr "login" -#: shadow.3.xml:76(emphasis) -msgid "struct spwd *getspent();" -msgstr "struct spwd *getspent();" +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:80(emphasis) -msgid "struct spwd *getspnam(char" -msgstr "struct spwd *getspnam(char" +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:81(emphasis) -msgid "*name" -msgstr "*nom" +msgid "Login incorrect" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:81(emphasis) shadow.3.xml:94(emphasis) -#: shadow.3.xml:99(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis) -msgid ");" -msgstr ");" +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:85(emphasis) -msgid "void setspent();" -msgstr "void setspent();" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "sulogin" +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "sulogin" -#: shadow.3.xml:89(emphasis) -msgid "void endspent();" -msgstr "void endspent();" +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:93(emphasis) -msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" -msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:94(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis) -msgid "*fp" -msgstr "*fp" +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" -#: shadow.3.xml:98(emphasis) -msgid "struct spwd *sgetspent(char" -msgstr "struct spwd *sgetspent(char" +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:99(emphasis) -msgid "*cp" -msgstr "*cp" +#, c-format +msgid "Last login: %.19s on %s" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:103(emphasis) -msgid "int putspent(struct spwd" -msgstr "int putspent(struct spwd" +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:104(emphasis) -msgid "*p," -msgstr "*p," +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:104(emphasis) -msgid "FILE" -msgstr "FICHIER" +#, fuzzy +#| msgid "logoutd" +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "logoutd" -#: shadow.3.xml:109(emphasis) -msgid "int lckpwdf();" -msgstr "int lckpwdf();" +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:113(emphasis) -msgid "int ulckpwdf();" -msgstr "int ulckpwdf();" +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "" -#: shadow.3.xml:119(para) -msgid "" -"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the " -"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the " -"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:" +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" msgstr "" -"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier des " -"mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure définie " -"dans le fichier inclus est :" -#: shadow.3.xml:124(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"struct spwd {\n" -" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" -" char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n" -" long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n" -" long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n" -" long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n" -" long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n" -" long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n" -" long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n" -" unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n" -"}\n" -" " -msgstr "" -"struct spwd {\n" -" char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n" -" char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n" -" long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n" -" long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe " -"*/\n" -" long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de " -"passe */\n" -" long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité " -"*/\n" -" long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n" -" long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n" -" unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future */\n" -"}\n" -" " - -#: shadow.3.xml:136(para) -msgid "The meanings of each field are:" -msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :" - -#: shadow.3.xml:139(para) -msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" -msgstr "" -"sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire " -"(« null-terminated »)" - -#: shadow.3.xml:142(para) -msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" -msgstr "" -"sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire (« null-" -"terminated »)" - -#: shadow.3.xml:145(para) -msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" -msgstr "" -"sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis la " -"dernière modification du mot de passe" - -#: shadow.3.xml:148(para) -msgid "sp_min - days before which password may not be changed" +#, fuzzy +#| msgid "encrypted password" +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "mot de passe chiffré" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" msgstr "" -"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être " -"changé" -#: shadow.3.xml:151(para) -msgid "sp_max - days after which password must be changed" +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" msgstr "" -"sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être changé" -#: shadow.3.xml:154(para) -msgid "" -"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending " -"password expiration" +#, fuzzy +#| msgid "delete a group" +msgid "too many groups\n" +msgstr "Supprimer un groupe" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" msgstr "" -"sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de " -"validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la " -"validité de son mot de passe" -#: shadow.3.xml:159(para) -msgid "" -"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive " -"and disabled" +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgstr "" -"sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant de " -"considérer que le compte est inactif et soit désactivé" -#: shadow.3.xml:164(para) -msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" msgstr "" -"sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après " -"lesquels le compte sera désactivé" -#: shadow.3.xml:167(para) -msgid "sp_flag - reserved for future use" -msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a unique and valid user name" +msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;" -#: shadow.3.xml:175(para) -msgid "" -"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " -"<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each " -"return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</" -"emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</" -"emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to " -"be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a " -"pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as " -"input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in " -"the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>." -msgstr "" -"<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " -"<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> renvoient " -"tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</emphasis>. " -"<emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du fichier, et " -"<emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du flux qui est " -"considéré comme étant un fichier au format correct. <emphasis>Sgetspent</" -"emphasis> renvoie un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</" -"emphasis> en utilisant la chaîne de caractère fournie en entrée. " -"<emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la position courante une " -"entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> dans le fichier fourni en " -"entrée." - -#: shadow.3.xml:188(para) -msgid "" -"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used " -"to begin and end, respectively, access to the shadow password file." +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "" -"<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent être " -"utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de passe cachés." -# TBD: vérifier tous les remap -#: shadow.3.xml:194(para) -msgid "" -"The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines " -"should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</" -"filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock " -"using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by " -"attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for " -"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a " -"total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both " -"locks are acquired 0 is returned." -msgstr "" -"Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</emphasis> " -"doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au fichier <filename>/" -"etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> essaie de placer un " -"verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 secondes. Il essaie " -"ensuite de placer un second verrou en utilisant <emphasis>spw_lock</" -"emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un de ces verrous ne peut " -"être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie -1. Quand les deux verrous " -"peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée." - -#: shadow.3.xml:209(para) -msgid "" -"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs " -"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the " -"return value return 0 for success and -1 for failure." +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" msgstr "" -"Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si " -"une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur de " -"retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et -1 en " -"cas d'échec." -#: shadow.3.xml:219(para) -msgid "" -"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " -"password file is restricted." +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" msgstr "" -"Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car " -"l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint." -#: shadow.3.xml:239(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." -#: pwconv.8.xml:63(refentrytitle) pwconv.8.xml:70(refname) -#: pwconv.8.xml:79(command) login.defs.5.xml:429(term) -msgid "pwconv" -msgstr "pwconv" - -#: pwconv.8.xml:71(refname) pwconv.8.xml:85(command) -#: login.defs.5.xml:438(term) -msgid "pwunconv" -msgstr "pwunconv" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "specified user doesn't exist" +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" -#: pwconv.8.xml:72(refname) pwconv.8.xml:91(command) -#: login.defs.5.xml:340(term) -msgid "grpconv" -msgstr "grpconv" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't update password file" +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe" -#: pwconv.8.xml:73(refname) pwconv.8.xml:97(command) -#: login.defs.5.xml:346(term) -msgid "grpunconv" -msgstr "grpunconv" +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "" -#: pwconv.8.xml:74(refpurpose) -msgid "convert to and from shadow passwords and groups" +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" msgstr "" -"Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés" -#: pwconv.8.xml:106(para) -msgid "" -"The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</" -"emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally " -"existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "" -"La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I" -"\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis remap=\"I\">passwd</" -"emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." -#: pwconv.8.xml:111(para) -msgid "" -"<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " -"enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</" -"command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</" -"option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password " -"using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> " -"in <filename>login.defs</filename>.)" -msgstr "" -"<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> " -"activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord " -"utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de passe " -"cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</" -"filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec <command>tcb_convert</" -"command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login." -"defs</filename>)." - -#: pwconv.8.xml:121(para) -msgid "" -"The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" -"\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and " -"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I" -"\">shadow</emphasis>." +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" msgstr "" -"La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I" -"\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">passwd</" -"emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> puis supprime <emphasis " -"remap=\"I\">shadow</emphasis>." -#: pwconv.8.xml:127(para) -msgid "" -"<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " -"enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using " -"<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> " -"in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>." -msgstr "" -"<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> " -"activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb vers des " -"mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</command> puis " -"désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</filename> " -"avant d'utiliser <command>pwunconv</command>." - -#: pwconv.8.xml:136(para) -msgid "" -"The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" -"\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an " -"optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "" -"La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis remap=\"I\">gshadow</" -"emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> et d'un " -"éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." -#: pwconv.8.xml:142(para) +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't update group file" +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + msgid "" -"The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" -"\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and " -"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I" -"\">gshadow</emphasis>." +" -a, --all report password status on all accounts\n" msgstr "" -"La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis remap=\"I\">group</" -"emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> et " -"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> puis supprime <emphasis remap=\"I" -"\">gshadow</emphasis>." -#: pwconv.8.xml:149(para) msgid "" -"These four programs all operate on the normal and shadow password and group " -"files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, " -"<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>." +" -d, --delete delete the password for the named account\n" msgstr "" -"Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et " -"d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</" -"filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</" -"filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>." -#: pwconv.8.xml:156(para) -msgid "" -"Each program acquires the necessary locks before conversion. " -"<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, " -"entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. " -"Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file " -"are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in " -"the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial " -"conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by " -"hand." -msgstr "" -"Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la " -"conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont " -"similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de passe " -"cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</" -"filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal (<filename>passwd</" -"filename> ou <filename>group</filename>), sont retirées. Ensuite, les " -"entrées du fichier <filename>shadow</filename> n'ayant pas pour mot de passe " -"« x » dans le fichier <filename>passwd</filename> sont mises à jour. Enfin, " -"les mots de passe du fichier <filename>passwd</filename> sont remplacés par " -"« x ». Ces programmes peuvent être utilisés pour une première conversion, ou " -"bien pour une mise à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] " -"ont été édités à la main." - -#: pwconv.8.xml:167(para) -msgid "" -"<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I" -"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, " -"and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login." -"defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>." -msgstr "" -"Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</filename>, " -"<command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis remap=\"I" -"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, " -"et <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> définies dans le fichier " -"<filename>/etc/login.defs</filename>." - -#: pwconv.8.xml:176(para) msgid "" -"Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are " -"similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. " -"Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left " -"alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging " -"information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it " -"can." -msgstr "" -"De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont " -"similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à " -"partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les entrées " -"existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier caché sont " -"laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines informations d'âge " -"des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</command>. Il ne " -"convertit que ce qu'il peut." - -#: pwconv.8.xml:188(para) -msgid "" -"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</" -"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> " -"commands are:" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" msgstr "" -"Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, " -"<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et " -"<command>grpunconv</command> sont :" -#: pwconv.8.xml:217(para) -msgid "" -"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) " -"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. " -"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct " -"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups." -msgstr "" -"Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les " -"groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces " -"programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi " -"étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</" -"command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion." - -#: pwconv.8.xml:228(para) -msgid "" -"The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> " -"changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</" -"command>:" +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" msgstr "" -"La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</" -"filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et " -"<command>grpunconv</command> :" -#: pwconv.8.xml:236(para) msgid "" -"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" -"filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" msgstr "" -"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" -"filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :" -#: pwconv.8.xml:263(para) msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " -"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " -"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." - -#: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:42(contrib) grpck.8.xml:42(contrib) -msgid "Creation, 1992" -msgstr "Création, 1992" - -#: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command) -#: login.defs.5.xml:420(term) -msgid "pwck" -msgstr "pwck" - -#: pwck.8.xml:71(refpurpose) -msgid "verify integrity of password files" -msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe" - -#: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle) -#: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle) -#: passwd.1.xml:71(refname) passwd.1.xml:77(command) -#: login.defs.5.xml:409(term) -msgid "passwd" -msgstr "passwd" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" -#: pwck.8.xml:93(para) msgid "" -"The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and " -"authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/" -"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" -"\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</" -"option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. " -"The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " -"which have other uncorrectable errors." -msgstr "" -"La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations du " -"système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les " -"entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/" -"shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " -"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une " -"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal " -"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." - -#: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para) -msgid "Checks are made to verify that each entry has:" -msgstr "Voici les vérifications effectuées :" - -#: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para) -msgid "the correct number of fields" -msgstr "nombre correct de champs ;" - -#: pwck.8.xml:111(para) -msgid "a unique and valid user name" -msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;" - -#: pwck.8.xml:114(para) -msgid "a valid user and group identifier" -msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;" - -#: pwck.8.xml:117(para) -msgid "a valid primary group" -msgstr "validité du groupe primaire ;" - -#: pwck.8.xml:120(para) -msgid "a valid home directory" -msgstr "validité du répertoire personnel ;" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" -#: pwck.8.xml:123(para) -msgid "a valid login shell" -msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)." +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" -#: pwck.8.xml:127(para) msgid "" -"<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter " -"is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system." +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" msgstr "" -"Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un " -"second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</" -"filename> existe sur le système." - -#: pwck.8.xml:132(para) -msgid "These checks are the following:" -msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :" -#: pwck.8.xml:137(para) msgid "" -"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " -"matching passwd entry" +" -S, --status report password status on the named account\n" msgstr "" -"chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et chaque " -"entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;" -#: pwck.8.xml:143(para) -msgid "passwords are specified in the shadowed file" +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" msgstr "" -"les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;" -#: pwck.8.xml:146(para) -msgid "shadow entries have the correct number of fields" -msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;" +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" -#: pwck.8.xml:149(para) -msgid "shadow entries are unique in shadow" -msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;" +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" -#: pwck.8.xml:152(para) -msgid "the last password changes are not in the future" -msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur." +#, fuzzy +#| msgid "the password file" +msgid "Old password: " +msgstr "fichier des mots de passe" -#: pwck.8.xml:156(para) +#, c-format msgid "" -"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If " -"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " -"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " -"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " -"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " -"other errors are warning and the user is encouraged to run the " -"<command>usermod</command> command to correct the error." -msgstr "" -"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom d'utilisateur " -"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à " -"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par " -"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera " -"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms " -"d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront " -"effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et " -"l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>usermod</command> pour les " -"corriger." - -#: pwck.8.xml:167(para) -msgid "" -"The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are " -"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> " -"should be used in those circumstances to remove the offending entry." +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> ne " -"peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. <command>pwck</" -"command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces entrées." -#: pwck.8.xml:177(para) grpck.8.xml:148(para) +#, c-format msgid "" -"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined." +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" -"Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas être " -"combinées." -#: pwck.8.xml:181(para) -msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" +#, fuzzy +#| msgid "the password file" +msgid "New password: " +msgstr "fichier des mots de passe" + +msgid "Try again." msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :" -#: pwck.8.xml:194(para) msgid "" -"Report errors only. The warnings which do not require any action from the " -"user won't be displayed." +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." msgstr "" -"Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas une " -"action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés." -#: pwck.8.xml:201(term) grpck.8.xml:163(term) -msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" -msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "" -#: pwck.8.xml:203(para) -msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." -msgstr "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The options cannot be combined." +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." -#: pwck.8.xml:221(term) grpck.8.xml:185(term) -msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" -msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The options cannot be combined." +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." -#: pwck.8.xml:223(para) +#, c-format msgid "" -"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</" -"filename> by UID." +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" msgstr "" -"Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/" -"shadow</filename> par UID." -#: pwck.8.xml:227(para) -msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "" -"Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée." -#: pwck.8.xml:234(para) -msgid "" -"By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" -"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" -"\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may " -"select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and " -"<replaceable>shadow</replaceable> parameters." -msgstr "" -"Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/" -"passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=" -"\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. " -"L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres " -"<replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</replaceable>." - -#: pwck.8.xml:243(para) -msgid "" -"Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " -"alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this " -"paramater could be replaced by an alternate TCB directory." +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgstr "" -"Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne " -"pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> alternatif. " -"Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être remplacé par un " -"répertoire TCB alternatif." -#: pwck.8.xml:312(para) -msgid "one or more bad password entries" -msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte" +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "" -#: pwck.8.xml:318(para) -msgid "can't open password files" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't open password files" +msgid "Changing password for %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de mots de passe" -#: pwck.8.xml:324(para) -msgid "can't lock password files" -msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe" +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "" -#: pwck.8.xml:330(para) -msgid "can't update password files" -msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Password Changes" +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Modifications du mot de passe" -#: pwck.8.xml:336(para) -msgid "can't sort password files" -msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "change user password expiry information" +msgid "%s: password expiry information changed.\n" +msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe" -#: pwck.8.xml:294(para) +#, c-format msgid "" -"The <command>pwck</command> command exits with the following values: " -"<placeholder-1/>" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en " -"quittant : <placeholder-1/>" -#: pwck.8.xml:345(para) +#, c-format msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." - -#: porttime.5.xml:57(refentrytitle) porttime.5.xml:64(refname) -msgid "porttime" -msgstr "porttime" - -#: porttime.5.xml:65(refpurpose) -msgid "port access time file" -msgstr "" -"Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de " -"l'heure" - -#: porttime.5.xml:70(para) -msgid "" -"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, " -"user names, and permitted login times." +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms " -"d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés." -#: porttime.5.xml:75(para) -msgid "" -"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a " -"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty " -"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated " -"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are " -"matched by this entry. The third field is a comma separated list of " -"permitted access times." -msgstr "" -"Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-points " -"« : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des virgules, ou un " -"astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à toutes les tty. Le " -"second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou un astérisque pour " -"indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel utilisateur. Le " -"troisième champ est une liste d'horaires d'accès autorisés." - -#: porttime.5.xml:84(para) -msgid "" -"Each access time entry consists of zero or more days of the week, " -"abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</" -"emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</" -"emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times " -"separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used " -"to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to " -"indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed." -msgstr "" -"Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de jours " -"de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</emphasis> " -"(lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</emphasis> " -"(mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</emphasis> " -"(vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple d'horaires " -"séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> peut être " -"utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au vendredi, et " -"<emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des jours de la " -"semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, <emphasis>Al</emphasis> " -"est utilisé." - -#: porttime.5.xml:98(title) -msgid "EXAMPLES" -msgstr "EXEMPLES" - -#: porttime.5.xml:99(para) -msgid "" -"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</" -"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm." +msgid " -q, --quiet report errors only\n" msgstr "" -"L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis remap=\"B" -"\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de 9 heures à " -"17 heures." -#: porttime.5.xml:105(para) -msgid "*:jfh:Wk0900-1700" -msgstr "*:jfh:Wk0900-1700" +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" -#: porttime.5.xml:107(para) -msgid "" -"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</" -"emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> " -"at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> " -"file is an ordered list of access times. Any other user would match the " -"second entry which does not permit access at any time." -msgstr "" -"L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux " -"utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à " -"n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre des " -"entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les autres " -"utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise aucun " -"accès." - -#: porttime.5.xml:116(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" console:root,oper:Al0000-2400\n" -" console:*:\n" -" " +#, fuzzy +#| msgid "shadowed password file" +msgid "invalid password file entry" +msgstr "fichier des mots de passe cachés" + +#, fuzzy +#| msgid "can't update password file" +msgid "duplicate password entry" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a unique and valid user name" +msgid "invalid user name '%s'\n" +msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" msgstr "" -"\n" -" console:root,oper:Al0000-2400\n" -" console:*:\n" -" " -#: porttime.5.xml:121(para) -msgid "" -"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on " -"any port during non-working hours." +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" msgstr "" -"L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur " -"<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail." -#: porttime.5.xml:126(para) -msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" -msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "" -#: porttime.5.xml:133(filename) logoutd.8.xml:92(filename) -msgid "/etc/porttime" -msgstr "/etc/porttime" +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "" -#: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para) -msgid "File containing port access." -msgstr "Fichier contenant le port d'accès." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create home directory" +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" -#: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create home directory" +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>." -#: passwd.5.xml:65(refpurpose) -msgid "the password file" -msgstr "fichier des mots de passe" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "encrypted password file routines" +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés" -#: passwd.5.xml:70(para) +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "" + +#, c-format msgid "" -"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, " -"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" -"<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur les " -"comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs séparés par " -"des deux-points (« : ») :" -#: passwd.5.xml:81(para) -msgid "optional encrypted password" -msgstr "un mot de passe chiffré optionnel" +#, fuzzy +#| msgid "shadowed password file" +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "fichier des mots de passe cachés" -#: passwd.5.xml:84(para) -msgid "numerical user ID" -msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur" +#, fuzzy +#| msgid "can't find the shadow password file" +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés" -#: passwd.5.xml:87(para) -msgid "numerical group ID" -msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "the last password changes are not in the future" +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur." -#: passwd.5.xml:90(para) -msgid "user name or comment field" -msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires" +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "" -#: passwd.5.xml:93(para) -msgid "user home directory" -msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur" +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "" -#: passwd.5.xml:96(para) -msgid "optional user command interpreter" -msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)" +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" -#: passwd.5.xml:100(para) -msgid "" -"The encrypted password field may be blank, in which case no password is " -"required to authenticate as the specified login name. However, some " -"applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may decide " -"not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " -"<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</" -"emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted " -"password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there " -"<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/" -"shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the " -"<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be " -"treated as an encrypted password, as specified by " -"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" -"citerefentry>." -msgstr "" -"Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot de " -"passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. Cependant, " -"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/passwd</" -"filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le <emphasis>mot de</" -"emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un <quote>x</quote> " -"minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans le fichier " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry> ; il <emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne " -"correspondante dans le fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte " -"de l'utilisateur n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une " -"autre chaîne, alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme " -"indiqué dans <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry>." - -#: passwd.5.xml:119(para) -msgid "" -"The comment field is used by various system utilities, such as " -"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>." +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "" -"Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, tels " -"que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>." -#: passwd.5.xml:125(para) -msgid "" -"The home directory field provides the name of the initial working directory. " -"The <command>login</command> program uses this information to set the value " -"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable." +#, fuzzy +#| msgid "System or authentication failure" +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Échec système ou d'authentification" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "" -"Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du " -"répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette " -"information pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>" -"$HOME</envar>." -#: passwd.5.xml:131(para) -msgid "" -"The command interpreter field provides the name of the user's command " -"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The " -"<command>login</command> program uses this information to set the value of " -"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it " -"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>." -msgstr "" -"Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de l'interpréteur " -"de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme initial à exécuter. " -"<command>login</command> utilise cette information pour définir la valeur de " -"la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar>. Si ce champ est vide, " -"<filename>/bin/sh</filename> est utilisé par défaut." +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "" -# TBC: file ? -#: passwd.5.xml:152(para) -msgid "optional encrypted password file" -msgstr "un mot de passe chiffré optionnel" +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" -#: passwd.5.xml:156(filename) -msgid "/etc/passwd-" -msgstr "/etc/passwd-" +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" -#: passwd.5.xml:158(para) -msgid "Backup file for /etc/passwd." -msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd." +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" -#: passwd.5.xml:170(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." - -#: passwd.1.xml:72(refpurpose) -msgid "change user password" -msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur" +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:89(para) -msgid "" -"The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A " -"normal user may only change the password for his/her own account, while the " -"superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> " -"also changes the account or associated password validity period." -msgstr "" -"La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des comptes " -"d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son propre mot de " -"passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de passe associé à " -"n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie également les dates " -"de fin de validité du compte ou du mot de passe associé." - -#: passwd.1.xml:98(title) -msgid "Password Changes" -msgstr "Modifications du mot de passe" +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:99(para) -msgid "" -"The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This " -"password is then encrypted and compared against the stored password. The " -"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is " -"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed." -msgstr "" -"Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de passe, " -"s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé avec le " -"mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul essai pour " -"entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut contourner cette " -"première étape de manière à changer les mots de passe ayant été oubliés." - -#: passwd.1.xml:107(para) -msgid "" -"After the password has been entered, password aging information is checked " -"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, " -"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits." +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" msgstr "" -"Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de " -"validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur est " -"autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas contraire, " -"<command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, et quitte." -#: passwd.1.xml:114(para) msgid "" -"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry " -"is compared against the first and both are required to match in order for " -"the password to be changed." +"Usage: su [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" msgstr "" -"Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second " -"mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront " -"être identiques pour que le mot de passe soit changé." -#: passwd.1.xml:120(para) +#, c-format msgid "" -"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, " -"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " -"characters from each of the following sets:" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" msgstr "" -"La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de conduite " -"générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 caractères " -"en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles suivants :" -#: passwd.1.xml:128(para) -msgid "lower case alphabetics" -msgstr "caractères alphabétiques minuscules" +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:131(para) -msgid "digits 0 thru 9" -msgstr "chiffres de 0 à 9" +#, fuzzy +#| msgid "change user password" +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur" -#: passwd.1.xml:134(para) -msgid "punctuation marks" -msgstr "marques de ponctuation" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "System or authentication failure" +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "Échec système ou d'authentification" -#: passwd.1.xml:138(para) -msgid "" -"Care must be taken not to include the system default erase or kill " -"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not " -"suitably complex." +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "" -"Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression ou " -"d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe dont la " -"complexité ne sera pas suffisante." -#: passwd.1.xml:147(title) -msgid "Hints for user passwords" -msgstr "Astuces pour les mots de passe" +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:148(para) -msgid "" -"The security of a password depends upon the strength of the encryption " -"algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</" -"emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More " -"recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</option>). " -"The size of the key space depends upon the randomness of the password which " -"is selected." -msgstr "" -"La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de " -"chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de " -"chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur " -"l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant " -"recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de l'espace " -"de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé." - -#: passwd.1.xml:157(para) -msgid "" -"Compromises in password security normally result from careless password " -"selection or handling. For this reason, you should not select a password " -"which appears in a dictionary or which must be written down. The password " -"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street " -"address. Any of these may be used as guesses to violate system security." -msgstr "" -"Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus " -"souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son " -"utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de " -"passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de " -"passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, une " -"date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être devinés " -"pour violer la sécurité du système." - -#: passwd.1.xml:166(para) -msgid "" -"You can find advices on how to choose a strong password on http://en." -"wikipedia.org/wiki/Password_strength" +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "" -"Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe " -"robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)." -#: passwd.1.xml:175(para) -msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:" +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :" -#: passwd.1.xml:180(term) faillog.8.xml:96(term) -msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" -msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "" -# NOTE: pas clair -#: passwd.1.xml:184(para) -msgid "" -"This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status " -"for all users." +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" msgstr "" -"Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet " -"d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs." -#: passwd.1.xml:191(term) -msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" -msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" +#, fuzzy +#| msgid "the password file" +msgid "No password file" +msgstr "fichier des mots de passe" -#: passwd.1.xml:195(para) -msgid "" -"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a " -"password for an account. It will set the named account passwordless." +msgid "TIOCSCTTY failed" msgstr "" -"Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une façon " -"rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un compte. Il " -"rend le compte indiqué sans mot de passe." -#: passwd.1.xml:203(term) -msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" -msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:207(para) msgid "" -"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to " -"change his/her password at the user's next login." +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" msgstr "" -"Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci permet " -"d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa prochaine " -"connexion." -#: passwd.1.xml:220(term) -#| msgid "" -#| "<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-i</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" -"replaceable>" +msgid "Entering System Maintenance Mode" msgstr "" -"<option>-i</option>, <option>--inactive</option> " -"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" -# NOTE: Only this user account -#: passwd.1.xml:224(para) -msgid "" -"This option is used to disable an account after the password has been " -"expired for a number of days. After a user account has had an expired " -"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no " -"longer sign on to the account." +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" msgstr "" -"Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après expiration " -"de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> jours après " -"expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne pourra plus se connecter " -"avec ce compte." -#: passwd.1.xml:233(term) -msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" -msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" -# NOTE: pas clair -#: passwd.1.xml:237(para) -msgid "" -"Indicate password change should be performed only for expired authentication " -"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as " -"before." +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "" -"Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors de " -"l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est utile dans " -"le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons d'authentification " -"encore valables." -#: passwd.1.xml:245(term) -msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" -msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "" -#: passwd.1.xml:249(para) -msgid "" -"Lock the password of the named account. This option disables a password by " -"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a " -"´!´ at the beginning of the password)." +#, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" msgstr "" -"Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un mot " -"de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un mot de " -"passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de passe)." -#: passwd.1.xml:255(para) -msgid "" -"Note that this does not disable the account. The user may still be able to " -"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the " -"account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> " -"(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)." +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "" -"Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut " -"toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification (par " -"exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs " -"devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela définit " -"la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)." -#: passwd.1.xml:262(para) -msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password." +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" msgstr "" -"Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à le " -"changer." -#: passwd.1.xml:269(term) -#| msgid "" -#| "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>MIN_DAYS</" -"replaceable>" +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "" -"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>JOURS_MIN</" -"replaceable>" -#: passwd.1.xml:273(para) chage.1.xml:168(para) +#, c-format msgid "" -"Set the minimum number of days between password changes to " -"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field " -"indicates that the user may change his/her password at any time." +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" msgstr "" -"Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de passe à " -"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce champ " -"indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le souhaite." -#: passwd.1.xml:291(term) -#| msgid "" -#| "<option>-r</option>, <option>--repository</" -#| "option><replaceable>REPOSITORY</replaceable>" msgid "" -"<option>-r</option>, <option>--repository</option> " -"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" msgstr "" -"<option>-r</option>, <option>--repository</option> " -"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" -#: passwd.1.xml:295(para) -msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository" +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" msgstr "" -"Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</replaceable>" -#: passwd.1.xml:313(term) -msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>" -msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>" +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:317(para) msgid "" -"Display account status information. The status information consists of 7 " -"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates " -"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has " -"a usable password (P). The third field gives the date of the last password " -"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning " -"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in " -"days." -msgstr "" -"Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le premier " -"champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de passe est " -"bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe utilisable " -"(P). Le troisième champ donne la date de dernière modification du mot de " -"passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant " -"modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et la " -"durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont exprimées " -"en jours." - -#: passwd.1.xml:331(term) -msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" -msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" - -#: passwd.1.xml:335(para) +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + msgid "" -"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password " -"by changing the password back to its previous value (to the value before " -"using the <option>-l</option> option)." +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" msgstr "" -"Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un " -"mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la valeur " -"présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)." -#: passwd.1.xml:344(term) -#| msgid "" -#| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</" -#| "replaceable>" msgid "" -"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " -"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" msgstr "" -"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " -"<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>" -#: passwd.1.xml:348(para) msgid "" -"Set the number of days of warning before a password change is required. The " -"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to " -"the password expiring that a user will be warned that his/her password is " -"about to expire." -msgstr "" -"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot " -"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</" -"replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant " -"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point " -"d'arriver en fin de validité." - -#: passwd.1.xml:357(term) -#| msgid "" -#| "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</" -#| "replaceable>" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + msgid "" -"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>MAX_DAYS</" -"replaceable>" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr "" -"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>JOURS_MAX</" -"replaceable>" -#: passwd.1.xml:361(para) +#, fuzzy +#| msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." msgid "" -"Set the maximum number of days a password remains valid. After " -"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed." +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog." + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" msgstr "" -"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe reste " -"valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de passe devra " -"être modifié." -#: passwd.1.xml:373(para) msgid "" -"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged " -"to select a password as complex as he or she feels comfortable with." +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" msgstr "" -"La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site à " -"l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot de " -"passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est capable de " -"mémoriser. " -#: passwd.1.xml:378(para) msgid "" -"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled " -"and they are not logged into the NIS server." +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" msgstr "" -"Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe " -"sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au serveur " -"NIS." -#: passwd.1.xml:383(para) msgid "" -"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their " -"passwords." +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" msgstr "" -"<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs et " -"modifier leur mot de passe." -#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) -msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)" -msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)" +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) -#: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para) -msgid "" -"This defines the system default encryption algorithm for encrypting " -"passwords (if no algorithm are specified on the command line)." +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" msgstr "" -"Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder les " -"mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de " -"commandes)." -#: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) -#: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para) -msgid "" -"It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), " -"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, " -"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></" -"phrase>." -msgstr "" -"Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> (par " -"défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, " -"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></" -"phrase>." - -#: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) -#: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para) -msgid "" -"Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable." +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr "" -"Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</option>." -#: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para) -#: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para) -#: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para) -#: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para) -#: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para) -#: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para) -#: chgpasswd.8.xml:62(para) msgid "" -"Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of " -"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is " -"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration." -msgstr "" -"Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La " -"création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en fonction " -"de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette variable en " -"cohérence avec la configuration de PAM." - -#: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -#: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term) -msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)" - -#: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -#: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para) -msgid "" -"Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If " -"set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted using " -"the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of " -"FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. " -"Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy encrypted passwords " -"to other systems which don't understand the new algorithm. Default is " -"<replaceable>no</replaceable>." -msgstr "" -"Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme basé " -"sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les nouveaux mots " -"de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur MD5 compatible " -"avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. Il gère des mots de " -"passe de longueur illimitée et des chaînes de salage plus longues. " -"Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier les mots de passe " -"chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas le nouvel algorithme. " -"la valeur par défaut est <replaceable>no</replaceable>." - -#: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para) -#: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para) -msgid "" -"This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable " -"or by any command line option used to configure the encryption algorithm." +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" msgstr "" -"Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> " -"ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour configurer " -"l'algorithme de chiffrement." -#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) -#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) msgid "" -"This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>." +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" msgstr "" -"Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser <option>ENCRYPT_METHOD</" -"option>." -#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a valid home directory" +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid command syntax" +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "a valid home directory" +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "shadow password suite configuration" +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "shadow password suite configuration" +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" -#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -msgid "Enable additional checks upon password changes." +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" msgstr "" -"Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de " -"passe." -#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)" -msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)" +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" msgstr "" -"Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si " -"vous êtes superutilisateur." -#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)" -msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)" +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) -msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" -"Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop facile)." -#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) -msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)" -msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)" +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) -msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)" -msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create home directory" +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" -#: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) -msgid "" -"Number of significant characters in the password for crypt(). " -"<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your " -"crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to " -"<replaceable>yes</replaceable>." -msgstr "" -"Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La " -"valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez pas " -"à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si " -"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</" -"replaceable>." - -#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) -#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) -msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)" -msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)" - -#: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) -#: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term) -msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)" -msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)" - -#: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) -#: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para) -msgid "" -"When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</" -"replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the number " -"of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number " -"of rounds is not specified on the command line)." -msgstr "" -"Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à <replaceable>SHA256</" -"replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, cela définit le nombre de " -"rounds de SHA utilisés par l'algorithme de chiffrement par défaut (quand le " -"nombre de rounds n'est pas précisé sur la ligne de commande)." - -#: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) -#: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para) -msgid "" -"With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " -"But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users." +msgid "Creating mailbox file" msgstr "" -"Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe " -"avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de ressources " -"processeur seront nécessaires pour authentifier les utilisateurs." -#: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para) -#: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para) msgid "" -"If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)." +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" msgstr "" -"Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)." -#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) -#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) -msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." +msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "" -"Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999." -#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para) -#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para) -msgid "" -"If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or " -"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be " -"used." +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" msgstr "" -"Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou " -"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur " -"sera utilisée." -#: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para) -#: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para) +#, c-format msgid "" -"If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" -"option>, the highest value will be used." +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" -"Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" -"option>, la valeur la plus élevée sera utilisée." -#: passwd.1.xml:429(filename) -msgid "/etc/pam.d/passwd" -msgstr "/etc/pam.d/passwd" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create mail spool" +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire d'attente des courriels" -#: passwd.1.xml:431(para) -msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>." -msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>." +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:451(para) chage.1.xml:291(para) -msgid "permission denied" -msgstr "permission refusée" +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "" -#: passwd.1.xml:457(para) -msgid "invalid combination of options" -msgstr "combinaison d'options non valable" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't update group file" +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" -#: passwd.1.xml:463(para) -msgid "unexpected failure, nothing done" -msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Per user subordinate user IDs." +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "Identifiants subordonnés par utilisateur." -#: passwd.1.xml:469(para) -msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing" -msgstr "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Per user subordinate group IDs." +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "Identifiants de groupe subordonnés par utilisateur." -#: passwd.1.xml:475(para) -msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again" +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: the home directory already exists.\n" +"Not copying any file from skel directory into it.\n" msgstr "" -"fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez " -"réessayer plus tard" -#: passwd.1.xml:439(para) -msgid "" -"The <command>passwd</command> command exits with the following values: " -"<placeholder-1/>" +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" -"La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en " -"quittant : <placeholder-1/>" -#: passwd.1.xml:490(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" -"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" -"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." - -#: nologin.8.xml:46(refentrytitle) nologin.8.xml:53(refname) -#: nologin.8.xml:59(command) -msgid "nologin" -msgstr "nologin" - -#: nologin.8.xml:54(refpurpose) -msgid "politely refuse a login" -msgstr "refuser poliment une connexion" - -#: nologin.8.xml:65(para) msgid "" -"The <command>nologin</command> command displays a message that an account is " -"not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell " -"field for accounts that have been disabled." +" -f, --force force removal of files,\n" +" even if not owned by user\n" msgstr "" -"La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que le " -"compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle peut être " -"placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour les comptes " -"qui ont été désactivés." -#: nologin.8.xml:70(para) -msgid "" -"To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr "" -"Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter " -"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>." -#: nologin.8.xml:79(para) +#, fuzzy +#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de " +"l'utilisateur." -#: nologin.8.xml:90(title) -msgid "HISTORY" -msgstr "HISTORIQUE" +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" -#: nologin.8.xml:91(para) -msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4." -msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4." +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:72(refentrytitle) newusers.8.xml:79(refname) -#: newusers.8.xml:85(command) login.defs.5.xml:391(term) -msgid "newusers" -msgstr "newusers" +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:80(refpurpose) -msgid "update and create new users in batch" -msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots" +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:90(replaceable) -msgid "file" -msgstr "fichier" +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:97(para) -msgid "" -"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" -"replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to " -"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the " -"same format as the standard password file (see " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>) with the exceptions explained below:" -msgstr "" -"La commande <command>newusers</command> lit un " -"<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et " -"utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs " -"existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au même " -"format que le fichier des mots de passe (consultez " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>) avec les exceptions suivantes :" - -#: newusers.8.xml:105(para) -msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" -msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" - -#: newusers.8.xml:110(emphasis) -msgid "pw_name" -msgstr "pw_name" - -#: newusers.8.xml:113(para) -msgid "This is the name of the user." -msgstr "C'est le nom de l'utilisateur." - -#: newusers.8.xml:116(para) -msgid "" -"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an user " -"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, " -"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created." +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" msgstr "" -"Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur " -"existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</" -"command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de " -"l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé." -#: newusers.8.xml:127(emphasis) -msgid "pw_passwd" -msgstr "pw_passwd" +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:130(para) -msgid "" -"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted " -"password." +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "" -"Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe " -"chiffré." -#: newusers.8.xml:138(emphasis) -msgid "pw_uid" -msgstr "pw_uid" +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:141(para) -msgid "This field is used to define the UID of the user." -msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur." +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:144(para) -msgid "" -"If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically by " -"<command>newusers</command>." +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "" -"Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini " -"automatiquement par <command>newusers</command>." -#: newusers.8.xml:148(para) -msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID." -msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID." +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:152(para) -msgid "" -"If this field contains the name of an existing user (or the name of an user " -"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified " -"user will be used." +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "" -"Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un " -"utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de " -"l'utilisateur indiqué sera utilisé." -#: newusers.8.xml:158(para) -msgid "" -"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's " -"file should be fixed manually." +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "" -"Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer vous-" -"même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur." -#: newusers.8.xml:166(emphasis) -msgid "pw_gid" -msgstr "pw_gid" +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:169(para) -msgid "This field is used to define the primary group ID for the user." +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" msgstr "" -"Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de " -"l'utilisateur." -#: newusers.8.xml:172(para) -msgid "" -"If this field contains the name of an existing group (or a group created " -"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used " -"as the primary group ID for the user." +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr "" -"Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé " -"précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera " -"utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur." -#: newusers.8.xml:178(para) msgid "" -"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID " -"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created " -"with this GID, and the name of the user." +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" msgstr "" -"Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de " -"groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, un " -"nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur." -#: newusers.8.xml:184(para) msgid "" -"If this field is empty, a new group will be created with the name of the " -"user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> " -"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new " -"group." +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" -"Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de " -"l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par <command>newusers</" -"command> pour être utilisé comme identifiant de groupe primaire pour " -"l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe." -#: newusers.8.xml:190(para) msgid "" -"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not " -"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created " -"with the specified name and a GID will be automatically defined by " -"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user " -"and GID for the new group." +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" msgstr "" -"Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas été " -"créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe sera " -"créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par " -"<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe " -"primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe." - -#: newusers.8.xml:202(emphasis) -msgid "pw_gecos" -msgstr "pw_gecos" -#: newusers.8.xml:205(para) -msgid "This field is copied in the GECOS field of the user." -msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur." - -#: newusers.8.xml:212(emphasis) -msgid "pw_dir" -msgstr "pw_dir" +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:215(para) -msgid "This field is used to define the home directory of the user." +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" msgstr "" -"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." -#: newusers.8.xml:218(para) msgid "" -"If this field does not specify an existing directory, the specified " -"directory is created, with ownership set to the user being created or " -"updated and its primary group." +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" -"Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué est " -"créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou mis à " -"jour et son groupe primaire." -#: newusers.8.xml:223(para) -msgid "" -"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" -"command> does not move or copy the content of the old directory to the new " -"location. This should be done manually." +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" msgstr "" -"Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, " -"<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien " -"répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-" -"même." -#: newusers.8.xml:233(emphasis) -msgid "pw_shell" -msgstr "pw_shell" +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:236(para) msgid "" -"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this " -"field." +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" msgstr "" -"Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune " -"vérification n'est effectuée sur ce champ." -#: newusers.8.xml:244(para) -msgid "" -"<command>newusers</command> first tries to create or change all the " -"specified users, and then write these changes to the user or group " -"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), " -"no changes are committed to the databases." -msgstr "" -"<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous " -"les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de " -"données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors de " -"l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera " -"propagée dans les bases de données." - -#: newusers.8.xml:250(para) msgid "" -"During this first pass, users are created with a locked password (and " -"passwords are not changed for the users which are not created). A second " -"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a " -"password are reported, but will not stop the other password updates." -msgstr "" -"Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe " -"verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs non " -"créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de passe " -"en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont signalés, " -"mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe." - -#: newusers.8.xml:258(para) -msgid "" -"This command is intended to be used in a large system environment where many " -"accounts are updated at a single time." +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" msgstr "" -"Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand " -"nombre de comptes sont mis à jour en même temps." -#: newusers.8.xml:266(para) -msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:" +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> sont :" -#: newusers.8.xml:271(term) chgpasswd.8.xml:112(term) -msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" -msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:273(para) chpasswd.8.xml:141(para) chgpasswd.8.xml:114(para) -msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." -msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe." +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:274(para) chpasswd.8.xml:145(para) chgpasswd.8.xml:118(para) -msgid "" -"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc " -"support these methods." +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" msgstr "" -"Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre " -"libc prend en charge ces méthodes." -#: newusers.8.xml:296(para) -msgid "" -"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" -"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " -"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in " -"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" -"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " -"the creation of groups)." -msgstr "" -"Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans <filename>/" -"etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont choisis dans " -"l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, " -"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>UID_MIN</" -"option>-<option>UID_MAX</option> (et leur <option>GID</option> correspondant " -"pour la création de groupes)." - -#: newusers.8.xml:322(term) chgpasswd.8.xml:158(term) -msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" -msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" - -#: newusers.8.xml:324(para) chpasswd.8.xml:204(para) chgpasswd.8.xml:160(para) -msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." -msgstr "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe." - -#: newusers.8.xml:327(para) chpasswd.8.xml:207(para) chgpasswd.8.xml:163(para) -msgid "" -"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds " -"for the crypt method (5000)." +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" msgstr "" -"La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du nombre " -"de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)." -#: newusers.8.xml:331(para) chpasswd.8.xml:211(para) chgpasswd.8.xml:167(para) -msgid "" -"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced." +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" msgstr "" -"Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront " -"imposées." -#: newusers.8.xml:335(para) chpasswd.8.xml:215(para) chgpasswd.8.xml:171(para) -msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" msgstr "" -"Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement " -"SHA256 ou SHA512." -#: newusers.8.xml:339(para) chgpasswd.8.xml:175(para) +#, fuzzy +#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." msgid "" -"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and " -"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" msgstr "" -"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables " -"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login.defs</" -"filename>." +"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de " +"l'utilisateur." -#: newusers.8.xml:351(para) +#, c-format msgid "" -"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" -"Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des " -"mots de passe en clair." -#: newusers.8.xml:355(para) chgpasswd.8.xml:191(para) -msgid "" -"You should make sure the passwords and the encryption method respect the " -"system's password policy." +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "" -"Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de chiffrement " -"respectent la politique de mot de passe du système." -#: newusers.8.xml:430(filename) -msgid "/etc/pam.d/newusers" -msgstr "/etc/pam.d/newusers" +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:432(para) -msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>." -msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>." +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "" -#: newusers.8.xml:452(para) -#| msgid "" -#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" -#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry>." -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" -"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" -"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" -"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" -"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." - -#: newgrp.1.xml:58(refentrytitle) newgrp.1.xml:65(refname) -#: newgrp.1.xml:71(command) -msgid "newgrp" -msgstr "newgrp" - -#: newgrp.1.xml:66(refpurpose) -msgid "log in to a new group" -msgstr "se connecter avec un nouveau groupe" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "options" +msgid "%s: no options\n" +msgstr "options" -#: newgrp.1.xml:72(replaceable) grpck.8.xml:74(replaceable) -#: groupadd.8.xml:78(replaceable) gpasswd.1.xml:88(replaceable) -msgid "group" -msgstr "groupe" +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" -#: newgrp.1.xml:78(para) -msgid "" -"The <command>newgrp</command> command is used to change the current group ID " -"during a login session. If the optional <option>-</option> flag is given, " -"the user's environment will be reinitialized as though the user had logged " -"in, otherwise the current environment, including current working directory, " -"remains unchanged." -msgstr "" -"La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de " -"groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</" -"option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, " -"comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement " -"actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "shadow password suite configuration" +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" -# NOTE: -#: newgrp.1.xml:86(para) -msgid "" -"<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named " -"group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if " -"no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the " -"group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a " -"password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</" -"filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in " -"<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the " -"user is not listed as a member and the group has a password. The user will " -"be denied access if the group password is empty and the user is not listed " -"as a member." -msgstr "" -"<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la " -"valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/etc/" -"passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. <command>newgrp</" -"command> essaiera également d'ajouter le groupe à l'ensemble des groupes de " -"l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas superutilisateur, un mot de passe " -"lui sera demandé s'il n'utilise pas de mot de passe (dans <filename>/etc/" -"shadow</filename>, si cet utilisateur a une entrée dans le fichier des mots " -"de passe cachés, ou dans <filename>/etc/passwd</filename> sinon), mais que " -"le groupe en a un, ou si l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres " -"de ce groupe et que ce groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé " -"si le mot de passe du groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas " -"partie de ses membres." - -#: newgrp.1.xml:100(para) -msgid "" -"If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, " -"then the list of members and the password of this group will be taken from " -"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is " -"considered." +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" msgstr "" -"S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</filename>, " -"alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe seront pris dans " -"ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/group</filename> est " -"utilisée." -#: newgrp.1.xml:152(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition=" -"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry></phrase>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition=" -"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry></phrase>." - -#: logoutd.8.xml:57(refentrytitle) logoutd.8.xml:64(refname) -#: logoutd.8.xml:70(command) -msgid "logoutd" -msgstr "logoutd" +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" -#: logoutd.8.xml:65(refpurpose) -msgid "enforce login time restrictions" -msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps" +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "" -#: logoutd.8.xml:76(para) +#, c-format msgid "" -"<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions " -"specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> " -"should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/" -"utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked " -"to see if the named user is permitted on the named port at the current time. " -"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/" -"porttime</filename> is terminated." -msgstr "" -"<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la date " -"et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</filename>. " -"<command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/etc/rc</" -"filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</filename> " -"régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce nom " -"d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. Toute " -"session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/porttime</" -"filename> est terminée." - -#: logoutd.8.xml:98(filename) login.1.xml:341(filename) -msgid "/var/run/utmp" -msgstr "/var/run/utmp" - -#: logoutd.8.xml:100(para) login.1.xml:343(para) -msgid "List of current login sessions." -msgstr "Liste des sessions de connexion en cours." - -#: login.defs.5.xml:122(refentrytitle) login.defs.5.xml:129(refname) -msgid "login.defs" -msgstr "login.defs" - -#: login.defs.5.xml:130(refpurpose) -msgid "shadow password suite configuration" -msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:135(para) -msgid "" -"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific " -"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence " -"of this file will not prevent system operation, but will probably result in " -"undesirable operation." +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" msgstr "" -"Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration de " -"la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce fichier " -"est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de fonctionner, " -"mais aura probablement des conséquences indésirables." -#: login.defs.5.xml:142(para) -msgid "" -"This file is a readable text file, each line of the file describing one " -"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and " -"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. " -"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be " -"the first non-white character of the line." -msgstr "" -"Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de " -"configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par " -"une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont ignorées. " -"Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit être le premier " -"caractère non blanc de la ligne." - -#: login.defs.5.xml:150(para) -msgid "" -"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long " -"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should " -"be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</" -"replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than " -"these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both " -"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the " -"value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the " -"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular " -"and long numeric parameters is machine-dependent." -msgstr "" -"Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, " -"booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée " -"de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit " -"<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> " -"(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre que " -"celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre (normal " -"ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un " -"<replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en précédant la valeur " -"de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale des paramètres " -"numériques normaux ou longs dépend de la machine." - -#: login.defs.5.xml:165(para) -msgid "The following configuration items are provided:" -msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :" - -#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) -msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)" -msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)" - -#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) -msgid "" -"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will " -"require authentication before making any changes, unless run by the " -"superuser." +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" msgstr "" -"La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme " -"<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de procéder à " -"tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le superutilisateur." -#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) -msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)" -msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)" +#, fuzzy, c-format +#| msgid "can't create home directory" +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" -#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) -msgid "" -"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</" -"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed " -"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any " -"combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</" -"replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, " -"for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For " -"backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to " -"<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is " -"equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the " -"superuser can make any changes. The most restrictive setting is better " -"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID." -msgstr "" -"Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis remap=\"I\">gecos</" -"emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> peuvent être modifiées par " -"les utilisateurs ordinaires à l'aide du programme <command>chfn</command>. " -"Il est constitué d'une combinaison de lettres parmi <replaceable>f</" -"replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable> et " -"<replaceable>h</replaceable>, correspondant respectivement au nom complet, " -"au numéro de bureau, au numéro de téléphone professionnel et au numéro de " -"téléphone personnel. Pour des raisons de compatibilité avec des versions " -"antérieures, <replaceable>yes</replaceable> est équivalent à " -"<replaceable>rwh</replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à " -"<replaceable>frwh</replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le " -"superutilisateur peut effectuer des modifications. Pour une configuration " -"encore plus restrictive, il sera préférable de ne pas installer " -"<command>chfn</command> avec l'indicateur SUID positionné." - -#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term) -msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)" -msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)" - -#: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para) -msgid "" -"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will " -"require authentication before making any changes, unless run by the " -"superuser." +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" -"La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme " -"<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de procéder à " -"tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le superutilisateur." -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)" -msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)" +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " -"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "" -"Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " -"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." -#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para) -#: login.1.xml:37(para) -msgid "" -"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " -"hexadecimal value." +msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "" -"La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » " -"pour une valeur hexadécimale." -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)" -msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)" +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure." +#, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" msgstr "" -"Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec de " -"connexion." -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)" +#, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login " -"failure info." +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" msgstr "" -"Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de " -"connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>" -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)" -msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)" +#, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +#, c-format msgid "" -"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the " -"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>." +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" msgstr "" -"Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de commandes " -"au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans <filename>/etc/" -"passwd</filename>." -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)" -msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)" +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" msgstr "" -"Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier sous " -"le format utmp" -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)" -msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)" +#, fuzzy +#| msgid "Edit shadow or gshadow database." +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow." -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " -"sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled " -"if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, " -"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home " -"directory." +#, fuzzy +#| msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité." + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" msgstr "" -"Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels durant " -"la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est spécifié, alors le " -"mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur de commandes de " -"l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est pas un nom de chemin " -"complet, alors le mode taiseux sera activé si le fichier existe dans le " -"répertoire personnel de l'utilisateur." -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)" -msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)" +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." -msgstr "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion." +#, fuzzy +#| msgid "can't create home directory" +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)" -msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)" +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." +msgid "Couldn't get file context" msgstr "" -"Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)" +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info." +msgid "failed to gain privileges" msgstr "" -"Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière " -"connexion de /var/log/lastlog." -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)" -msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)" +#, fuzzy +#| msgid "can't lock group files" +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "Enable logging of successful logins." -msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies." +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" msgstr "" -"Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de " -"connexions sont enregistrés." -#: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) -msgid "" -"Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her " -"password instead of her login name." +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" msgstr "" -"Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être un " -"problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu de son " -"nom d'utilisateur." -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)" -msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)" +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "Maximum number of login retries in case of bad password." +msgid "failed to unlink scratch file" msgstr "" -"Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de passe." -#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) -msgid "" -"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " -"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback " -"in case you are using an authentication module that does not enforce " -"PAM_MAXTRIES." +msgid "failed to stat edited file" msgstr "" -"Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé en " -"dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une solution " -"de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification qui ne fait " -"pas appliquer PAM_MAXTRIES." -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)" -msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)" +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "Max time in seconds for login." -msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion." +msgid "failed to create backup file" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)" -msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)" +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " -"displayed upon login." +#, fuzzy, c-format +#| msgid "This field is used to define the home directory of the user." +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "" -"Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du jour » " -"à afficher lors de la connexion." +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)" -msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)" +#~ msgid "Marek" +#~ msgstr "Marek" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The " -"contents of this file should be a message indicating why logins are " -"inhibited." -msgstr "" -"Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de " -"quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers doit " -"être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées." +#~ msgid "Michałkiewicz" +#~ msgstr "Michałkiewicz" -#: login.defs.5.xml:208(para) -msgid "" -"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and " -"<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account " -"creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts." -msgstr "" -"Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</" -"option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment de " -"la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes " -"existants." +#~ msgid "Creation, 1997" +#~ msgstr "Création, 1997" -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" -msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)" +#~ msgid "Thomas" +#~ msgstr "Thomas" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</" -"filename>." -msgstr "" -"Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans <filename>/" -"etc/porttime</filename>." +#~ msgid "Kłoczko" +#~ msgstr "Kłoczko" -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)" -msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)" +#~ msgid "kloczek@pld.org.pl" +#~ msgstr "kloczek@pld.org.pl" -#: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) -msgid "<option>TTYPERM</option> (string)" -msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)" +#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" +#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2000 - 2007" -#: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) -msgid "" -"The terminal permissions: the login tty will be owned by the " -"<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to " -"<option>TTYPERM</option>." -msgstr "" -"Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe " -"<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à " -"<option>TTYPERM</option>." +#~ msgid "Nicolas" +#~ msgstr "Nicolas" -#: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para) -msgid "" -"By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group " -"and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>." -msgstr "" -"Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire de " -"l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</" -"replaceable>." +#~ msgid "François" +#~ msgstr "François" -#: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para) -msgid "" -"<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric " -"group identifier." -msgstr "" -"<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant " -"numérique de groupe." +#~ msgid "nicolas.francois@centraliens.net" +#~ msgstr "nicolas.francois@centraliens.net" -#: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para) -msgid "" -"If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a " -"special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group number " -"and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign " -"TTYPERM to either 622 or 600." -msgstr "" -"Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à un " -"groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP comme " -"l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement laissez " -"TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600." +#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" +#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2007 - maintenant" -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)" -msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)" +#~ msgid "vipw" +#~ msgstr "vipw" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "" -"If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each " -"line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"." -msgstr "" -"Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable d'environnement " -"TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format ressemblant à « vt100 " -"tty01 »." +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" -#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) -msgid "<option>ULIMIT</option> (number)" -msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)" +#~ msgid "System Management Commands" +#~ msgstr "Commandes de gestion du système" -#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) -msgid "Default <command>ulimit</command> value." -msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>." +#~ msgid "shadow-utils" +#~ msgstr "shadow-utils" -#: login.defs.5.xml:241(title) -msgid "CROSS REFERENCES" -msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES" +#~ msgid "vigr" +#~ msgstr "vigr" -#: login.defs.5.xml:242(para) -msgid "" -"The following cross references show which programs in the shadow password " -"suite use which parameters." -msgstr "" -"Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres " -"utilisés par les différents programmes de la suite shadow password." +#~ msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" +#~ msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow" -#: login.defs.5.xml:249(term) chage.1.xml:58(refentrytitle) -#: chage.1.xml:65(refname) chage.1.xml:70(command) -msgid "chage" -msgstr "chage" +#~ msgid "DESCRIPTION" +#~ msgstr "DESCRIPTION" -#: login.defs.5.xml:251(para) login.defs.5.xml:441(phrase) -#: login.defs.5.xml:510(phrase) -msgid "USE_TCB" -msgstr "USE_TCB" +#~ msgid "" +#~ "The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits " +#~ "the files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</" +#~ "filename>, respectively. With the <option>-s</option> flag, they will " +#~ "edit the shadow versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> " +#~ "and <filename>/etc/gshadow</filename>, respectively. The programs will " +#~ "set the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an " +#~ "editor, the programs will first try the environment variable <envar>" +#~ "$VISUAL</envar>, then the environment variable <envar>$EDITOR</envar>, " +#~ "and finally the default editor, <citerefentry><refentrytitle>vi</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier " +#~ "les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</" +#~ "filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils " +#~ "permettent d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. " +#~ "Ces programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute " +#~ "corruption des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction " +#~ "de la variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la " +#~ "variable d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies." + +#~ msgid "OPTIONS" +#~ msgstr "OPTIONS" -#: login.defs.5.xml:255(term) chfn.1.xml:60(refentrytitle) -#: chfn.1.xml:67(refname) chfn.1.xml:73(command) -msgid "chfn" -msgstr "chfn" +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</" +#~ "command> commands are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et " +#~ "<command>vigr</command> sont :" -#: login.defs.5.xml:257(para) -msgid "" -"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " -"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" -msgstr "" -"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " -"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" +#~ msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>" +#~ msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>" -#: login.defs.5.xml:265(term) chgpasswd.8.xml:57(refentrytitle) -#: chgpasswd.8.xml:64(refname) chgpasswd.8.xml:70(command) -msgid "chgpasswd" -msgstr "chgpasswd" +#~ msgid "Edit group database." +#~ msgstr "Éditer la base de données de groupes." -#: login.defs.5.xml:267(para) login.defs.5.xml:298(para) -msgid "" -"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" -"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" -msgstr "" -"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" -"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" - -#: login.defs.5.xml:275(term) chpasswd.8.xml:61(refentrytitle) -#: chpasswd.8.xml:68(refname) chpasswd.8.xml:74(command) -msgid "chpasswd" -msgstr "chpasswd" - -#: login.defs.5.xml:278(phrase) -msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" -msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" - -#: login.defs.5.xml:280(phrase) -msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" -msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" - -#: login.defs.5.xml:286(term) chsh.1.xml:60(refentrytitle) -#: chsh.1.xml:67(refname) chsh.1.xml:73(command) -msgid "chsh" -msgstr "chsh" - -#: login.defs.5.xml:288(para) -msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" -msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" - -#: login.defs.5.xml:296(term) gpasswd.1.xml:62(refentrytitle) -#: gpasswd.1.xml:69(refname) gpasswd.1.xml:83(command) -msgid "gpasswd" -msgstr "gpasswd" - -#: login.defs.5.xml:306(term) groupadd.8.xml:60(refentrytitle) -#: groupadd.8.xml:67(refname) groupadd.8.xml:73(command) -msgid "groupadd" -msgstr "groupadd" - -#: login.defs.5.xml:308(para) -msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" -msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" - -#: login.defs.5.xml:315(term) groupdel.8.xml:58(refentrytitle) -#: groupdel.8.xml:65(refname) groupdel.8.xml:71(command) -msgid "groupdel" -msgstr "groupdel" - -#: login.defs.5.xml:317(para) login.defs.5.xml:323(para) -#: login.defs.5.xml:329(para) login.defs.5.xml:336(para) -#: login.defs.5.xml:342(para) login.defs.5.xml:348(para) -msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" -msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" - -#: login.defs.5.xml:321(term) groupmems.8.xml:61(refentrytitle) -#: groupmems.8.xml:68(refname) groupmems.8.xml:74(command) -msgid "groupmems" -msgstr "groupmems" - -#: login.defs.5.xml:327(term) groupmod.8.xml:58(refentrytitle) -#: groupmod.8.xml:65(refname) groupmod.8.xml:71(command) -msgid "groupmod" -msgstr "groupmod" - -#: login.defs.5.xml:334(term) grpck.8.xml:58(refentrytitle) -#: grpck.8.xml:65(refname) grpck.8.xml:71(command) -msgid "grpck" -msgstr "grpck" - -#: login.defs.5.xml:354(term) login.1.xml:90(refentrytitle) -#: login.1.xml:97(refname) login.1.xml:103(command) login.1.xml:111(command) -#: login.1.xml:118(command) -msgid "login" -msgstr "login" +#~ msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" +#~ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" -#: login.defs.5.xml:356(para) -msgid "" -"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " -"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</" -"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</" -"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> " -"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR " -"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " -"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " -"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " -"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> " -"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</" -"phrase> USERGROUPS_ENAB" -msgstr "" -"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " -"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</" -"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</" -"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> " -"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR " -"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " -"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " -"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " -"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> " -"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</" -"phrase> USERGROUPS_ENAB" - -#: login.defs.5.xml:383(term) -msgid "newgrp / sg" -msgstr "newgrp / sg" - -#: login.defs.5.xml:385(para) -msgid "SYSLOG_SG_ENAB" -msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" - -#: login.defs.5.xml:393(para) -#| msgid "" -#| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " -#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" -#| "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX " -#| "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" -msgid "" -"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " -"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" -"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT " -"SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX " -"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" -msgstr "" -"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " -"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" -"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT " -"SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX " -"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" - -#: login.defs.5.xml:411(para) -msgid "" -"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " -"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" -"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" -msgstr "" -"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " -"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" -"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +#~ msgid "Display help message and exit." +#~ msgstr "Afficher un message d'aide et quitter." -#: login.defs.5.xml:422(para) -msgid "" -"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" -"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" -msgstr "" -"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" -"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" +#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" -#: login.defs.5.xml:431(para) -msgid "" -"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" -"phrase>" -msgstr "" -"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" -"phrase>" +#~ msgid "Edit passwd database." +#~ msgstr "Éditer la base de données passwd." -#: login.defs.5.xml:448(para) -msgid "" -"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " -"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " -"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB " -"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition=" -"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam" -"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" -msgstr "" -"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " -"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " -"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB " -"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition=" -"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam" -"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" - -#: login.defs.5.xml:463(term) -msgid "sulogin" -msgstr "sulogin" +#~ msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" +#~ msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" -#: login.defs.5.xml:465(para) -msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" -msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" +#~ msgid "Quiet mode." +#~ msgstr "Mode silencieux." -#: login.defs.5.xml:474(para) -#| msgid "" -#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " -#| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " -#| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb" -#| "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" -msgid "" -"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " -"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " -"SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " -"SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP " -"TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" -msgstr "" -"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " -"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " -"SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " -"SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP " -"TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" - -#: login.defs.5.xml:490(para) -msgid "" -"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " -"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" -msgstr "" -"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " -"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +#~| msgid "" +#~| "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>" -#: login.defs.5.xml:500(para) -msgid "" -"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" -"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" -msgstr "" -"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" -"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +#~ msgid "" +#~ "Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and " +#~ "use the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</" +#~ "replaceable> directory." +#~ msgstr "" +#~ "Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</" +#~ "replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire " +#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>." -#: login.defs.5.xml:519(para) -msgid "" -"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " -"suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is " -"no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by " -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the " -"corresponding PAM configuration files instead." -msgstr "" -"La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe " -"cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, " -"<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> et moins utilisé par <citerefentry><refentrytitle>login</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> et " -"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>. Veuillez plutôt vous référer aux fichiers de configuration de " -"PAM correspondant." - -#: login.defs.5.xml:535(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." - -#: login.access.5.xml:58(refentrytitle) login.access.5.xml:65(refname) -msgid "login.access" -msgstr "login.access" - -#: login.access.5.xml:66(refpurpose) -msgid "login access control table" -msgstr "table de contrôle des connexions" - -#: login.access.5.xml:71(para) -msgid "" -"The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, " -"host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be " -"either accepted or refused." -msgstr "" -"Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de spécifier " -"des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour lesquelles " -"toute connexion sera soit acceptée soit refusée." +#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" +#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" -#: login.access.5.xml:77(para) -msgid "" -"When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is " -"scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, " -"in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, " -"tty) combination. The permissions field of that table entry determines " -"whether the login will be accepted or refused." -msgstr "" -"Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login." -"access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la paire " -"(utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas par le " -"réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, tty). Le " -"champ des permissions de la table pour cette entrée détermine alors si la " -"connexion doit être acceptée ou refusée." - -#: login.access.5.xml:85(para) -msgid "" -"Each line of the login access control table has three fields separated by a " -"\":\" character:" -msgstr "" -"Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access control " -"table ») est composée de trois champs séparés par le caractère « : » :" +#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" -#: login.access.5.xml:90(para) -msgid "" -"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</" -"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I" -"\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</emphasis>" +#~ msgid "CONFIGURATION" +#~ msgstr "CONFIGURATION" -#: login.access.5.xml:94(para) -msgid "" -"The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or " -"\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field " -"should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</" -"emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more " -"tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with " -"\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end " -"with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or " -"<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a " -"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use " -"@netgroupname in host or user patterns." -msgstr "" -"Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), " -"soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est une " -"liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou <emphasis>ALL</" -"emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le troisième champ est une " -"liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les connexions hors réseau), noms " -"d'hôtes, noms de domaines (commençant par un « <literal>.</literal> »), " -"adresses d'hôte, adresses de sous-réseau (terminant par un « <literal>.</" -"literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> (pour spécifier n'importe quelle " -"connexion), ou <emphasis>LOCAL</emphasis> (correspond à n'importe quelle " -"chaîne ne contenant pas de « <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, " -"vous pouvez utiliser @nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte." - -#: login.access.5.xml:108(para) -msgid "" -"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very " -"compact rules." -msgstr "" -"L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très " -"compactes." +#~ msgid "" +#~ "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> change the behavior of this tool:" +#~ msgstr "" +#~ "Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> modifient le comportement de cet outil :" -#: login.access.5.xml:113(para) -msgid "" -"The group file is searched only when a name does not match that of the " -"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly " -"listed: the program does not look at a user's primary group id value." -msgstr "" -"Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que " -"lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les " -"groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont " -"utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des " -"utilisateurs." - -#: login.1.xml:98(refpurpose) -msgid "begin session on the system" -msgstr "Démarrer une session sur le système" - -#: login.1.xml:104(arg) login.1.xml:112(arg) login.1.xml:119(arg) -#: login.1.xml:236(option) groupmems.8.xml:79(arg) -msgid "-p" -msgstr "-p" - -#: login.1.xml:105(replaceable) login.1.xml:113(replaceable) -#: login.1.xml:120(replaceable) -msgid "host" -msgstr "hôte" - -#: login.1.xml:105(arg) login.1.xml:113(arg) -msgid "-h <placeholder-1/>" -msgstr "-h <placeholder-1/>" - -#: login.1.xml:108(replaceable) -msgid "ENV=VAR" -msgstr "ENV=VAR" - -#: login.1.xml:114(arg) login.1.xml:214(option) -msgid "-f" -msgstr "-f" - -#: login.1.xml:120(arg) -msgid "-r <placeholder-1/>" -msgstr "-r <placeholder-1/>" - -#: login.1.xml:126(para) -msgid "" -"The <command>login</command> program is used to establish a new session with " -"the system. It is normally invoked automatically by responding to the " -"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. " -"<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked " -"as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should " -"be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause " -"the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new " -"logged in user to return to the session of the caller). Attempting to " -"execute <command>login</command> from any shell but the login shell will " -"produce an error message." -msgstr "" -"Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle session " -"sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à l'invite " -"de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le terminal de " -"l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique à " -"l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un sous-" -"processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, " -"<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis remap=\"B\">>exec " -"login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de commandes " -"en cours (et ainsi empêche le nouvel utilisateur connecté de retourner à la " -"session de l'appelant). L'exécution de <command>login</command> depuis un " -"interpréteur de commandes autre qu'un interpréteur de commandes initial " -"(« login shell ») produira un message d'erreur." - -#: login.1.xml:140(para) -msgid "" -"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " -"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password " -"failures are permitted before <command>login</command> exits and the " -"communications link is severed." -msgstr "" -"Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot de " -"passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un petit " -"nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne quitte et " -"que la liaison ne soit interrompue." +#~ msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)" -#: login.1.xml:147(para) -msgid "" -"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for " -"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old " -"password and the new password before continuing. Please refer to " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> for more information." -msgstr "" -"Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce compte, " -"un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien mot de passe " -"et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés avant de pouvoir " -"continuer. Veuillez lire la page de manuel " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> pour plus d'informations." - -#: login.1.xml:156(para) -msgid "" -"After a successful login, you will be informed of any system messages and " -"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message " -"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file " -"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message " -"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You " -"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to " -"the condition of your mailbox." -msgstr "" -"Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système et " -"de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du message du " -"système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier vide " -"<filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. Le " -"message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</" -"emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No Mail." -"</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres." - -#: login.1.xml:167(para) -msgid "" -"Your user and group ID will be set according to their values in the " -"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, " -"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and " -"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the " -"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to " -"entries in the GECOS field." -msgstr "" -"Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction des " -"valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. Les " -"valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, <emphasis>" -"$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, <emphasis>$LOGNAME</" -"emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront définies en fonction des " -"champs appropriés de l'entrée qui vous correspond. Les valeurs d'ulimit, " -"d'umask et de nice pourront également être affectées en fonction des entrées " -"du champ GECOS." - -#: login.1.xml:176(para) -msgid "" -"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will " -"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in " -"<filename>/etc/ttytype</filename>." -msgstr "" -"Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</" -"emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme spécifié " -"dans <filename>/etc/ttytype</filename>." +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing " +#~ "scheme will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe " +#~ "shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> sera utilisé." -#: login.1.xml:182(para) -msgid "" -"An initialization script for your command interpreter may also be executed. " -"Please see the appropriate manual section for more information on this " -"function." -msgstr "" -"Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra " -"également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel " -"appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité." +#~ msgid "ENVIRONMENT" +#~ msgstr "ENVIRONNEMENT" -#: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para) -msgid "" -"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users " -"from the utmp file. It is the responsibility of " -"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent " -"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from " -"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will " -"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession" -"\"." -msgstr "" -"Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la " -"suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du " -"nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont " -"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez " -"<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans " -"<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à " -"apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette « sous-" -"session »." - -#: login.1.xml:217(para) -msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated." -msgstr "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié." - -#: login.1.xml:220(para) -msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory." -msgstr "" -"Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est nécessaire." - -#: login.1.xml:228(option) -msgid "-h" -msgstr "-h" - -#: login.1.xml:231(para) -msgid "Name of the remote host for this login." -msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion." - -#: login.1.xml:239(para) -msgid "Preserve environment." -msgstr "Préserver l'environnement." - -#: login.1.xml:244(option) -msgid "-r" -msgstr "-r" - -#: login.1.xml:247(para) -msgid "Perform autologin protocol for rlogin." -msgstr "" -"Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin." - -#: login.1.xml:252(para) -msgid "" -"The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options " -"are only used when <command>login</command> is invoked by root." -msgstr "" -"Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</option> " -"ne peuvent être utilisées que par root." +#~ msgid "VISUAL" +#~ msgstr "VISUAL" -#: login.1.xml:261(para) -msgid "" -"This version of <command>login</command> has many compilation options, only " -"some of which may be in use at any particular site." -msgstr "" -"Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options de " -"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur " -"votre site." +#~ msgid "Editor to be used." +#~ msgstr "L'éditeur à utiliser" -#: login.1.xml:266(para) -msgid "" -"The location of files is subject to differences in system configuration." -msgstr "" -"L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système." +#~ msgid "EDITOR" +#~ msgstr "EDITOR" -#: login.1.xml:282(para) -msgid "" -"As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If " -"non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use " -"this to obtain the password of the next person coming to sit in front of the " -"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a " -"trusted path and prevent this kind of attack." -msgstr "" -"Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</command> " -"peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès physique à la " -"machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour obtenir le mot de " -"passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à l'écran. Sous Linux, le " -"mécanisme SAK peut être utilisé par les utilisateurs pour initier un chemin " -"de confiance et prévenir ce genre d'attaques." - -#: login.1.xml:347(filename) -msgid "/var/log/wtmp" -msgstr "/var/log/wtmp" - -#: login.1.xml:349(para) -msgid "List of previous login sessions." -msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes." - -#: login.1.xml:365(filename) -msgid "/etc/motd" -msgstr "/etc/motd" - -#: login.1.xml:367(para) -msgid "System message of the day file." -msgstr "Fichier contenant le message du système." - -#: login.1.xml:371(filename) -msgid "/etc/nologin" -msgstr "/etc/nologin" - -#: login.1.xml:373(para) -msgid "Prevent non-root users from logging in." -msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter." - -#: login.1.xml:377(filename) -msgid "/etc/ttytype" -msgstr "/etc/ttytype" - -#: login.1.xml:379(para) -msgid "List of terminal types." -msgstr "Liste des types de terminaux." - -#: login.1.xml:383(filename) -msgid "$HOME/.hushlogin" -msgstr "$HOME/.hushlogin" - -#: login.1.xml:385(para) -msgid "Suppress printing of system messages." -msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système." - -#: login.1.xml:399(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." - -#: limits.5.xml:41(firstname) -msgid "Luca" -msgstr "Luca" - -#: limits.5.xml:42(surname) -msgid "Berra" -msgstr "Berra" - -#: limits.5.xml:59(refentrytitle) limits.5.xml:66(refname) -msgid "limits" -msgstr "limits" - -#: limits.5.xml:67(refpurpose) -msgid "resource limits definition" -msgstr "définition des limites de ressources" - -#: limits.5.xml:73(para) -msgid "" -"The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</" -"filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) " -"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root " -"and readable by root account only." -msgstr "" -"Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/limits</" -"filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config.h</" -"filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il doit " -"être possédé et ne doit être lisible que par le compte root." +#~ msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set." +#~ msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie." -#: limits.5.xml:81(para) -msgid "" -"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose " -"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)." -msgstr "" -"Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, il " -"n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root ou " -"équivalents (comptes ayant un UID de 0)." +#~ msgid "FILES" +#~ msgstr "FICHIERS" -#: limits.5.xml:87(para) -msgid "Each line describes a limit for a user in the form:" -msgstr "" -"Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme " -"suivante :" +#~ msgid "/etc/group" +#~ msgstr "/etc/group" -#: limits.5.xml:90(emphasis) -msgid "user LIMITS_STRING" -msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES" +#~ msgid "Group account information." +#~ msgstr "Informations sur les groupes." -#: limits.5.xml:93(para) -msgid "or in the form:" -msgstr "ou sous la forme :" +#~ msgid "/etc/gshadow" +#~ msgstr "/etc/gshadow" -#: limits.5.xml:96(emphasis) -msgid "@group LIMITS_STRING" -msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES" +#~ msgid "Secure group account information." +#~ msgstr "Informations sécurisées sur les groupes." -#: limits.5.xml:99(para) -msgid "" -"The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of " -"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a " -"numerical limit." -msgstr "" -"Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la " -"concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste en " -"une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique." +#~ msgid "/etc/passwd" +#~ msgstr "/etc/passwd" -#: limits.5.xml:105(para) -msgid "The valid identifiers are:" -msgstr "Les identifiants possibles sont :" +#~ msgid "User account information." +#~ msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs." -#: limits.5.xml:108(para) -msgid "A: max address space (KB)" -msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)" +#~ msgid "/etc/shadow" +#~ msgstr "/etc/shadow" -#: limits.5.xml:109(para) -msgid "C: max core file size (KB)" -msgstr "" -"C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo " -"octets)" +#~ msgid "Secure user account information." +#~ msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs." -#: limits.5.xml:110(para) -msgid "D: max data size (KB)" -msgstr "" -"D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)" +#~ msgid "SEE ALSO" +#~ msgstr "VOIR AUSSI" -#: limits.5.xml:111(para) -msgid "F: maximum filesize (KB)" -msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)" +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +#~ "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +#~ "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." -#: limits.5.xml:112(para) -msgid "" -"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</" -"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"K : masque de création de fichier, défini par " -"<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></" -"citerefentry>." +#~ msgid "Julianne Frances" +#~ msgstr "Julianne Frances" -#: limits.5.xml:117(para) -msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)" -msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)" +#~ msgid "Haugh" +#~ msgstr "Haugh" -#: limits.5.xml:119(para) -msgid "L: max number of logins for this user" -msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur" +#~ msgid "Creation, 1991" +#~ msgstr "Création, 1991" -#: limits.5.xml:120(para) -msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)" -msgstr "" -"M : taille maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en kilo " -"octets)" +#~ msgid "usermod" +#~ msgstr "usermod" -#: limits.5.xml:121(para) -msgid "N: max number of open files" -msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts" +#~ msgid "modify a user account" +#~ msgstr "Modifier un compte utilisateur" -#: limits.5.xml:122(para) -msgid "O: max real time priority" -msgstr "O : priorité temps réel maximale" +#~ msgid "LOGIN" +#~ msgstr "LOGIN" -#: limits.5.xml:123(para) -msgid "" -"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" -"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"P : priorité des processus, défini par " -"<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</" -"manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "The <command>usermod</command> command modifies the system account files " +#~ "to reflect the changes that are specified on the command line." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers " +#~ "d'administration des comptes du système selon les modifications qui ont " +#~ "été indiquées sur la ligne de commande." -#: limits.5.xml:128(para) -msgid "R: max resident set size (KB)" -msgstr "" -"R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en kilo " -"octets)" +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :" -#: limits.5.xml:129(para) -msgid "S: max stack size (KB)" -msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)" +#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>" +#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>" -#: limits.5.xml:130(para) -msgid "T: max CPU time (MIN)" -msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)" +#~ msgid "" +#~ "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</" +#~ "option> option." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette " +#~ "option qu'avec l'option <option>-G</option>." -#: limits.5.xml:131(para) -msgid "U: max number of processes" -msgstr "U : nombre maximal de processus" +#~| msgid "" +#~| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option> " +#~ "<replaceable>COMMENT</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option> " +#~ "<replaceable>COMMENTAIRE</replaceable>" -#: limits.5.xml:134(para) -msgid "" -"For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid " -"<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following " -"entries are equivalent:" -msgstr "" -"Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne " -"<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, " -"les entrées suivantes sont équivalentes :" +#~ msgid "" +#~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally " +#~ "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility." +#~ msgstr "" +#~ "La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe " +#~ "pour l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>RÉP_PERSO</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "The user's new login directory." +#~ msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current " +#~ "home directory will be moved to the new home directory, which is created " +#~ "if it does not already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire " +#~ "personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui " +#~ "sera créé si nécessaire." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</" +#~| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The date on which the user account will be disabled. The date is " +#~ "specified in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est " +#~ "indiquée dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the " +#~ "expiration of the account." +#~ msgstr "" +#~ "Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide " +#~ "désactivera l'expiration du compte." + +#~ msgid "" +#~ "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename> entry will be created if there were none." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une " +#~ "entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password expires until the account is " +#~ "permanently disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel " +#~ "le compte est définitivement désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, " +#~ "and a value of -1 disables the feature." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa " +#~ "fin de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUP</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUPE</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group " +#~ "must exist." +#~ msgstr "" +#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +#~ "l'utilisateur. Le groupe doit exister." + +#~ msgid "" +#~ "Any file from the user's home directory owned by the previous primary " +#~ "group of the user will be owned by this new group." +#~ msgstr "" +#~ "Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au " +#~ "groupe primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau " +#~ "groupe." + +#~ msgid "" +#~ "The group ownership of files outside of the user's home directory must be " +#~ "fixed manually." +#~ msgstr "" +#~ "Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " +#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</" +#~| "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis " +#~| "remap=\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]" +#~ msgid "" +#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUP1</" +#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=" +#~ "\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUPE1</" +#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis " +#~ "remap=\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]" + +#~ msgid "" +#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening " +#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group " +#~ "given with the <option>-g</option> option." +#~ msgstr "" +#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " +#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " +#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que " +#~ "celles de l'option <option>-g</option>." + +#~ msgid "" +#~ "If the user is currently a member of a group which is not listed, the " +#~ "user will be removed from the group. This behaviour can be changed via " +#~ "the <option>-a</option> option, which appends the user to the current " +#~ "supplementary group list." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas " +#~ "listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être " +#~ "modifié par l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter " +#~ "l'utilisateur à la liste actuelle des groupes supplémentaires." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option> " +#~ "<replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option> " +#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</" +#~ "replaceable> to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is " +#~ "changed. In particular, the user's home directory or mail spool should " +#~ "probably be renamed manually to reflect the new login name." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à " +#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. " +#~ "En particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la " +#~ "boîte aux lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour " +#~ "refléter le nouveau nom de connexion." + +#~ msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" +#~ msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted " +#~ "password, effectively disabling the password. You can't use this option " +#~ "with <option>-p</option> or <option>-U</option>." +#~ msgstr "" +#~ "Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un " +#~ "« ! » devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. " +#~ "Vous ne pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou " +#~ "<option>-U</option>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), " +#~ "you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to " +#~ "<replaceable>1</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte " +#~ "par un mot de passe), il est également nécessaire de placer " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" + +#~ msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." +#~ msgstr "" +#~ "Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un " +#~ "nouvel emplacement." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " +#~ "<option>--home</option>) option." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option " +#~ "<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)." + +#~ msgid "" +#~ "<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files " +#~ "and to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes " +#~ "might be needed afterwards." +#~ msgstr "" +#~ "<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des " +#~ "fichiers et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, " +#~ "vous risquez de devoir procéder à des modifications vous-même." + +#~ msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" +#~ msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" + +#~ msgid "" +#~ "When used with the <option>-u</option> option, this option allows to " +#~ "change the user ID to a non-unique value." +#~ msgstr "" +#~ "En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de " +#~ "changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option> " +#~ "<replaceable>PASSWORD</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option> " +#~ "<replaceable>MOT_DE_PASSE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended " +#~ "because the password (or encrypted password) will be visible by users " +#~ "listing the processes." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette " +#~ "option est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) " +#~ "peut être visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. " + +#~ msgid "" +#~ "The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</" +#~ "filename> or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ " +#~ "from the password database configured in your PAM configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</" +#~ "filename> local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut " +#~ "être différent de la base de données de mots de passe définie dans la " +#~ "configuration de PAM." + +#~ msgid "" +#~ "You should make sure the password respects the system's password policy." +#~ msgstr "" +#~ "Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de " +#~ "mots de passe du système." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>SHELL</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option> " +#~ "<replaceable>INTERPRÉTEUR</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank " +#~ "causes the system to select the default login shell." +#~ msgstr "" +#~ "Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de " +#~ "l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera " +#~ "l'interpréteur de commandes initial par défaut." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "The new numerical value of the user's ID." +#~ msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. " +#~ "The value must be non-negative." +#~ msgstr "" +#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> " +#~ "ne soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative." + +#~ msgid "" +#~ "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are " +#~ "located in the user's home directory will have the file user ID changed " +#~ "automatically." +#~ msgstr "" +#~ "La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et " +#~ "qui sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant " +#~ "d'utilisateur automatiquement modifié." + +#~ msgid "" +#~ "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " +#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement." + +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +#~ "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</" +#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou " +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." + +#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" +#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " +#~ "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-" +#~ "L</option>." +#~ msgstr "" +#~ "Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » " +#~ "situé devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette " +#~ "option avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a " +#~ "password), you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> " +#~ "(for example to <replaceable>99999</replaceable>, or to the " +#~ "<option>EXPIRE</option> value from <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename>)." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au " +#~ "compte via un mot de passe), vous devriez définir la valeur " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à " +#~ "<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> " +#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>)." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option> " +#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~ msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." +#~ msgstr "Ajouter une plage d'identifiants subordonnés au compte utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +#~ "users account." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ajouter plusieurs " +#~ "plages à un compte utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +#~| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +#~| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/" +#~ "login.defs." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_UID_MIN</" +#~ "option>, <option>SUB_UID_MAX</option>, ou <option>SUB_UID_COUNT</option> " +#~ "du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option> " +#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~ msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." +#~ msgstr "" +#~ "Retirer une plage d'identifiants subordonnés d'un compte utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to " +#~ "a users account. When both <option>--del-sub-uids</option> and <option>--" +#~ "add-sub-uids</option> are specified, the removal of all subordinate uid " +#~ "ranges happens before any subordinate uid range is added." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs " +#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-" +#~ "uids</option> et <option>--add-sub-uids</option> sont spécifiées en même " +#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants subordonnés est " +#~ "effectué avant l'ajout des plages d'identifiants subordonnés." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option> " +#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~ msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter une plage d'identifiants de groupe subordonnés au compte " +#~ "utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +#~| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +#~| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/" +#~ "login.defs." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_GID_MIN</" +#~ "option>, <option>SUB_GID_MAX</option>, ou<option>SUB_SYS_GID_COUNT</" +#~ "option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option> " +#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +#~ msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." +#~ msgstr "" +#~ "Retirer une plage d'identifiants de groupe subordonnés d'un compte " +#~ "utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to " +#~ "a users account. When both <option>--del-sub-gids</option> and <option>--" +#~ "add-sub-gids</option> are specified, the removal of all subordinate gid " +#~ "ranges happens before any subordinate gid range is added." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs " +#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-" +#~ "gids</option> et <option>--add-sub-gids</option> sont spécifiées en même " +#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants de groupe " +#~ "subordonnés est effectué avant l'ajout des plages d'identifiants de " +#~ "groupe subordonnés." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +#~ "<replaceable>SEUSER</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +#~ "<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>" + +#~ msgid "The new SELinux user for the user's login." +#~ msgstr "" +#~ "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user " +#~ "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)." +#~ msgstr "" +#~ "Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera " +#~ "l'association de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> (si spécifiée)" + +#~ msgid "CAVEATS" +#~ msgstr "AVERTISSEMENTS" + +#~ msgid "" +#~ "You must make certain that the named user is not executing any processes " +#~ "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +#~ "user's name, or the user's home directory is being changed. " +#~ "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the " +#~ "user is logged in according to utmp on other architectures." +#~ msgstr "" +#~ "Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de " +#~ "processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour " +#~ "modifier l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant " +#~ "(login) ou son répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue " +#~ "ce contrôle sous Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur " +#~ "les autres architectures." + +#~ msgid "" +#~ "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or " +#~ "<command>at</command> jobs manually." +#~ msgstr "" +#~ "Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers " +#~ "<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</" +#~ "command>." + +#~ msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le " +#~ "serveur NIS." + +#~ msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)" +#~ msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when " +#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, " +#~ "a compile-time default is used." +#~ msgstr "" +#~ "Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce " +#~ "paramètre est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le " +#~ "compte d'un utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, " +#~ "une valeur par défaut définie à la compilation est utilisée." + +#~ msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the location of the users mail spool files relatively to their " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs " +#~ "relativement à leur répertoire personnel." + +#~ msgid "" +#~ "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables " +#~ "are used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and " +#~ "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail " +#~ "spool." +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> " +#~ "sont utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> " +#~ "et <command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les " +#~ "boîtes aux lettres des utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</" +#~ "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</" +#~ "replaceable>, ces variables servent également à définir la variable " +#~ "d'environnement <envar>MAIL</envar>." + +#~ msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)" +#~ msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " +#~ "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same " +#~ "name, same password, and same GID)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est " +#~ "atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans " +#~ "<filename>/etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et " +#~ "même GID)." + +#~ msgid "" +#~ "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " +#~ "members in a group." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites " +#~ "pour le nombre de membres dans un groupe." + +#~ msgid "" +#~ "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the " +#~ "group file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not " +#~ "larger than 1024 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des " +#~ "lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les " +#~ "lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères." + +#~ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25." + +#~ msgid "" +#~ "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " +#~ "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par " +#~ "tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas " +#~ "utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin." + +#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)" + +#~| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (nombre)" + +#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands " +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the " +#~ "user already have subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</" +#~ "option> unused group IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> for each new user." +#~ msgstr "" +#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes " +#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> (sauf si " +#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants de groupe subordonnés) allouent " +#~ "<option>SUB_GID_COUNT</option> identifiants de groupe inutilisés à partir " +#~ "de la plage <option>SUB_GID_MIN</option> à <option>SUB_GID_MAX</option> " +#~ "pour chaque nouvel utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +#~| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +#~ msgid "" +#~ "The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</" +#~ "option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, " +#~ "600100000 and 10000." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_GID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> et <option>SUB_GID_COUNT</option> sont " +#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000." + +#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (nombre)" + +#~| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (nombre)" + +#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +#~ msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands " +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the " +#~ "user already have subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</" +#~ "option> unused user IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> for each new user." +#~ msgstr "" +#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes " +#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> (sauf si " +#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants subordonnés) allouent " +#~ "<option>SUB_UID_COUNT</option> identifiants inutilisés à partir de la " +#~ "plage <option>SUB_UID_MIN</option> à <option>SUB_UID_MAX</option> pour " +#~ "chaque nouvel utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +#~| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +#~ msgid "" +#~ "The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</" +#~ "option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, " +#~ "600100000 and 10000." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_UID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> et <option>SUB_UID_COUNT</option> sont " +#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000." + +#~ msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "if ( UID is less than 1000) {\n" +#~ " use /etc/tcb/user\n" +#~ "} else if ( UID is less than 1000000) {\n" +#~ " kilos = UID / 1000\n" +#~ " use /etc/tcb/:kilos/user\n" +#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +#~ "} else {\n" +#~ " megas = UID / 1000000\n" +#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +#~ " use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +#~ "}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "si ( UID est inférieur à 1000) {\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/user\n" +#~ "} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n" +#~ " kilos = UID / 1000\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n" +#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" +#~ "} sinon {\n" +#~ " megas = UID / 1000000\n" +#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" +#~ "}\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory " +#~ "to be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " +#~ "computed depending on the UID of the user, according to the following " +#~ "algorithm: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire " +#~ "tcb de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/" +#~ "tcb/user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à " +#~ "l'aide de l'algorithme suivant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "/etc/login.defs" +#~ msgstr "/etc/login.defs" + +#~ msgid "Shadow password suite configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »." + +#~| msgid "/etc/suauth" +#~ msgid "/etc/subgid" +#~ msgstr "/etc/subgid" + +#~| msgid "/etc/suauth" +#~ msgid "/etc/subuid" +#~ msgstr "/etc/subuid" + +#~| msgid "" +#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "userdel" +#~ msgstr "userdel" + +#~ msgid "delete a user account and related files" +#~ msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, " +#~ "deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I" +#~ "\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers " +#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se " +#~ "réfèrent à <emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé " +#~ "doit exister." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>" +#~ msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>" + +#~ msgid "" +#~ "This option forces the removal of the user account, even if the user is " +#~ "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the " +#~ "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " +#~ "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. " +#~ "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I" +#~ "\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group " +#~ "exists with the same name as the deleted user, then this group will be " +#~ "removed, even if it is still the primary group of another user." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore " +#~ "connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son " +#~ "répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre " +#~ "utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur " +#~ "précisé n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si " +#~ "<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</" +#~ "emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe " +#~ "existe avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera " +#~ "supprimé, même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your " +#~ "system in an inconsistent state." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut " +#~ "laisser votre système dans un état incohérent." + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Files in the user's home directory will be removed along with the home " +#~ "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " +#~ "systems will have to be searched for and deleted manually." +#~ msgstr "" +#~ "Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur " +#~ "seront supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le " +#~ "répertoire d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer " +#~ "vous-même les fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers." + +#~ msgid "" +#~ "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in " +#~ "the <filename>login.defs</filename> file." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable " +#~ "<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>." + +#~ msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" +#~ msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" + +#~ msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" +#~ msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, this command is run when removing a user. It should remove " +#~ "any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as " +#~ "the first argument)." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un " +#~ "utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou " +#~ "at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni " +#~ "comme premier paramètre)." + +#~ msgid "The return code of the script is not taken into account." +#~ msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "#! /bin/sh\n" +#~ "\n" +#~ "# Check for the required argument.\n" +#~ "if [ $# != 1 ]; then\n" +#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n" +#~ "\texit 1\n" +#~ "fi\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove cron jobs.\n" +#~ "crontab -r -u $1\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove at jobs.\n" +#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +#~ "# even if it was shared by a different username.\n" +#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove print jobs.\n" +#~ "lprm $1\n" +#~ "\n" +#~ "# All done.\n" +#~ "exit 0\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "#! /bin/sh\n" +#~ "\n" +#~ "# Check for the required argument.\n" +#~ "if [ $# != 1 ]; then\n" +#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n" +#~ "\texit 1\n" +#~ "fi\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove cron jobs.\n" +#~ "crontab -r -u $1\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove at jobs.\n" +#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +#~ "# even if it was shared by a different username.\n" +#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove print jobs.\n" +#~ "lprm $1\n" +#~ "\n" +#~ "# All done.\n" +#~ "exit 0\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print " +#~ "jobs: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at " +#~ "ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>" + +#~ msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " +#~ "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid " +#~ "is the same as gid, and username is the same as the primary group name." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group " +#~ "bits ») identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -> 002, 077 -" +#~ "> 007) pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique " +#~ "au GID et que l'identifiant de connexion est identique au groupe " +#~ "principal." + +#~ msgid "" +#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will " +#~ "remove the user's group if it contains no more members, and " +#~ "<command>useradd</command> will create by default a group with the name " +#~ "of the user." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, " +#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne " +#~ "contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par " +#~ "défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "EXIT VALUES" +#~ msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "success" +#~ msgstr "succès" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "user currently logged in" +#~ msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>userdel</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if " +#~ "there are running processes which belong to this account. In that case, " +#~ "you may have to kill those processes or lock the user's password or " +#~ "account and remove the account later. The <option>-f</option> option can " +#~ "force the deletion of this account." +#~ msgstr "" +#~ "<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si " +#~ "des processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être " +#~ "nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de " +#~ "passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus " +#~ "tard. L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du " +#~ "compte." + +#~ msgid "" +#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +#~ "owned by this user." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur " +#~ "ne subsiste sur tous les systèmes de fichiers." + +#~ msgid "" +#~ "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " +#~ "performed on the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit " +#~ "être effectué sur le serveur NIS." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I" +#~ "\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, " +#~ "<command>userdel</command> will delete the group with the same name as " +#~ "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, " +#~ "<command>userdel</command> will check that this group is not used as a " +#~ "primary group for another user, and will just warn without deleting the " +#~ "group otherwise. The <option>-f</option> option can force the deletion of " +#~ "this group." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</" +#~ "emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, " +#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que " +#~ "l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd " +#~ "et group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas " +#~ "utilisé comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un " +#~ "avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option " +#~ "<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe." + +#~| msgid "" +#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "useradd" +#~ msgstr "useradd" + +#~ msgid "create a new user or update default new user information" +#~ msgstr "" +#~ "créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut " +#~ "appliquées aux nouveaux utilisateurs" + +#~ msgid "-D" +#~ msgstr "-D" + +#~ msgid "" +#~ "When invoked without the <option>-D</option> option, the " +#~ "<command>useradd</command> command creates a new user account using the " +#~ "values specified on the command line plus the default values from the " +#~ "system. Depending on command line options, the <command>useradd</command> " +#~ "command will update system files and may also create the new user's home " +#~ "directory and copy initial files." +#~ msgstr "" +#~ "Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande " +#~ "<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise " +#~ "les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut " +#~ "du système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande " +#~ "<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, " +#~ "elle pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux." + +#~ msgid "" +#~ "By default, a group will also be created for the new user (see <option>-" +#~ "g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and " +#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur " +#~ "(voir <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et " +#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)" + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " +#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable>" + +#~| msgid "" +#~| "The default base directory for the system if <option>-d</" +#~| "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. " +#~| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account " +#~| "name to define the home directory. If the <option>-m</option> option is " +#~| "not used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." +#~ msgid "" +#~ "The default base directory for the system if <option>-d</option> " +#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. " +#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name " +#~ "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not " +#~ "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." +#~ msgstr "" +#~ "Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</" +#~ "option> <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. " +#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte " +#~ "pour définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> " +#~ "n'est pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the " +#~ "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> " +#~ "by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera " +#~ "le répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> " +#~ "par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "Any text string. It is generally a short description of the login, and is " +#~ "currently used as the field for the user's full name." +#~ msgstr "" +#~ "Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du " +#~ "compte, elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de " +#~ "l'utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " +#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>RÉP_PERSO</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as " +#~ "the value for the user's login directory. The default is to append the " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</" +#~ "replaceable> and use that as the login directory name. The directory " +#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not " +#~ "be created if it is missing." +#~ msgstr "" +#~ "Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</" +#~ "replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le " +#~ "comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</" +#~ "replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de " +#~ "l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas " +#~ "nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe " +#~ "mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas." + +#~ msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" +#~ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" + +#~ msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." +#~ msgstr "" +#~ "Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry " +#~ "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration " +#~ "par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas " +#~ "d'expiration) par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password expires until the account is " +#~ "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the " +#~ "password has expired, and a value of -1 disables the feature." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel " +#~ "le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le " +#~ "compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une " +#~ "valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, <command>useradd</command> will use the default " +#~ "inactivity period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or -1 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période " +#~ "d'inactivité par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</" +#~ "option> dans <filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group " +#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group." +#~ msgstr "" +#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se " +#~ "référer à un groupe déjà existant." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend " +#~ "on the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</" +#~ "replaceable> (or <option>-U/--user-group</option> is specified on the " +#~ "command line), a group will be created for the user, with the same name " +#~ "as her loginname. If the variable is set to <replaceable>no</replaceable> " +#~ "(or <option>-N/--no-user-group</option> is specified on the command " +#~ "line), useradd will set the primary group of the new user to the value " +#~ "specified by the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>, or 100 by default." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de " +#~ "la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</" +#~ "replaceable> (ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la " +#~ "ligne de commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même " +#~ "nom que son identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</" +#~ "replaceable> (ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur " +#~ "la ligne de commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel " +#~ "utilisateur à la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> " +#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening " +#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group " +#~ "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to " +#~ "belong only to the initial group." +#~ msgstr "" +#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " +#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " +#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que " +#~ "celles de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour " +#~ "l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>SKEL_DIR</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_SQUELETTE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied " +#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by " +#~ "<command>useradd</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui " +#~ "seront copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le " +#~ "répertoire personnel est créé par <command>useradd</command>." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" +#~ "home</option>) option is specified." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou " +#~ "<option>--create-home</option>) est utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " +#~ "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename> or, by default, <filename>/etc/skel</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini " +#~ "par la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/" +#~ "useradd</filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>." + +#~ msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." +#~ msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</" +#~| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>KEY</" +#~ "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>CLÉ</" +#~ "replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>" + +#~| msgid "" +#~| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults " +#~| "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</" +#~| "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> " +#~| "Example: <option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#~| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating " +#~| "system account to turn off password ageing, even though system account " +#~| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be " +#~| "specified, e.g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</" +#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </" +#~| "option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +#~ "<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating " +#~ "system account to turn off password ageing, even though system account " +#~ "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be " +#~ "specified, e.g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +#~ "<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la " +#~ "création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de " +#~ "validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot " +#~ "de passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, " +#~ "comme par exemple : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" + +#~ msgid "" +#~ "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +#~ "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données " +#~ "lastlog et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les " +#~ "entrées d'un utilisateur précédemment supprimé." + +#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +#~ "directories contained in the skeleton directory (which can be defined " +#~ "with the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les " +#~ "fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui " +#~ "peut être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le " +#~ "répertoire personnel." + +#~ msgid "" +#~ "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</" +#~ "option> is not enabled, no home directories are created." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</" +#~ "option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé." + +#~ msgid "-M" +#~ msgstr "-M" + +#~ msgid "" +#~ "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting " +#~ "from <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) " +#~ "is set to <replaceable>yes</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la " +#~ "configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à " +#~ "<replaceable>yes</replaceable>." + +#~ msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" +#~ msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " +#~ "the group specified by the <option>-g</option> option or by the " +#~ "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais " +#~ "ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> " +#~ "ou par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/" +#~ "useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, " +#~ "and <option>-U</option> options are not specified) is defined by the " +#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-" +#~ "N</option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par " +#~ "la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." +#~ msgstr "" +#~ "Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») " +#~ "dupliqué (non unique)." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> " +#~ "option." +#~ msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>." + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the password." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver " +#~ "le mot de passe." + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>" + +#~ msgid "Create a system account." +#~ msgstr "Créer un compte système." + +#~ msgid "" +#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined " +#~ "in <filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</" +#~ "option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> " +#~ "counterparts for the creation of groups)." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est " +#~ "choisi dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-" +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> " +#~ "(et leurs équivalents <option>GID</option> pour la création des groupes)." + +#~ msgid "" +#~ "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " +#~ "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the " +#~ "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " +#~ "account to be created." +#~ msgstr "" +#~ "Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire " +#~ "personnel pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par " +#~ "défaut dans <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</" +#~ "option>). Vous devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez " +#~ "qu'un répertoire personnel soit créé pour un compte système." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the user's login shell. The default is to leave this field " +#~ "blank, which causes the system to select the default login shell " +#~ "specified by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>, or an empty string by default." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login " +#~ "shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le " +#~ "système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la " +#~ "variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename>, ou une chaîne vide par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless " +#~ "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " +#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +#~ "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit " +#~ "être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur " +#~ "ne doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la " +#~ "plus petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à " +#~ "<option>UID_MIN</option> et supérieure aux identifiants de tous les " +#~ "autres utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de " +#~ "<option>UID_MAX</option>." + +#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" +#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Create a group with the same name as the user, and add the user to this " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute " +#~ "l'utilisateur à ce groupe." + +#~ msgid "" +#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +#~ "blank, which causes the system to select the default SELinux user." +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le " +#~ "comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système " +#~ "sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut." + +#~ msgid "Changing the default values" +#~ msgstr "Modifier les valeurs par défaut" + +#~ msgid "" +#~ "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</" +#~ "command> will display the current default values. When invoked with " +#~ "<option>-D</option> plus other options, <command>useradd</command> will " +#~ "update the default values for the specified options. Valid default-" +#~ "changing options are:" +#~ msgstr "" +#~ "Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, " +#~ "<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. " +#~ "Quand il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres " +#~ "options, <command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut " +#~ "des options précisées. Les options valables sont :" + +#~ msgid "" +#~ "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " +#~ "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new " +#~ "user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used " +#~ "when creating a new account." +#~ msgstr "" +#~ "Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux " +#~ "utilisateurs. Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de " +#~ "<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> pour créer le nom du nouveau " +#~ "répertoire personnel si l'option <option>-d</option> n'est pas utilisée " +#~ "pendant la création d'un nouveau compte." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/" +#~ "etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "The date on which the user account is disabled." +#~ msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password has expired before the account will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le " +#~ "compte ne soit désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-" +#~ "N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</" +#~ "option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/" +#~ "etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical " +#~ "group ID must have an existing entry." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel " +#~ "utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est " +#~ "utilisée ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est " +#~ "configurée à <replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>). Le nom du groupe doit exister, et un identifiant de " +#~ "groupe numérique doit avoir une entrée existante." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/" +#~ "etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "The name of a new user's login shell." +#~ msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/" +#~ "etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "NOTES" +#~ msgstr "NOTES" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator is responsible for placing the default user " +#~ "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other " +#~ "skeleton directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +#~ "or on the command line)." +#~ msgstr "" +#~ "L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par " +#~ "défaut dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre " +#~ "répertoire de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename> ou sur la ligne de commande)." + +#~ msgid "" +#~ "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on " +#~ "the corresponding server." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela " +#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant." + +#~ msgid "" +#~ "Similarly, if the username already exists in an external user database " +#~ "such as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user " +#~ "account creation request." +#~ msgstr "" +#~ "De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de " +#~ "données externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> " +#~ "refusera de créer le compte d'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed " +#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with " +#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +#~ msgstr "" +#~ "Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un " +#~ "tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des " +#~ "chiffres, des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent " +#~ "se terminer par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression " +#~ "rationnelle : [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +#~ msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." +#~ msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères." + +#~ msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les " +#~ "nouveaux utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être " +#~ "annulé sur la ligne de commande." + +#~ msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>GID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of group IDs used for the creation of regular groups by " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +#~ "<command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou " +#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes " +#~ "normaux." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" +#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)." + +#~ msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of days a password may be used. If the password is " +#~ "older than this, a password change will be forced. If not specified, -1 " +#~ "will be assumed (which disables the restriction)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, " +#~ "une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, " +#~ "la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)." + +#~ msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The minimum number of days allowed between password changes. Any password " +#~ "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " +#~ "will be assumed (which disables the restriction)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. " +#~ "Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est " +#~ "rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui " +#~ "enlève toute restriction)." + +#~ msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days warning given before a password expires. A zero means " +#~ "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means " +#~ "no warning is given. If not specified, no warning will be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement " +#~ "avant que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur " +#~ "négative signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas " +#~ "précisé, aucun avertissement n'est donné." + +#~ msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of group IDs used for the creation of system groups by " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +#~ "<command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou " +#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes " +#~ "système." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</" +#~ "option>-1)." + +#~ msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs used for the creation of system users by " +#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " +#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent " +#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs système." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</" +#~ "option>-1)." + +#~ msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be " +#~ "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group." +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement " +#~ "créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>." + +#~ msgid "<option>UID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>UID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs used for the creation of regular users by " +#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " +#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent " +#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs normaux." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" +#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)." + +#~ msgid "<option>UMASK</option> (number)" +#~ msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The file mode creation mask is initialized to this value. If not " +#~ "specified, the mask will be initialized to 022." +#~ msgstr "" +#~ "Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, " +#~ "le masque des permissions sera initialisé à 022." + +#~ msgid "" +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask " +#~ "to set the mode of the home directory they create" +#~ msgstr "" +#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce " +#~ "masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels " +#~ "qu'ils créent." + +#~ msgid "" +#~ "It is also used by <command>login</command> to define users' initial " +#~ "umask. Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " +#~ "<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit " +#~ "with the <emphasis>K</emphasis> identifier in " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir " +#~ "l'umask initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être " +#~ "redéfini par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> " +#~ "est activé) ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</" +#~ "emphasis> dans <citerefentry><refentrytitle>limits</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que " +#~ "valeur d'umask par défaut." + +#~ msgid "/etc/default/useradd" +#~ msgstr "/etc/default/useradd" + +#~ msgid "Default values for account creation." +#~ msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes." + +#~ msgid "/etc/skel/" +#~ msgstr "/etc/skel/" + +#~ msgid "Directory containing default files." +#~ msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut." + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "invalid argument to option" +#~ msgstr "paramètre non valable pour l'option" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)" +#~ msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "username already in use" +#~ msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>useradd</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~| msgid "" +#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "Creation, 1996" +#~ msgstr "Création, 1996" + +#~ msgid "suauth" +#~ msgstr "suauth" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "File Formats and Conversions" +#~ msgstr "Formats et conversions de fichiers" + +#~ msgid "detailed su control file" +#~ msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su" + +#~ msgid "/etc/suauth" +#~ msgstr "/etc/suauth" + +#~ msgid "" +#~ "The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su " +#~ "command is called. It can change the behaviour of the su command, based " +#~ "upon:" +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est " +#~ "exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en " +#~ "fonction de :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " 1) the user su is targetting\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " 1) l'utilisateur cible de su\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member " +#~ "of)" +#~ msgstr "" +#~ "2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est " +#~ "membre)" + +#~ msgid "" +#~ "The file is formatted like this, with lines starting with a # being " +#~ "treated as comment lines and ignored;" +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un " +#~ "« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " to-id:from-id:ACTION\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " vers-id:par-id:ACTION\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of " +#~ "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> " +#~ "followed by a list of usernames delimited by \",\"." +#~ msgstr "" +#~ "Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms " +#~ "d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> " +#~ "suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule." + +#~ msgid "" +#~ "from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +#~ "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +#~ "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> " +#~ "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient " +#~ "to have primary group id of the relevant group, an entry in " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> is neccessary." +#~ msgstr "" +#~ "par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-" +#~ "clé <emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est " +#~ "également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs " +#~ "noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir " +#~ "comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> est nécessaire." + +#~ msgid "Action can be one only of the following currently supported options." +#~ msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :" + +#~ msgid "DENY" +#~ msgstr "DENY" + +#~ msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." +#~ msgstr "" +#~ "La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de " +#~ "passe ne soit demandé." + +#~ msgid "NOPASS" +#~ msgstr "NOPASS" + +#~ msgid "" +#~ "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +#~ msgstr "" +#~ "La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est " +#~ "demandé." + +#~ msgid "OWNPASS" +#~ msgstr "OWNPASS" + +#~ msgid "" +#~ "For the su command to be successful, the user must enter his or her own " +#~ "password. They are told this." +#~ msgstr "" +#~ "Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son " +#~ "propre mot de passe. Ceci lui est demandé." + +#~ msgid "" +#~ "Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " +#~ "must surround this colon. Also note that the file is examined " +#~ "sequentially line by line, and the first applicable rule is used without " +#~ "examining the file further. This makes it possible for a system " +#~ "administrator to exercise as fine control as he or she wishes." +#~ msgstr "" +#~ "Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas " +#~ "accoler d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est " +#~ "examiné séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle " +#~ "applicable est utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. " +#~ "Ceci permet à l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin " +#~ "qu'il le souhaite." + +#~ msgid "EXAMPLE" +#~ msgstr "EXEMPLE" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " # sample /etc/suauth file\n" +#~ " #\n" +#~ " # A couple of privileged usernames may\n" +#~ " # su to root with their own password.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:chris,birddog:OWNPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " # Anyone else may not su to root unless in\n" +#~ " # group wheel. This is how BSD does things.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +#~ " #\n" +#~ " # Perhaps terry and birddog are accounts\n" +#~ " # owned by the same person.\n" +#~ " # Access can be arranged between them\n" +#~ " # with no password.\n" +#~ " #\n" +#~ " terry:birddog:NOPASS\n" +#~ " birddog:terry:NOPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " # exemple de fichier /etc/suauth\n" +#~ " #\n" +#~ " # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n" +#~ " # devenir root avec leur propre mot de passe.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:chris,birddog:OWNPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n" +#~ " # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n" +#~ " # Ceci correspond au comportement des BSD.\n" +#~ " #\n" +#~ " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +#~ " #\n" +#~ " # terry et birddog sont des comptes possédés\n" +#~ " # par la même personne.\n" +#~ " # Un accès sans mot passe est aménagé\n" +#~ " # entre ces deux comptes.\n" +#~ " #\n" +#~ " terry:birddog:NOPASS\n" +#~ " birddog:terry:NOPASS\n" +#~ " #\n" +#~ " " + +#~ msgid "BUGS" +#~ msgstr "BOGUES" + +#~ msgid "" +#~ "There could be plenty lurking. The file parser is particularly " +#~ "unforgiving about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart " +#~ "from beginning and end of lines), and a specific token delimiting " +#~ "different things." +#~ msgstr "" +#~ "Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est " +#~ "particulièrement impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise " +#~ "d'espace qu'en début et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique " +#~ "doit être utilisé." + +#~ msgid "DIAGNOSTICS" +#~ msgstr "DIAGNOSTICS" + +#~ msgid "" +#~ "An error parsing the file is reported using " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>." + +#~ msgid "Creation, 1989" +#~ msgstr "Création, 1989" + +#~ msgid "su" +#~ msgstr "su" + +#~ msgid "User Commands" +#~ msgstr "Commandes utilisateur" + +#~ msgid "change user ID or become superuser" +#~ msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur" + +#~ msgid "username" +#~ msgstr "nom_utilisateur" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>su</command> command is used to become another user during a " +#~ "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</" +#~ "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument " +#~ "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what " +#~ "the user would expect had the user logged in directly." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur " +#~ "pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</" +#~ "option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de " +#~ "devenir superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> " +#~ "permet d'obtenir un environnement similaire à celui que l'utilisateur " +#~ "aurait obtenu lors d'une connexion directe." + +#~ msgid "" +#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case " +#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument " +#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a " +#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the " +#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user." +#~ msgstr "" +#~ "Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de " +#~ "l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes " +#~ "de connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</" +#~ "option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la " +#~ "plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par " +#~ "l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour " +#~ "l'utilisateur cible." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</" +#~ "command> options from the arguments supplied to the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les " +#~ "options de <command>su</command> des paramètres fournis par " +#~ "l'interpréteur de commandes." + +#~ msgid "" +#~ "The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid " +#~ "passwords will produce an error message. All attempts, both valid and " +#~ "invalid, are logged to detect abuse of the system." +#~ msgstr "" +#~ "Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de " +#~ "passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, " +#~ "réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système." + +#~ msgid "" +#~ "The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>" +#~ "$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal " +#~ "users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the " +#~ "superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and " +#~ "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La " +#~ "valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/" +#~ "bin</filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/" +#~ "usr/sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement " +#~ "peut être modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et " +#~ "<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>. " + +#~ msgid "" +#~ "A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " +#~ "character of the login shell. The given home directory will be used as " +#~ "the root of a new file system which the user is actually logged into." +#~ msgstr "" +#~ "Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » " +#~ "comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le " +#~ "répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de " +#~ "fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:" +#~ msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option> " +#~ "<replaceable>COMMAND</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option> " +#~ "<replaceable>COMMANDE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</" +#~ "option>." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes " +#~ "en utilisant son option <option>-c</option>" + +#~| msgid "" +#~| "The executed command will have no controlling terminal. This option " +#~| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling " +#~| "TTY." +#~ msgid "" +#~ "The executed command will have no controlling terminal. This option " +#~ "cannot be used to execute interactive programs which need a controlling " +#~ "TTY." +#~ msgstr "" +#~ "La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne " +#~ "peut pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont " +#~ "besoin d'un terminal de contrôle." + +#~ msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" +#~ msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Provide an environment similar to what the user would expect had the user " +#~ "logged in directly." +#~ msgstr "" +#~ "Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait " +#~ "obtenu s'il s'était connecté directement." + +#~| msgid "" +#~| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last " +#~| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and " +#~| "<option>--login</option>) do not have this restriction." +#~ msgid "" +#~ "When <option>-</option> is used, it must be specified before any " +#~ "<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as " +#~ "last option, before any <option>username</option>. The other forms " +#~ "(<option>-l</option> and <option>--login</option>) do not have this " +#~ "restriction." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué avant tout " +#~ "<option>username</option>. Pour des questions de compatibilité il est " +#~ "recommandé de l'utiliser en dernière option, avant tout <option>username</" +#~ "option>. Les autres formes (<option>-l</option> et <option>--login</" +#~ "option>) ne présentent pas cette restriction." + +#~ msgid "The shell that will be invoked." +#~ msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé." + +#~ msgid "The shell specified with --shell." +#~ msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified " +#~ "by the <envar>$SHELL</envar> environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de " +#~ "commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> " +#~ "sera utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the " +#~ "target user." +#~ msgstr "" +#~ "Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> " +#~ "pour l'utilisateur cible." + +#~ msgid "" +#~ "<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above " +#~ "method." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut " +#~ "être trouvé par l'une des méthodes ci-dessus." + +#~ msgid "" +#~ "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus " +#~ "haute priorité en tête) : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " +#~ "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in " +#~ "<filename>/etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> " +#~ "option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken " +#~ "into account, unless <command>su</command> is called by root." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par " +#~ "exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</" +#~ "filename>), alors, ni l'option <option>--shell</option> ni la variable " +#~ "d'environnement <envar>$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins " +#~ "que <command>su</command> ne soit appelé par le superutilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +#~ "option>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +#~ "option>" + +#~ msgid "$PATH" +#~ msgstr "$PATH" + +#~ msgid "" +#~ "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options " +#~ "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);" +#~ msgstr "" +#~ "réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou " +#~ "<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> " +#~ "(voir ci-dessous) :" + +#~ msgid "$IFS" +#~ msgstr "$IFS" + +#~ msgid "" +#~ "reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it " +#~ "was set." +#~ msgstr "" +#~ "réinitialise à <quote><space><tab><newline></quote>, " +#~ "s'il a été défini." + +#~ msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "If the target user has a restricted shell, this option has no effect " +#~ "(unless <command>su</command> is called by root)." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, " +#~ "cette option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit " +#~ "appelé par le superutilisateur)." + +#~ msgid "" +#~ "The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, " +#~ "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> " +#~ "environment variables are reset." +#~ msgstr "" +#~ "Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</" +#~ "envar>, <envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</" +#~ "envar> et <envar>$IFS</envar> sont réinitialisées." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, " +#~ "except for the variables above." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié " +#~ "sauf pour les variables ci-dessus." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>" +#~ "$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</" +#~ "envar> environment variables are copied if they were set." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement " +#~ "<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> " +#~ "et <envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</" +#~ "envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according " +#~ "to the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</" +#~ "option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and " +#~ "<option>MAIL_FILE</option> (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement " +#~ "<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont " +#~ "configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, " +#~ "<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</" +#~ "option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be " +#~ "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables " +#~ "d'environnement peuvent être configurées par le fichier " +#~ "<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)." + +#~ msgid "Other environments might be set by PAM modules." +#~ msgstr "" +#~ "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM." + +#~ msgid "" +#~ "Note that the default behavior for the environment is the following: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le " +#~ "suivant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "This version of <command>su</command> has many compilation options, only " +#~ "some of which may be in use at any particular site." +#~ msgstr "" +#~ "Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de " +#~ "compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées " +#~ "sur votre site." + +#~ msgid "<option>CONSOLE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, either full pathname of a file containing device names (one " +#~ "per line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be " +#~ "allowed only upon these devices." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de " +#~ "périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique " +#~ "délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront " +#~ "autorisées que depuis ces périphériques." + +#~ msgid "If not defined, root will be allowed on any device." +#~ msgstr "" +#~ "S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel " +#~ "périphérique." + +#~ msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." +#~ msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/." + +#~ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)" +#~ msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging " +#~ "in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is " +#~ "none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to " +#~ "gain permanent access to these groups, even when not logged in on the " +#~ "console." +#~ msgstr "" +#~ "Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de " +#~ "l'utilisateur lors d'une connexion sur une console (déterminé par le " +#~ "paramètre CONSOLE). Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/" +#~ "> À utiliser avec précaution : il est possible que les utilisateurs aient " +#~ "un accès permanent à ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas " +#~ "connectés sur la console." + +#~ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. " +#~ "Default is no." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au " +#~ "répertoire personnel. Le réglage par défaut est « no »." + +#~ msgid "" +#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root " +#~ "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va " +#~ "se connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il " +#~ "n'est pas possible d'accéder à son répertoire personnel." + +#~ msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " +#~ "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A " +#~ "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ " +#~ "lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par " +#~ "<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est " +#~ "<replaceable>HZ=100</replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the " +#~ "superuser) logs in with <command>sulogin</command>." +#~ msgstr "" +#~ "La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie " +#~ "quand l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec " +#~ "<command>sulogin</command>." + +#~ msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If this file exists and is readable, login environment will be read from " +#~ "it. Every line should be in the form name=value." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu " +#~ "à partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur." + +#~ msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des " +#~ "commentaires, et sont ignorées." + +#~ msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " +#~ "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " +#~ "example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by " +#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/" +#~ "bin:/usr/bin</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " +#~ "quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de " +#~ "chemins séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/" +#~ "bin</replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</" +#~ "replaceable>. La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +#~ "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for " +#~ "example <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can " +#~ "be preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is " +#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " +#~ "quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de " +#~ "chemins séparés par deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/" +#~ "sbin:/usr/bin</replaceable>) et peut être précédée par " +#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. La valeur par défaut est " +#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." + +#~ msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " +#~ "login. The value can be the name of a timezone preceded by " +#~ "<replaceable>TZ=</replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</" +#~ "replaceable>), or the full path to the file containing the timezone " +#~ "specification (for example <filename>/etc/tzname</filename>)." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ " +#~ "quand un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau " +#~ "horaire précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple " +#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le " +#~ "fichier contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple " +#~ "<filename>/etc/tzname</filename>)." + +#~ msgid "" +#~ "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be " +#~ "read, the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne " +#~ "peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est " +#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." + +#~ msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)" +#~ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The string used for prompting a password. The default is to use " +#~ "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this " +#~ "variable, the prompt will not be translated." +#~ msgstr "" +#~ "La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur " +#~ "par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une " +#~ "traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite " +#~ "ne sera pas traduite." + +#~ msgid "" +#~ "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be " +#~ "replaced by the user's name." +#~ msgstr "" +#~ "Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères " +#~ "seront remplacés par le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." +#~ msgstr "" +#~ "Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres " +#~ "durant la connexion." + +#~ msgid "" +#~ "You should disable it if the shell startup files already check for mail " +#~ "(\"mailx -e\" or equivalent)." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur " +#~ "de commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou " +#~ "équivalent)." + +#~ msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> " +#~ "and ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/" +#~ "limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos " +#~ "de passwd." + +#~ msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "If defined, all su activity is logged to this file." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier." + +#~ msgid "<option>SU_NAME</option> (string)" +#~ msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, the command name to display when running \"su -\". For " +#~ "example, if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the " +#~ "command is \"-su\". If not defined, then \"ps\" would display the name of " +#~ "the shell actually being run, e.g. something like \"-sh\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est " +#~ "exécutée. Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » " +#~ "affichera la commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » " +#~ "affichera le nom du shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque " +#~ "chose comme « -sh »." + +#~ msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of " +#~ "the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called " +#~ "<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to " +#~ "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " +#~ "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0." +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des " +#~ "membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</" +#~ "filename> (appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des " +#~ "systèmes Linux) pour être capable de <command>su</command> vers des " +#~ "comptes à uid 0. Si ce groupe n'existe pas ou est vide, personne ne " +#~ "pourra <command>su</command> vers un uid 0." + +#~ msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition " +#~ "to sulog file logging." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</" +#~ "command> - en plus de la journalisation sulog." + +#~ msgid "" +#~ "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command " +#~ "it executed." +#~ msgstr "" +#~ "En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la " +#~ "commande qu'il a exécutée." + +#~ msgid "" +#~ "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns " +#~ "the number of this signal plus 128." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y " +#~ "ajoute 128 et renvoie le résultat." + +#~ msgid "" +#~ "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " +#~ "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255." +#~ msgstr "" +#~ "Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé " +#~ "de terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), " +#~ "<command>su</command> renvoie 255." + +#~ msgid "success (<option>--help</option> only)" +#~ msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)" + +#~ msgid "126" +#~ msgstr "126" + +#~ msgid "The requested command was not found" +#~ msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée." + +#~ msgid "127" +#~ msgstr "127" + +#~ msgid "The requested command could not be executed" +#~ msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée." + +#~ msgid "" +#~ "Some exit values from <command>su</command> are independent from the " +#~ "executed command: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes " +#~ "de la commande exécutée : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "sg" +#~ msgstr "sg" + +#~ msgid "execute command as different group ID" +#~ msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "-c" +#~ msgstr "-c" + +#~ msgid "group <placeholder-1/> command" +#~ msgstr "groupe <placeholder-1/> commande" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</" +#~ "command> but accepts a command. The command will be executed with the " +#~ "<filename>/bin/sh</filename> shell. With most shells you may run " +#~ "<command>sg</command> from, you need to enclose multi-word commands in " +#~ "quotes. Another difference between <command>newgrp</command> and " +#~ "<command>sg</command> is that some shells treat <command>newgrp</command> " +#~ "specially, replacing themselves with a new instance of a shell that " +#~ "<command>newgrp</command> creates. This doesn't happen with <command>sg</" +#~ "command>, so upon exit from a <command>sg</command> command you are " +#~ "returned to your previous group ID." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que " +#~ "<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette " +#~ "commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/" +#~ "sh</filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant " +#~ "d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, " +#~ "il faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence " +#~ "entre <command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains " +#~ "interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon " +#~ "particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un " +#~ "interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de " +#~ "<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à " +#~ "la sortie de <command>sg</command>." + +#~ msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</" +#~ "command>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "shadow" +#~ msgstr "shadow" + +#~ msgid "" +#~ "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password " +#~ "information for the system's accounts and optional aging information." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations " +#~ "cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de " +#~ "validité." + +#~ msgid "" +#~ "This file must not be readable by regular users if password security is " +#~ "to be maintained." +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs " +#~ "normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers " +#~ "pour prévenir les attaques par dictionnaires." + +#~ msgid "" +#~ "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</" +#~ "quote>), in the following order:" +#~ msgstr "" +#~ "Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points " +#~ "(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :" + +#~ msgid "login name" +#~ msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)" + +#~ msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." +#~ msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système." + +#~ msgid "" +#~ "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted." +#~ msgstr "" +#~ "Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de " +#~ "cette chaîne." + +#~ msgid "" +#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able " +#~ "to use a unix password to log in (but the user may log in the system by " +#~ "other means)." +#~ msgstr "" +#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " +#~ "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si " +#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas " +#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que " +#~ "l'utilisateur puisse se connecter au système par d'autres moyens)." + +#~ msgid "" +#~ "This field may be empty, in which case no passwords are required to " +#~ "authenticate as the specified login name. However, some applications " +#~ "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to " +#~ "permit any access at all if the password field is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire " +#~ "pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, " +#~ "certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide." + +#~ msgid "" +#~ "A password field which starts with a exclamation mark means that the " +#~ "password is locked. The remaining characters on the line represent the " +#~ "password field before the password was locked." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique " +#~ "que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne " +#~ "représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été " +#~ "bloqué." + +#~ msgid "" +#~ "The date of the last password change, expressed as the number of days " +#~ "since Jan 1, 1970." +#~ msgstr "" +#~ "La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de " +#~ "jours depuis le 1er janvier 1970." + +#~ msgid "" +#~ "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change " +#~ "her pasword the next time she will log in the system." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra " +#~ "changer son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système." + +#~ msgid "An empty field means that password aging features are disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de " +#~ "passe sont désactivées." + +#~ msgid "" +#~ "The minimum password age is the number of days the user will have to wait " +#~ "before she will be allowed to change her password again." +#~ msgstr "" +#~ "L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur " +#~ "devra attendre avant de pouvoir le changer de nouveau." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum " +#~ "pour le mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum password age is the number of days after which the user will " +#~ "have to change her password." +#~ msgstr "" +#~ "L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle " +#~ "l'utilisateur devra changer son mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. " +#~ "The user should be asked to change her password the next time she will " +#~ "log in." +#~ msgstr "" +#~ "Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera " +#~ "demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se " +#~ "connectera." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field means that there are no maximum password age, no password " +#~ "warning period, and no password inactivity period (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite " +#~ "d'âge, aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période " +#~ "d'inactivité (voir ci-dessous)." + +#~ msgid "" +#~ "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the " +#~ "user cannot change her password." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot " +#~ "de passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe." + +#~ msgid "password warning period" +#~ msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days before a password is going to expire (see the maximum " +#~ "password age above) during which the user should be warned." +#~ msgstr "" +#~ "La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que " +#~ "le mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période " +#~ "d'avertissement d'expiration du mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password has expired (see the maximum password " +#~ "age above) during which the password should still be accepted (and the " +#~ "user should update her password during the next login)." +#~ msgstr "" +#~ "La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même " +#~ "accepté après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-" +#~ "dessus). L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la " +#~ "prochaine connexion." + +#~ msgid "" +#~ "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, " +#~ "no login is possible using the current user's password. The user should " +#~ "contact her administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus " +#~ "aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de " +#~ "l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur." + +#~ msgid "" +#~ "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity " +#~ "period." +#~ msgstr "" +#~ "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée." + +#~ msgid "" +#~ "The date of expiration of the account, expressed as the number of days " +#~ "since Jan 1, 1970." +#~ msgstr "" +#~ "La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le " +#~ "1er janvier 1970." + +#~ msgid "" +#~ "Note that an account expiration differs from a password expiration. In " +#~ "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In " +#~ "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un " +#~ "mot de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus " +#~ "autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, " +#~ "l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "An empty field means that the account will never expire." +#~ msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais." + +#~ msgid "" +#~ "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " +#~ "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée " +#~ "soit comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le " +#~ "1er janvier 1970." + +#~ msgid "reserved field" +#~ msgstr "champ réservé" + +#~ msgid "This field is reserved for future use." +#~ msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future." + +#~ msgid "/etc/shadow-" +#~ msgstr "/etc/shadow-" + +#~ msgid "Backup file for /etc/shadow." +#~ msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow." + +#~ msgid "" +#~ "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not " +#~ "by all user and password management tools." +#~ msgstr "" +#~ "Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils " +#~ "shadow, mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot " +#~ "de passes." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "Library Calls" +#~ msgstr "Appels de bibliothèque" + +#~ msgid "getspnam" +#~ msgstr "getspnam" + +#~ msgid "SYNTAX" +#~ msgstr "SYNTAX" + +#~ msgid "#include <shadow.h>" +#~ msgstr "#include <shadow.h>" + +#~ msgid "struct spwd *getspent();" +#~ msgstr "struct spwd *getspent();" + +#~ msgid "struct spwd *getspnam(char" +#~ msgstr "struct spwd *getspnam(char" + +#~ msgid "*name" +#~ msgstr "*nom" + +#~ msgid ");" +#~ msgstr ");" + +#~ msgid "void setspent();" +#~ msgstr "void setspent();" + +#~ msgid "void endspent();" +#~ msgstr "void endspent();" + +#~ msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" +#~ msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" + +#~ msgid "*fp" +#~ msgstr "*fp" + +#~ msgid "struct spwd *sgetspent(char" +#~ msgstr "struct spwd *sgetspent(char" + +#~ msgid "*cp" +#~ msgstr "*cp" + +#~ msgid "int putspent(struct spwd" +#~ msgstr "int putspent(struct spwd" + +#~ msgid "*p," +#~ msgstr "*p," + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FICHIER" + +#~ msgid "int lckpwdf();" +#~ msgstr "int lckpwdf();" + +#~ msgid "int ulckpwdf();" +#~ msgstr "int ulckpwdf();" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the " +#~ "shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in " +#~ "the <emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier " +#~ "des mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure " +#~ "définie dans le fichier inclus est :" + +#~ msgid "" +#~ "struct spwd {\n" +#~ " char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" +#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n" +#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n" +#~ " long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n" +#~ " long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n" +#~ " long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n" +#~ " long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n" +#~ " long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n" +#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n" +#~ "}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "struct spwd {\n" +#~ " char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n" +#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n" +#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n" +#~ " long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe */\n" +#~ " long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de passe */\n" +#~ " long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité */\n" +#~ " long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n" +#~ " long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n" +#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future */\n" +#~ "}\n" +#~ " " + +#~ msgid "The meanings of each field are:" +#~ msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :" + +#~ msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" +#~ msgstr "" +#~ "sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire " +#~ "(« null-terminated »)" + +#~ msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" +#~ msgstr "" +#~ "sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire " +#~ "(« null-terminated »)" + +#~ msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" +#~ msgstr "" +#~ "sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis " +#~ "la dernière modification du mot de passe" + +#~ msgid "sp_max - days after which password must be changed" +#~ msgstr "" +#~ "sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être " +#~ "changé" + +#~ msgid "" +#~ "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of " +#~ "pending password expiration" +#~ msgstr "" +#~ "sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de " +#~ "validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de " +#~ "la validité de son mot de passe" + +#~ msgid "" +#~ "sp_inact - days after password expires that account is considered " +#~ "inactive and disabled" +#~ msgstr "" +#~ "sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant " +#~ "de considérer que le compte est inactif et soit désactivé" + +#~ msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" +#~ msgstr "" +#~ "sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après " +#~ "lesquels le compte sera désactivé" + +#~ msgid "sp_flag - reserved for future use" +#~ msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each " +#~ "return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. " +#~ "<emphasis>getspent</emphasis> returns the next entry from the file, and " +#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis> returns the next entry from the given " +#~ "stream, which is assumed to be a file of the proper format. " +#~ "<emphasis>sgetspent</emphasis> returns a pointer to a <emphasis>struct " +#~ "spwd</emphasis> using the provided string as input. <emphasis>getspnam</" +#~ "emphasis> searches from the current position in the file for an entry " +#~ "matching <emphasis>name</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> " +#~ "renvoient tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</" +#~ "emphasis>. <emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du " +#~ "fichier, et <emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du " +#~ "flux qui est considéré comme étant un fichier au format correct. " +#~ "<emphasis>Sgetspent</emphasis> renvoie un pointeur vers une structure " +#~ "<emphasis>struct spwd</emphasis> en utilisant la chaîne de caractère " +#~ "fournie en entrée. <emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la " +#~ "position courante une entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> " +#~ "dans le fichier fourni en entrée." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be " +#~ "used to begin and end, respectively, access to the shadow password file." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent " +#~ "être utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de " +#~ "passe cachés." + +# TBD: vérifier tous les remap +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> " +#~ "routines should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire " +#~ "a lock using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It " +#~ "continues by attempting to acquire a second lock using " +#~ "<emphasis>spw_lock</emphasis> for the remainder of the initial 15 " +#~ "seconds. Should either attempt fail after a total of 15 seconds, " +#~ "<emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both locks are acquired 0 " +#~ "is returned." +#~ msgstr "" +#~ "Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</" +#~ "emphasis> doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au " +#~ "fichier <filename>/etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> " +#~ "essaie de placer un verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 " +#~ "secondes. Il essaie ensuite de placer un second verrou en utilisant " +#~ "<emphasis>spw_lock</emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un " +#~ "de ces verrous ne peut être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie " +#~ "-1. Quand les deux verrous peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée." + +#~ msgid "" +#~ "Routines return NULL if no more entries are available or if an error " +#~ "occurs during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as " +#~ "the return value return 0 for success and -1 for failure." +#~ msgstr "" +#~ "Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si " +#~ "une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur " +#~ "de retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et " +#~ "-1 en cas d'échec." + +#~ msgid "" +#~ "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " +#~ "password file is restricted." +#~ msgstr "" +#~ "Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car " +#~ "l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "pwconv" +#~ msgstr "pwconv" + +#~ msgid "pwunconv" +#~ msgstr "pwunconv" + +#~ msgid "grpconv" +#~ msgstr "grpconv" + +#~ msgid "grpunconv" +#~ msgstr "grpunconv" + +#~ msgid "convert to and from shadow passwords and groups" +#~ msgstr "" +#~ "Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +#~ "\">shadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an " +#~ "optionally existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I" +#~ "\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis remap=\"I\">passwd</" +#~ "emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">shadow</" +#~ "emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +#~ "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use " +#~ "<command>pwconv</command> to convert to shadowed passwords by disabling " +#~ "<option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename> and then " +#~ "convert to tcb password using <command>tcb_convert</command> (and re-" +#~ "enable <option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename>.)" +#~ msgstr "" +#~ "<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> " +#~ "activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord " +#~ "utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de " +#~ "passe cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login." +#~ "defs</filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec " +#~ "<command>tcb_convert</command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> " +#~ "dans <filename>login.defs</filename>)." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +#~ "\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and " +#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=" +#~ "\"I\">shadow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis remap=" +#~ "\"I\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I" +#~ "\">passwd</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> puis " +#~ "supprime <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +#~ "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords " +#~ "using <command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</" +#~ "option> in <filename>login.defs</filename> before using " +#~ "<command>pwunconv</command>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</" +#~ "option> activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb " +#~ "vers des mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</" +#~ "command> puis désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login." +#~ "defs</filename> avant d'utiliser <command>pwunconv</command>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +#~ "\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an " +#~ "optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis remap=\"I" +#~ "\">gshadow</emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> " +#~ "et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +#~ "\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and " +#~ "<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=" +#~ "\"I\">gshadow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis remap=\"I" +#~ "\">group</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">group</" +#~ "emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> puis supprime " +#~ "<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "These four programs all operate on the normal and shadow password and " +#~ "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</" +#~ "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et " +#~ "d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</" +#~ "filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Each program acquires the necessary locks before conversion. " +#~ "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. " +#~ "First, entries in the shadowed file which don't exist in the main file " +#~ "are removed. Then, shadowed entries which don't have `x' as the password " +#~ "in the main file are updated. Any missing shadowed entries are added. " +#~ "Finally, passwords in the main file are replaced with `x'. These programs " +#~ "can be used for initial conversion as well to update the shadowed file if " +#~ "the main file is edited by hand." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la " +#~ "conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont " +#~ "similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de " +#~ "passe cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal " +#~ "(<filename>passwd</filename> ou <filename>group</filename>), sont " +#~ "retirées. Ensuite, les entrées du fichier <filename>shadow</filename> " +#~ "n'ayant pas pour mot de passe « x » dans le fichier <filename>passwd</" +#~ "filename> sont mises à jour. Enfin, les mots de passe du fichier " +#~ "<filename>passwd</filename> sont remplacés par « x ». Ces programmes " +#~ "peuvent être utilisés pour une première conversion, ou bien pour une mise " +#~ "à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] ont été édités à " +#~ "la main." + +#~ msgid "" +#~ "<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I" +#~ "\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</" +#~ "emphasis>, and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from " +#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> when adding new entries to " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename>, <command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis " +#~ "remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I" +#~ "\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, et <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</" +#~ "emphasis> définies dans le fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are " +#~ "similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. " +#~ "Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are " +#~ "left alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging " +#~ "information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what " +#~ "it can." +#~ msgstr "" +#~ "De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont " +#~ "similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à " +#~ "partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les " +#~ "entrées existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier " +#~ "caché sont laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines " +#~ "informations d'âge des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</" +#~ "command>. Il ne convertit que ce qu'il peut." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>pwconv</command>, " +#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command>, and " +#~ "<command>grpunconv</command> commands are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, " +#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et " +#~ "<command>grpunconv</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate " +#~ "entries) may cause these programs to loop forever or fail in other " +#~ "strange ways. Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</" +#~ "command> to correct any such errors before converting to or from shadow " +#~ "passwords or groups." +#~ msgstr "" +#~ "Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les " +#~ "groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces " +#~ "programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi " +#~ "étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</" +#~ "command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion." + +#~ msgid "" +#~ "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> changes the behavior of <command>grpconv</command> and " +#~ "<command>grpunconv</command>:" +#~ msgstr "" +#~ "La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et " +#~ "<command>grpunconv</command> :" + +#~ msgid "" +#~ "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:" +#~ msgstr "" +#~ "Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "Creation, 1992" +#~ msgstr "Création, 1992" + +#~ msgid "pwck" +#~ msgstr "pwck" + +#~ msgid "verify integrity of password files" +#~ msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users " +#~ "and authentication information. It checks that all entries in <filename>/" +#~ "etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase " +#~ "condition=\"tcb\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when " +#~ "<option>USE_TCB</option> is enabled)</phrase> have the proper format and " +#~ "contain valid data. The user is prompted to delete entries that are " +#~ "improperly formatted or which have other uncorrectable errors." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations " +#~ "du système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les " +#~ "entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " +#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. " +#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées " +#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." + +#~ msgid "Checks are made to verify that each entry has:" +#~ msgstr "Voici les vérifications effectuées :" + +#~ msgid "the correct number of fields" +#~ msgstr "nombre correct de champs ;" + +#~ msgid "a valid user and group identifier" +#~ msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;" + +#~ msgid "a valid primary group" +#~ msgstr "validité du groupe primaire ;" + +#~ msgid "" +#~ "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file " +#~ "parameter is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on " +#~ "the system." +#~ msgstr "" +#~ "Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un " +#~ "second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename> existe sur le système." + +#~ msgid "These checks are the following:" +#~ msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :" + +#~ msgid "" +#~ "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry " +#~ "has a matching passwd entry" +#~ msgstr "" +#~ "chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et " +#~ "chaque entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;" + +#~ msgid "passwords are specified in the shadowed file" +#~ msgstr "" +#~ "les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;" + +#~ msgid "shadow entries have the correct number of fields" +#~ msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;" + +#~ msgid "shadow entries are unique in shadow" +#~ msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;" + +#~ msgid "" +#~ "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. " +#~ "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " +#~ "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " +#~ "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " +#~ "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " +#~ "other errors are warning and the user is encouraged to run the " +#~ "<command>usermod</command> command to correct the error." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom " +#~ "d'utilisateur sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il " +#~ "sera demandé à l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne " +#~ "répond pas par l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas " +#~ "effectuées. Il sera également demandé de supprimer les entrées " +#~ "correspondant aux noms d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les " +#~ "autres vérifications seront effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont " +#~ "que des avertissements et l'utilisateur est encouragé à utiliser " +#~ "<command>usermod</command> pour les corriger." + +#~ msgid "" +#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file " +#~ "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</" +#~ "command> should be used in those circumstances to remove the offending " +#~ "entry." +#~ msgstr "" +#~ "Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> " +#~ "ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. " +#~ "<command>pwck</command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces " +#~ "entrées." + +#~ msgid "" +#~ "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be " +#~ "combined." +#~ msgstr "" +#~ "Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas " +#~ "être combinées." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Report errors only. The warnings which do not require any action from the " +#~ "user won't be displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas " +#~ "une action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés." + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" + +#~ msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." +#~ msgstr "" +#~ "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule." + +#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" +#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> by UID." +#~ msgstr "" +#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> par UID." + +#~ msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée." + +#~ msgid "" +#~ "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=" +#~ "\"tcb\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The " +#~ "user may select alternate files with the <replaceable>passwd</" +#~ "replaceable> and <replaceable>shadow</replaceable> parameters." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=" +#~ "\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. " +#~ "L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres " +#~ "<replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " +#~ "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, " +#~ "this paramater could be replaced by an alternate TCB directory." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne " +#~ "pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> " +#~ "alternatif. Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être " +#~ "remplacé par un répertoire TCB alternatif." + +#~ msgid "one or more bad password entries" +#~ msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte" + +#~ msgid "can't lock password files" +#~ msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe" + +#~ msgid "can't update password files" +#~ msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>pwck</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "porttime" +#~ msgstr "porttime" + +#~ msgid "port access time file" +#~ msgstr "" +#~ "Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de " +#~ "l'heure" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, " +#~ "user names, and permitted login times." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms " +#~ "d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés." + +#~ msgid "" +#~ "Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a " +#~ "comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all " +#~ "tty devices are matched by this entry. The second field is a comma " +#~ "separated list of user names, or an asterisk to indicated that all user " +#~ "names are matched by this entry. The third field is a comma separated " +#~ "list of permitted access times." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-" +#~ "points « : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des " +#~ "virgules, ou un astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à " +#~ "toutes les tty. Le second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou " +#~ "un astérisque pour indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel " +#~ "utilisateur. Le troisième champ est une liste d'horaires d'accès " +#~ "autorisés." + +#~ msgid "" +#~ "Each access time entry consists of zero or more days of the week, " +#~ "abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, " +#~ "<emphasis>Tu</emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</" +#~ "emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed " +#~ "by a pair of times separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</" +#~ "emphasis> may be used to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</" +#~ "emphasis> may be used to indicate every day. If no days are given, " +#~ "<emphasis>Al</emphasis> is assumed." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de " +#~ "jours de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</" +#~ "emphasis> (lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</" +#~ "emphasis> (mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</" +#~ "emphasis> (vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple " +#~ "d'horaires séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> " +#~ "peut être utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au " +#~ "vendredi, et <emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des " +#~ "jours de la semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, " +#~ "<emphasis>Al</emphasis> est utilisé." + +#~ msgid "EXAMPLES" +#~ msgstr "EXEMPLES" + +#~ msgid "" +#~ "The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</" +#~ "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm." +#~ msgstr "" +#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis remap=\"B" +#~ "\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de 9 heures " +#~ "à 17 heures." + +#~ msgid "*:jfh:Wk0900-1700" +#~ msgstr "*:jfh:Wk0900-1700" + +#~ msgid "" +#~ "The following entries allow access only to the users <emphasis>root</" +#~ "emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</" +#~ "filename> at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</" +#~ "filename> file is an ordered list of access times. Any other user would " +#~ "match the second entry which does not permit access at any time." +#~ msgstr "" +#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux " +#~ "utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à " +#~ "n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre " +#~ "des entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les " +#~ "autres utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise " +#~ "aucun accès." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " console:root,oper:Al0000-2400\n" +#~ " console:*:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " console:root,oper:Al0000-2400\n" +#~ " console:*:\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> " +#~ "on any port during non-working hours." +#~ msgstr "" +#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur " +#~ "<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail." + +#~ msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" +#~ msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" + +#~ msgid "/etc/porttime" +#~ msgstr "/etc/porttime" + +#~ msgid "File containing port access." +#~ msgstr "Fichier contenant le port d'accès." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, " +#~ "with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields " +#~ "are:" +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur " +#~ "les comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs " +#~ "séparés par des deux-points (« : ») :" + +#~ msgid "optional encrypted password" +#~ msgstr "un mot de passe chiffré optionnel" + +#~ msgid "numerical user ID" +#~ msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur" + +#~ msgid "numerical group ID" +#~ msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur" + +#~ msgid "user name or comment field" +#~ msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires" + +#~ msgid "user home directory" +#~ msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur" + +#~ msgid "optional user command interpreter" +#~ msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)" + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is " +#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some " +#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may " +#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</" +#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted " +#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there " +#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be " +#~ "treated as an encrypted password, as specified by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot " +#~ "de passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. " +#~ "Cependant, certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le " +#~ "<emphasis>mot de</emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un " +#~ "<quote>x</quote> minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans " +#~ "le fichier <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> ; il " +#~ "<emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne correspondante dans le " +#~ "fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte de l'utilisateur " +#~ "n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une autre chaîne, " +#~ "alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme indiqué dans " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The comment field is used by various system utilities, such as " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, " +#~ "tels que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The home directory field provides the name of the initial working " +#~ "directory. The <command>login</command> program uses this information to " +#~ "set the value of the <envar>$HOME</envar> environmental variable." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du " +#~ "répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette " +#~ "information pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>" +#~ "$HOME</envar>." + +#~ msgid "" +#~ "The command interpreter field provides the name of the user's command " +#~ "language interpreter, or the name of the initial program to execute. The " +#~ "<command>login</command> program uses this information to set the value " +#~ "of the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is " +#~ "empty, it defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de " +#~ "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme " +#~ "initial à exécuter. <command>login</command> utilise cette information " +#~ "pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>$SHELL</" +#~ "envar>. Si ce champ est vide, <filename>/bin/sh</filename> est utilisé " +#~ "par défaut." + +# TBC: file ? +#~ msgid "optional encrypted password file" +#~ msgstr "un mot de passe chiffré optionnel" + +#~ msgid "/etc/passwd-" +#~ msgstr "/etc/passwd-" + +#~ msgid "Backup file for /etc/passwd." +#~ msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>passwd</command> command changes passwords for user " +#~ "accounts. A normal user may only change the password for their own " +#~ "account, while the superuser may change the password for any account. " +#~ "<command>passwd</command> also changes the account or associated password " +#~ "validity period." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des " +#~ "comptes d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son " +#~ "propre mot de passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de " +#~ "passe associé à n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie " +#~ "également les dates de fin de validité du compte ou du mot de passe " +#~ "associé." + +#~ msgid "" +#~ "The user is first prompted for their old password, if one is present. " +#~ "This password is then encrypted and compared against the stored password. " +#~ "The user has only one chance to enter the correct password. The superuser " +#~ "is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be " +#~ "changed." +#~ msgstr "" +#~ "Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de " +#~ "passe, s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé " +#~ "avec le mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul " +#~ "essai pour entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut " +#~ "contourner cette première étape de manière à changer les mots de passe " +#~ "ayant été oubliés." + +#~ msgid "" +#~ "After the password has been entered, password aging information is " +#~ "checked to see if the user is permitted to change the password at this " +#~ "time. If not, <command>passwd</command> refuses to change the password " +#~ "and exits." +#~ msgstr "" +#~ "Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de " +#~ "validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur " +#~ "est autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas " +#~ "contraire, <command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, " +#~ "et quitte." + +#~ msgid "" +#~ "The user is then prompted twice for a replacement password. The second " +#~ "entry is compared against the first and both are required to match in " +#~ "order for the password to be changed." +#~ msgstr "" +#~ "Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second " +#~ "mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront " +#~ "être identiques pour que le mot de passe soit changé." + +#~ msgid "" +#~ "Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, " +#~ "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " +#~ "characters from each of the following sets:" +#~ msgstr "" +#~ "La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de " +#~ "conduite générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 " +#~ "caractères en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles " +#~ "suivants :" + +#~ msgid "lower case alphabetics" +#~ msgstr "caractères alphabétiques minuscules" + +#~ msgid "digits 0 thru 9" +#~ msgstr "chiffres de 0 à 9" + +#~ msgid "punctuation marks" +#~ msgstr "marques de ponctuation" + +#~ msgid "" +#~ "Care must be taken not to include the system default erase or kill " +#~ "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is " +#~ "not suitably complex." +#~ msgstr "" +#~ "Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression " +#~ "ou d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe " +#~ "dont la complexité ne sera pas suffisante." + +#~ msgid "Hints for user passwords" +#~ msgstr "Astuces pour les mots de passe" + +#~ msgid "" +#~ "The security of a password depends upon the strength of the encryption " +#~ "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</" +#~ "emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. " +#~ "More recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</" +#~ "option>). The size of the key space depends upon the randomness of the " +#~ "password which is selected." +#~ msgstr "" +#~ "La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de " +#~ "chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de " +#~ "chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur " +#~ "l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant " +#~ "recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de " +#~ "l'espace de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "Compromises in password security normally result from careless password " +#~ "selection or handling. For this reason, you should not select a password " +#~ "which appears in a dictionary or which must be written down. The password " +#~ "should also not be a proper name, your license number, birth date, or " +#~ "street address. Any of these may be used as guesses to violate system " +#~ "security." +#~ msgstr "" +#~ "Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus " +#~ "souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son " +#~ "utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de " +#~ "passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de " +#~ "passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, " +#~ "une date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être " +#~ "devinés pour violer la sécurité du système." + +#~ msgid "" +#~ "You can find advices on how to choose a strong password on http://en." +#~ "wikipedia.org/wiki/Password_strength" +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe " +#~ "robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" +#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" + +# NOTE: pas clair +#~ msgid "" +#~ "This option can be used only with <option>-S</option> and causes show " +#~ "status for all users." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet " +#~ "d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs." + +#~ msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" +#~ msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable " +#~ "a password for an account. It will set the named account passwordless." +#~ msgstr "" +#~ "Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une " +#~ "façon rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un " +#~ "compte. Il rend le compte indiqué sans mot de passe." + +#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" +#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user " +#~ "to change their password at the user's next login." +#~ msgstr "" +#~ "Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci " +#~ "permet d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa " +#~ "prochaine connexion." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +# NOTE: Only this user account +#~ msgid "" +#~ "This option is used to disable an account after the password has been " +#~ "expired for a number of days. After a user account has had an expired " +#~ "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no " +#~ "longer sign on to the account." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après " +#~ "expiration de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</" +#~ "replaceable> jours après expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne " +#~ "pourra plus se connecter avec ce compte." + +#~ msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" +#~ msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" + +# NOTE: pas clair +#~ msgid "" +#~ "Indicate password change should be performed only for expired " +#~ "authentication tokens (passwords). The user wishes to keep their non-" +#~ "expired tokens as before." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors " +#~ "de l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est " +#~ "utile dans le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons " +#~ "d'authentification encore valables." + +#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Lock the password of the named account. This option disables a password " +#~ "by changing it to a value which matches no possible encrypted value (it " +#~ "adds a ´!´ at the beginning of the password)." +#~ msgstr "" +#~ "Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un " +#~ "mot de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un " +#~ "mot de passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de " +#~ "passe)." + +#~ msgid "" +#~ "Note that this does not disable the account. The user may still be able " +#~ "to login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable " +#~ "the account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</" +#~ "command> (this set the account's expire date to Jan 2, 1970)." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut " +#~ "toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification " +#~ "(par exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs " +#~ "devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela " +#~ "définit la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)." + +#~ msgid "" +#~ "Users with a locked password are not allowed to change their password." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à " +#~ "le changer." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the minimum number of days between password changes to " +#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field " +#~ "indicates that the user may change their password at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de " +#~ "passe à <replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce " +#~ "champ indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le " +#~ "souhaite." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-r</option>, <option>--repository</" +#~| "option><replaceable>REPOSITORY</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" + +#~ msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository" +#~ msgstr "" +#~ "Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>" +#~ msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Display account status information. The status information consists of 7 " +#~ "fields. The first field is the user's login name. The second field " +#~ "indicates if the user account has a locked password (L), has no password " +#~ "(NP), or has a usable password (P). The third field gives the date of the " +#~ "last password change. The next four fields are the minimum age, maximum " +#~ "age, warning period, and inactivity period for the password. These ages " +#~ "are expressed in days." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le " +#~ "premier champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de " +#~ "passe est bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe " +#~ "utilisable (P). Le troisième champ donne la date de dernière modification " +#~ "du mot de passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant " +#~ "modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et " +#~ "la durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont " +#~ "exprimées en jours." + +#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "Unlock the password of the named account. This option re-enables a " +#~ "password by changing the password back to its previous value (to the " +#~ "value before using the <option>-l</option> option)." +#~ msgstr "" +#~ "Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un " +#~ "mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la " +#~ "valeur présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the number of days of warning before a password change is required. " +#~ "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days " +#~ "prior to the password expiring that a user will be warned that their " +#~ "password is about to expire." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de " +#~ "mot de passe ne soit obligatoire. La valeur " +#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable> est le nombre de jours " +#~ "précédant la fin de validité pendant lesquels un utilisateur sera prévenu " +#~ "que son mot de passe est sur le point d'arriver en fin de validité." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the maximum number of days a password remains valid. After " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be " +#~ "changed." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe " +#~ "reste valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de " +#~ "passe devra être modifié." + +#~ msgid "" +#~ "Password complexity checking may vary from site to site. The user is " +#~ "urged to select a password as complex as he or she feels comfortable with." +#~ msgstr "" +#~ "La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site " +#~ "à l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot " +#~ "de passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est " +#~ "capable de mémoriser. " + +#~ msgid "" +#~ "Users may not be able to change their password on a system if NIS is " +#~ "enabled and they are not logged into the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe " +#~ "sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au " +#~ "serveur NIS." + +#~ msgid "" +#~ "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change " +#~ "their passwords." +#~ msgstr "" +#~ "<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs " +#~ "et modifier leur mot de passe." + +#~ msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "This defines the system default encryption algorithm for encrypting " +#~ "passwords (if no algorithm are specified on the command line)." +#~ msgstr "" +#~ "Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder " +#~ "les mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de " +#~ "commandes)." + +#~ msgid "" +#~ "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> " +#~ "(default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</" +#~ "replaceable></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> " +#~ "(par défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</" +#~ "replaceable></phrase>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +#~ "variable." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +#~ "option>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation " +#~ "of user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It " +#~ "is recommended to set this variable consistently with the PAM " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La " +#~ "création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en " +#~ "fonction de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette " +#~ "variable en cohérence avec la configuration de PAM." + +#~ msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If " +#~ "set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted " +#~ "using the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent " +#~ "releases of FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer " +#~ "salt strings. Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy " +#~ "encrypted passwords to other systems which don't understand the new " +#~ "algorithm. Default is <replaceable>no</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme " +#~ "basé sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les " +#~ "nouveaux mots de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur " +#~ "MD5 compatible avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. " +#~ "Il gère des mots de passe de longueur illimitée et des chaînes de salage " +#~ "plus longues. Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier " +#~ "les mots de passe chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas " +#~ "le nouvel algorithme. la valeur par défaut est <replaceable>no</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> " +#~ "variable or by any command line option used to configure the encryption " +#~ "algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</" +#~ "option> ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour " +#~ "configurer l'algorithme de chiffrement." + +#~ msgid "" +#~ "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</" +#~ "option>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser " +#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option>." + +#~ msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable additional checks upon password changes." +#~ msgstr "" +#~ "Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)" + +#~ msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." +#~ msgstr "" +#~ "Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si " +#~ "vous êtes superutilisateur." + +#~ msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop " +#~ "facile)." + +#~ msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Number of significant characters in the password for crypt(). " +#~ "<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your " +#~ "crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set " +#~ "to <replaceable>yes</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La " +#~ "valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez " +#~ "pas à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si " +#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</" +#~ "replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the " +#~ "number of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when " +#~ "the number of rounds is not specified on the command line)." +#~ msgstr "" +#~ "Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à " +#~ "<replaceable>SHA256</replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, " +#~ "cela définit le nombre de rounds de SHA utilisés par l'algorithme de " +#~ "chiffrement par défaut (quand le nombre de rounds n'est pas précisé sur " +#~ "la ligne de commande)." + +#~ msgid "" +#~ "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " +#~ "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe " +#~ "avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de " +#~ "ressources processeur seront nécessaires pour authentifier les " +#~ "utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, the libc will choose the default number of rounds " +#~ "(5000)." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)." + +#~ msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999." + +#~ msgid "" +#~ "If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur " +#~ "sera utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, the highest value will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, la valeur la plus élevée sera " +#~ "utilisée." + +#~ msgid "/etc/pam.d/passwd" +#~ msgstr "/etc/pam.d/passwd" + +#~ msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>." +#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>." + +#~ msgid "invalid combination of options" +#~ msgstr "combinaison d'options non valable" + +#~ msgid "unexpected failure, nothing done" +#~ msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait" + +#~ msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing" +#~ msgstr "" +#~ "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant" + +#~ msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again" +#~ msgstr "" +#~ "fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez " +#~ "réessayer plus tard" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>passwd</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "nologin" +#~ msgstr "nologin" + +#~ msgid "politely refuse a login" +#~ msgstr "refuser poliment une connexion" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>nologin</command> command displays a message that an account " +#~ "is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement " +#~ "shell field for accounts that have been disabled." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que " +#~ "le compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle " +#~ "peut être placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour " +#~ "les comptes qui ont été désactivés." + +#~ msgid "" +#~ "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "HISTORY" +#~ msgstr "HISTORIQUE" + +#~ msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4." +#~ msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4." + +#~ msgid "newusers" +#~ msgstr "newusers" + +#~ msgid "update and create new users in batch" +#~ msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots" + +#~ msgid "file" +#~ msgstr "fichier" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" +#~ "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information " +#~ "to update a set of existing users or to create new users. Each line is in " +#~ "the same format as the standard password file (see " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>) with the exceptions explained below:" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>newusers</command> lit un " +#~ "<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et " +#~ "utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs " +#~ "existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au " +#~ "même format que le fichier des mots de passe (consultez " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>) avec les exceptions suivantes :" + +#~ msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" +#~ msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" + +#~ msgid "pw_name" +#~ msgstr "pw_name" + +#~ msgid "This is the name of the user." +#~ msgstr "C'est le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an " +#~ "user created before by <command>newusers</command>). In case of an " +#~ "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new " +#~ "user will be created." +#~ msgstr "" +#~ "Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur " +#~ "existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</" +#~ "command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de " +#~ "l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé." + +#~ msgid "pw_passwd" +#~ msgstr "pw_passwd" + +#~ msgid "" +#~ "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted " +#~ "password." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe " +#~ "chiffré." + +#~ msgid "pw_uid" +#~ msgstr "pw_uid" + +#~ msgid "This field is used to define the UID of the user." +#~ msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically " +#~ "by <command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini " +#~ "automatiquement par <command>newusers</command>." + +#~ msgid "" +#~ "If this field contains a number, this number will be used as the UID." +#~ msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID." + +#~ msgid "" +#~ "If this field contains the name of an existing user (or the name of an " +#~ "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the " +#~ "specified user will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un " +#~ "utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de " +#~ "l'utilisateur indiqué sera utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the " +#~ "user's file should be fixed manually." +#~ msgstr "" +#~ "Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer " +#~ "vous-même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur." + +#~ msgid "pw_gid" +#~ msgstr "pw_gid" + +#~ msgid "This field is used to define the primary group ID for the user." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de " +#~ "l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If this field contains the name of an existing group (or a group created " +#~ "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be " +#~ "used as the primary group ID for the user." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé " +#~ "précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera " +#~ "utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If this field is a number, this number will be used as the primary group " +#~ "ID of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be " +#~ "created with this GID, and the name of the user." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de " +#~ "groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, " +#~ "un nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "If this field is empty, a new group will be created with the name of the " +#~ "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</" +#~ "command> to be used as the primary group ID for the user and as the GID " +#~ "for the new group." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de " +#~ "l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par " +#~ "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe " +#~ "primaire pour l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe." + +#~ msgid "" +#~ "If this field contains the name of a group which does not exist (and was " +#~ "not created before by <command>newusers</command>), a new group will be " +#~ "created with the specified name and a GID will be automatically defined " +#~ "by <command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the " +#~ "user and GID for the new group." +#~ msgstr "" +#~ "Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas " +#~ "été créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe " +#~ "sera créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par " +#~ "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe " +#~ "primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe." + +#~ msgid "pw_gecos" +#~ msgstr "pw_gecos" + +#~ msgid "This field is copied in the GECOS field of the user." +#~ msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur." + +#~ msgid "pw_dir" +#~ msgstr "pw_dir" + +#~ msgid "" +#~ "If this field does not specify an existing directory, the specified " +#~ "directory is created, with ownership set to the user being created or " +#~ "updated and its primary group." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué " +#~ "est créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou " +#~ "mis à jour et son groupe primaire." + +#~ msgid "" +#~ "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" +#~ "command> does not move or copy the content of the old directory to the " +#~ "new location. This should be done manually." +#~ msgstr "" +#~ "Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, " +#~ "<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien " +#~ "répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-" +#~ "même." + +#~ msgid "pw_shell" +#~ msgstr "pw_shell" + +#~ msgid "" +#~ "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune " +#~ "vérification n'est effectuée sur ce champ." + +#~ msgid "" +#~ "<command>newusers</command> first tries to create or change all the " +#~ "specified users, and then write these changes to the user or group " +#~ "databases. If an error occurs (except in the final writes to the " +#~ "databases), no changes are committed to the databases." +#~ msgstr "" +#~ "<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous " +#~ "les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de " +#~ "données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors " +#~ "de l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera " +#~ "propagée dans les bases de données." + +#~ msgid "" +#~ "During this first pass, users are created with a locked password (and " +#~ "passwords are not changed for the users which are not created). A second " +#~ "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a " +#~ "password are reported, but will not stop the other password updates." +#~ msgstr "" +#~ "Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe " +#~ "verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs " +#~ "non créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de " +#~ "passe en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont " +#~ "signalés, mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe." + +#~ msgid "" +#~ "This command is intended to be used in a large system environment where " +#~ "many accounts are updated at a single time." +#~ msgstr "" +#~ "Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand " +#~ "nombre de comptes sont mis à jour en même temps." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" +#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" + +#~ msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." +#~ msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe." + +#~ msgid "" +#~ "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your " +#~ "libc support these methods." +#~ msgstr "" +#~ "Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre " +#~ "libc prend en charge ces méthodes." + +#~ msgid "" +#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined " +#~ "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" +#~ "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " +#~ "the creation of groups)." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont " +#~ "choisis dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-" +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>login.defs</" +#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> " +#~ "(et leur <option>GID</option> correspondant pour la création de groupes)." + +#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" +#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" + +#~ msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe." + +#~ msgid "" +#~ "The value 0 means that the system will choose the default number of " +#~ "rounds for the crypt method (5000)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du " +#~ "nombre de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)." + +#~ msgid "" +#~ "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be " +#~ "enforced." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront " +#~ "imposées." + +#~ msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement " +#~ "SHA256 ou SHA512." + +#~ msgid "" +#~ "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS " +#~ "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables " +#~ "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des " +#~ "mots de passe en clair." + +#~ msgid "" +#~ "You should make sure the passwords and the encryption method respect the " +#~ "system's password policy." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de " +#~ "chiffrement respectent la politique de mot de passe du système." + +#~ msgid "/etc/pam.d/newusers" +#~ msgstr "/etc/pam.d/newusers" + +#~ msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>." +#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>." + +#~| msgid "" +#~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~| "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "newgrp" +#~ msgstr "newgrp" + +#~ msgid "group" +#~ msgstr "groupe" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>newgrp</command> command is used to change the current group " +#~ "ID during a login session. If the optional <option>-</option> flag is " +#~ "given, the user's environment will be reinitialized as though the user " +#~ "had logged in, otherwise the current environment, including current " +#~ "working directory, remains unchanged." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de " +#~ "groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</" +#~ "option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, " +#~ "comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement " +#~ "actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé." + +# NOTE: +#~ msgid "" +#~ "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named " +#~ "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> " +#~ "if no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add " +#~ "the group to the user groupset. If not root, the user will be prompted " +#~ "for a password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in " +#~ "<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the " +#~ "user is not listed as a member and the group has a password. The user " +#~ "will be denied access if the group password is empty and the user is not " +#~ "listed as a member." +#~ msgstr "" +#~ "<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la " +#~ "valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/" +#~ "etc/passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. " +#~ "<command>newgrp</command> essaiera également d'ajouter le groupe à " +#~ "l'ensemble des groupes de l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas " +#~ "superutilisateur, un mot de passe lui sera demandé s'il n'utilise pas de " +#~ "mot de passe (dans <filename>/etc/shadow</filename>, si cet utilisateur a " +#~ "une entrée dans le fichier des mots de passe cachés, ou dans <filename>/" +#~ "etc/passwd</filename> sinon), mais que le groupe en a un, ou si " +#~ "l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres de ce groupe et que ce " +#~ "groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé si le mot de passe du " +#~ "groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas partie de ses membres." + +#~ msgid "" +#~ "If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, " +#~ "then the list of members and the password of this group will be taken " +#~ "from this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> " +#~ "is considered." +#~ msgstr "" +#~ "S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename>, alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe " +#~ "seront pris dans ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/" +#~ "group</filename> est utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "enforce login time restrictions" +#~ msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps" + +#~ msgid "" +#~ "<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions " +#~ "specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</" +#~ "command> should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The " +#~ "<filename>/var/run/utmp</filename> file is scanned periodically and each " +#~ "user name is checked to see if the named user is permitted on the named " +#~ "port at the current time. Any login session which is violating the " +#~ "restrictions in <filename>/etc/porttime</filename> is terminated." +#~ msgstr "" +#~ "<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la " +#~ "date et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</" +#~ "filename>. <command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/" +#~ "etc/rc</filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</" +#~ "filename> régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce " +#~ "nom d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. " +#~ "Toute session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/" +#~ "porttime</filename> est terminée." + +#~ msgid "/var/run/utmp" +#~ msgstr "/var/run/utmp" + +#~ msgid "List of current login sessions." +#~ msgstr "Liste des sessions de connexion en cours." + +#~ msgid "login.defs" +#~ msgstr "login.defs" + +#~ msgid "" +#~ "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific " +#~ "configuration for the shadow password suite. This file is required. " +#~ "Absence of this file will not prevent system operation, but will probably " +#~ "result in undesirable operation." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration " +#~ "de la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce " +#~ "fichier est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de " +#~ "fonctionner, mais aura probablement des conséquences indésirables." + +#~ msgid "" +#~ "This file is a readable text file, each line of the file describing one " +#~ "configuration parameter. The lines consist of a configuration name and " +#~ "value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are " +#~ "ignored. Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound " +#~ "sign must be the first non-white character of the line." +#~ msgstr "" +#~ "Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de " +#~ "configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par " +#~ "une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont " +#~ "ignorées. Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit " +#~ "être le premier caractère non blanc de la ligne." + +#~ msgid "" +#~ "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and " +#~ "long numbers. A string is comprised of any printable characters. A " +#~ "boolean should be either the value <replaceable>yes</replaceable> or " +#~ "<replaceable>no</replaceable>. An undefined boolean parameter or one with " +#~ "a value other than these will be given a <replaceable>no</replaceable> " +#~ "value. Numbers (both regular and long) may be either decimal values, " +#~ "octal values (precede the value with <replaceable>0</replaceable>) or " +#~ "hexadecimal values (precede the value with <replaceable>0x</" +#~ "replaceable>). The maximum value of the regular and long numeric " +#~ "parameters is machine-dependent." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, " +#~ "booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est " +#~ "constituée de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit " +#~ "<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> " +#~ "(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre " +#~ "que celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre " +#~ "(normal ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la " +#~ "valeur d'un <replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en " +#~ "précédant la valeur de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale " +#~ "des paramètres numériques normaux ou longs dépend de la machine." + +#~ msgid "The following configuration items are provided:" +#~ msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :" + +#~ msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program " +#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the " +#~ "superuser." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme " +#~ "<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de " +#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le " +#~ "superutilisateur." + +#~ msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)" +#~ msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</" +#~ "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be " +#~ "changed by regular users using the <command>chfn</command> program. It " +#~ "can be any combination of letters <replaceable>f</replaceable>, " +#~ "<replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, " +#~ "<replaceable>h</replaceable>, for Full name, Room number, Work phone, and " +#~ "Home phone, respectively. For backward compatibility, <replaceable>yes</" +#~ "replaceable> is equivalent to <replaceable>rwh</replaceable> and " +#~ "<replaceable>no</replaceable> is equivalent to <replaceable>frwh</" +#~ "replaceable>. If not specified, only the superuser can make any changes. " +#~ "The most restrictive setting is better achieved by not installing " +#~ "<command>chfn</command> SUID." +#~ msgstr "" +#~ "Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis remap=\"I" +#~ "\">gecos</emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> peuvent être " +#~ "modifiées par les utilisateurs ordinaires à l'aide du programme " +#~ "<command>chfn</command>. Il est constitué d'une combinaison de lettres " +#~ "parmi <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, " +#~ "<replaceable>w</replaceable> et <replaceable>h</replaceable>, " +#~ "correspondant respectivement au nom complet, au numéro de bureau, au " +#~ "numéro de téléphone professionnel et au numéro de téléphone personnel. " +#~ "Pour des raisons de compatibilité avec des versions antérieures, " +#~ "<replaceable>yes</replaceable> est équivalent à <replaceable>rwh</" +#~ "replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à <replaceable>frwh</" +#~ "replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le superutilisateur peut " +#~ "effectuer des modifications. Pour une configuration encore plus " +#~ "restrictive, il sera préférable de ne pas installer <command>chfn</" +#~ "command> avec l'indicateur SUID positionné." + +#~ msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program " +#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the " +#~ "superuser." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme " +#~ "<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de " +#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le " +#~ "superutilisateur." + +#~ msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)" +#~ msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " +#~ "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." +#~ msgstr "" +#~ "Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = " +#~ "backspace, <replaceable>0177</replaceable> = DEL)." + +#~ msgid "" +#~ "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " +#~ "hexadecimal value." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » " +#~ "pour une valeur hexadécimale." + +#~ msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)" +#~ msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login " +#~ "failure." +#~ msgstr "" +#~ "Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec " +#~ "de connexion." + +#~ msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login " +#~ "failure info." +#~ msgstr "" +#~ "Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de " +#~ "connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>" + +#~ msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)" +#~ msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the " +#~ "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de " +#~ "commandes au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans " +#~ "<filename>/etc/passwd</filename>." + +#~ msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier " +#~ "sous le format utmp" + +#~ msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " +#~ "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be " +#~ "enabled if the user's name or shell are found in the file. If not a full " +#~ "pathname, then hushed mode will be enabled if the file exists in the " +#~ "user's home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels " +#~ "durant la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est " +#~ "spécifié, alors le mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur " +#~ "de commandes de l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est " +#~ "pas un nom de chemin complet, alors le mode taiseux sera activé si le " +#~ "fichier existe dans le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#~ msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion." + +#~ msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)" +#~ msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)" + +#~ msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." +#~ msgstr "" +#~ "Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." + +#~ msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière " +#~ "connexion de /var/log/lastlog." + +#~ msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable logging of successful logins." +#~ msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies." + +#~ msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." +#~ msgstr "" +#~ "Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de " +#~ "connexions sont enregistrés." + +#~ msgid "" +#~ "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter " +#~ "her password instead of her login name." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être " +#~ "un problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu " +#~ "de son nom d'utilisateur." + +#~ msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)" +#~ msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)" + +#~ msgid "Maximum number of login retries in case of bad password." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "" +#~ "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " +#~ "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe " +#~ "fallback in case you are using an authentication module that does not " +#~ "enforce PAM_MAXTRIES." +#~ msgstr "" +#~ "Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé " +#~ "en dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une " +#~ "solution de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification " +#~ "qui ne fait pas appliquer PAM_MAXTRIES." + +#~ msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)" + +#~ msgid "Max time in seconds for login." +#~ msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion." + +#~ msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " +#~ "displayed upon login." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du " +#~ "jour » à afficher lors de la connexion." + +#~ msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The " +#~ "contents of this file should be a message indicating why logins are " +#~ "inhibited." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de " +#~ "quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers " +#~ "doit être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées." + +#~ msgid "" +#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and " +#~ "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account " +#~ "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</" +#~ "option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment " +#~ "de la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes " +#~ "existants." + +#~ msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/" +#~ "porttime</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans " +#~ "<filename>/etc/porttime</filename>." + +#~ msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)" +#~ msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "<option>TTYPERM</option> (string)" +#~ msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The terminal permissions: the login tty will be owned by the " +#~ "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to " +#~ "<option>TTYPERM</option>." +#~ msgstr "" +#~ "Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe " +#~ "<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à " +#~ "<option>TTYPERM</option>." + +#~ msgid "" +#~ "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary " +#~ "group and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire " +#~ "de l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric " +#~ "group identifier." +#~ msgstr "" +#~ "<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant " +#~ "numérique de groupe." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a " +#~ "special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group " +#~ "number and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and " +#~ "assign TTYPERM to either 622 or 600." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à " +#~ "un groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP " +#~ "comme l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement " +#~ "laissez TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600." + +#~ msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each " +#~ "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable " +#~ "d'environnement TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format " +#~ "ressemblant à « vt100 tty01 »." + +#~ msgid "<option>ULIMIT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)" + +#~ msgid "Default <command>ulimit</command> value." +#~ msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>." + +#~ msgid "CROSS REFERENCES" +#~ msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES" + +#~ msgid "" +#~ "The following cross references show which programs in the shadow password " +#~ "suite use which parameters." +#~ msgstr "" +#~ "Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres " +#~ "utilisés par les différents programmes de la suite shadow password." + +#~ msgid "chage" +#~ msgstr "chage" + +#~ msgid "USE_TCB" +#~ msgstr "USE_TCB" + +#~ msgid "chfn" +#~ msgstr "chfn" + +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" + +#~ msgid "chgpasswd" +#~ msgstr "chgpasswd" + +#~ msgid "" +#~ "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +#~ "\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +#~ "\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#~ msgid "chpasswd" +#~ msgstr "chpasswd" + +#~ msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" +#~ msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" + +#~ msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +#~ msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" + +#~ msgid "chsh" +#~ msgstr "chsh" + +#~ msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" +#~ msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" + +#~ msgid "gpasswd" +#~ msgstr "gpasswd" + +#~ msgid "groupadd" +#~ msgstr "groupadd" + +#~ msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" +#~ msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" + +#~ msgid "groupdel" +#~ msgstr "groupdel" + +#~ msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" +#~ msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" + +#~ msgid "groupmems" +#~ msgstr "groupmems" + +#~ msgid "groupmod" +#~ msgstr "groupmod" + +#~ msgid "grpck" +#~ msgstr "grpck" + +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ " +#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE " +#~ "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM " +#~ "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> " +#~ "USERGROUPS_ENAB" +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ " +#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase condition=\"no_pam" +#~ "\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE " +#~ "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM " +#~ "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> " +#~ "USERGROUPS_ENAB" + +#~ msgid "newgrp / sg" +#~ msgstr "newgrp / sg" + +#~ msgid "SYSLOG_SG_ENAB" +#~ msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" + +#~| msgid "" +#~| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +#~| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +#~| "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX " +#~| "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +#~ msgid "" +#~ "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT " +#~ "SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX " +#~ "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +#~ msgstr "" +#~ "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT " +#~ "SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX " +#~ "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" + +#~ msgid "" +#~ "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +#~ "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +#~ "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING " +#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE " +#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> " +#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING " +#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE " +#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> " +#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" + +#~ msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" +#~ msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" + +#~| msgid "" +#~| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +#~| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +#~| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb" +#~| "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +#~ msgid "" +#~ "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +#~ "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " +#~ "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +#~ "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +#~ "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " +#~ "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +#~ "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB " +#~ "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB " +#~ "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +#~ "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " +#~ "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> " +#~ "is no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to " +#~ "the corresponding PAM configuration files instead." +#~ msgstr "" +#~ "La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe " +#~ "cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, " +#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> et moins utilisé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Veuillez plutôt " +#~ "vous référer aux fichiers de configuration de PAM correspondant." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "login.access" +#~ msgstr "login.access" + +#~ msgid "login access control table" +#~ msgstr "table de contrôle des connexions" + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, " +#~ "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will " +#~ "be either accepted or refused." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de " +#~ "spécifier des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour " +#~ "lesquelles toute connexion sera soit acceptée soit refusée." + +#~ msgid "" +#~ "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> " +#~ "is scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, " +#~ "or, in case of non-networked logins, the first entry that matches the " +#~ "(user, tty) combination. The permissions field of that table entry " +#~ "determines whether the login will be accepted or refused." +#~ msgstr "" +#~ "Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login." +#~ "access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la " +#~ "paire (utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas " +#~ "par le réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, " +#~ "tty). Le champ des permissions de la table pour cette entrée détermine " +#~ "alors si la connexion doit être acceptée ou refusée." + +#~ msgid "" +#~ "Each line of the login access control table has three fields separated by " +#~ "a \":\" character:" +#~ msgstr "" +#~ "Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access " +#~ "control table ») est composée de trois champs séparés par le caractère " +#~ "« : » :" + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</" +#~ "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +#~ "\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) " +#~ "or \"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field " +#~ "should be a list of one or more login names, group names, or " +#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches). The third field should be a " +#~ "list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, " +#~ "domain names (begin with \"<literal>.</literal>\"), host addresses, " +#~ "internet network numbers (end with \"<literal>.</literal>\"), " +#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or <emphasis>LOCAL</emphasis> " +#~ "(matches any string that does not contain a \"<literal>.</literal>\" " +#~ "character). If you run NIS you can use @netgroupname in host or user " +#~ "patterns." +#~ msgstr "" +#~ "Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), " +#~ "soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est " +#~ "une liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou " +#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le " +#~ "troisième champ est une liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les " +#~ "connexions hors réseau), noms d'hôtes, noms de domaines (commençant par " +#~ "un « <literal>.</literal> »), adresses d'hôte, adresses de sous-réseau " +#~ "(terminant par un « <literal>.</literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> " +#~ "(pour spécifier n'importe quelle connexion), ou <emphasis>LOCAL</" +#~ "emphasis> (correspond à n'importe quelle chaîne ne contenant pas de " +#~ "« <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, vous pouvez utiliser " +#~ "@nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte." + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very " +#~ "compact rules." +#~ msgstr "" +#~ "L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très " +#~ "compactes." + +#~ msgid "" +#~ "The group file is searched only when a name does not match that of the " +#~ "logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly " +#~ "listed: the program does not look at a user's primary group id value." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que " +#~ "lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les " +#~ "groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont " +#~ "utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des " +#~ "utilisateurs." + +#~ msgid "begin session on the system" +#~ msgstr "Démarrer une session sur le système" + +#~ msgid "-p" +#~ msgstr "-p" + +#~ msgid "host" +#~ msgstr "hôte" + +#~ msgid "-h <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-h <placeholder-1/>" + +#~ msgid "ENV=VAR" +#~ msgstr "ENV=VAR" + +#~ msgid "-f" +#~ msgstr "-f" + +#~ msgid "-r <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-r <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>login</command> program is used to establish a new session " +#~ "with the system. It is normally invoked automatically by responding to " +#~ "the <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's " +#~ "terminal. <command>login</command> may be special to the shell and may " +#~ "not be invoked as a sub-process. When called from a shell, " +#~ "<command>login</command> should be executed as <emphasis remap=\"B\">exec " +#~ "login</emphasis> which will cause the user to exit from the current shell " +#~ "(and thus will prevent the new logged in user to return to the session of " +#~ "the caller). Attempting to execute <command>login</command> from any " +#~ "shell but the login shell will produce an error message." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle " +#~ "session sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à " +#~ "l'invite de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le " +#~ "terminal de l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique " +#~ "à l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un " +#~ "sous-processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, " +#~ "<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis remap=\"B" +#~ "\">>exec login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de " +#~ "commandes en cours (et ainsi empêche le nouvel utilisateur connecté de " +#~ "retourner à la session de l'appelant). L'exécution de <command>login</" +#~ "command> depuis un interpréteur de commandes autre qu'un interpréteur de " +#~ "commandes initial (« login shell ») produira un message d'erreur." + +#~ msgid "" +#~ "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " +#~ "disabled to prevent revealing the password. Only a small number of " +#~ "password failures are permitted before <command>login</command> exits and " +#~ "the communications link is severed." +#~ msgstr "" +#~ "Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot " +#~ "de passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un " +#~ "petit nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne " +#~ "quitte et que la liaison ne soit interrompue." + +#~ msgid "" +#~ "If password aging has been enabled for your account, you may be prompted " +#~ "for a new password before proceeding. You will be forced to provide your " +#~ "old password and the new password before continuing. Please refer to " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce " +#~ "compte, un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien " +#~ "mot de passe et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés " +#~ "avant de pouvoir continuer. Veuillez lire la page de manuel " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations." + +#~ msgid "" +#~ "After a successful login, you will be informed of any system messages and " +#~ "the presence of mail. You may turn off the printing of the system message " +#~ "file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file " +#~ "<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message " +#~ "will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", " +#~ "\"<emphasis>You have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</" +#~ "emphasis>\" according to the condition of your mailbox." +#~ msgstr "" +#~ "Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système " +#~ "et de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du " +#~ "message du système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier " +#~ "vide <filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. " +#~ "Le message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</" +#~ "emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No " +#~ "Mail.</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres." + +#~ msgid "" +#~ "Your user and group ID will be set according to their values in the " +#~ "<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</" +#~ "envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</" +#~ "envar>, and <envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate " +#~ "fields in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be " +#~ "set according to entries in the GECOS field." +#~ msgstr "" +#~ "Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction " +#~ "des valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. " +#~ "Les valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, " +#~ "<emphasis>$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, <emphasis>" +#~ "$LOGNAME</emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront définies en " +#~ "fonction des champs appropriés de l'entrée qui vous correspond. Les " +#~ "valeurs d'ulimit, d'umask et de nice pourront également être affectées en " +#~ "fonction des entrées du champ GECOS." + +#~ msgid "" +#~ "On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> " +#~ "will be initialized to the terminal type on your tty line, as specified " +#~ "in <filename>/etc/ttytype</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</" +#~ "emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme " +#~ "spécifié dans <filename>/etc/ttytype</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "An initialization script for your command interpreter may also be " +#~ "executed. Please see the appropriate manual section for more information " +#~ "on this function." +#~ msgstr "" +#~ "Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra " +#~ "également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel " +#~ "appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>login</command> program is NOT responsible for removing " +#~ "users from the utmp file. It is the responsibility of " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up " +#~ "apparent ownership of a terminal session. If you use <command>login</" +#~ "command> from the shell prompt without <command>exec</command>, the user " +#~ "you use will continue to appear to be logged in even after you log out of " +#~ "the \"subsession\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la " +#~ "suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du " +#~ "nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez " +#~ "<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans " +#~ "<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à " +#~ "apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette " +#~ "« sous-session »." + +#~ msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated." +#~ msgstr "" +#~ "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié." + +#~ msgid "" +#~ "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est " +#~ "nécessaire." + +#~ msgid "-h" +#~ msgstr "-h" + +#~ msgid "Name of the remote host for this login." +#~ msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion." + +#~ msgid "Preserve environment." +#~ msgstr "Préserver l'environnement." + +#~ msgid "-r" +#~ msgstr "-r" + +#~ msgid "Perform autologin protocol for rlogin." +#~ msgstr "" +#~ "Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin." + +#~ msgid "" +#~ "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> " +#~ "options are only used when <command>login</command> is invoked by root." +#~ msgstr "" +#~ "Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</" +#~ "option> ne peuvent être utilisées que par root." + +#~ msgid "" +#~ "This version of <command>login</command> has many compilation options, " +#~ "only some of which may be in use at any particular site." +#~ msgstr "" +#~ "Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options " +#~ "de compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées " +#~ "sur votre site." + +#~ msgid "" +#~ "The location of files is subject to differences in system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du " +#~ "système." + +#~ msgid "" +#~ "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. " +#~ "If non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could " +#~ "use this to obtain the password of the next person coming to sit in front " +#~ "of the machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to " +#~ "initiate a trusted path and prevent this kind of attack." +#~ msgstr "" +#~ "Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</" +#~ "command> peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès " +#~ "physique à la machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour " +#~ "obtenir le mot de passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à " +#~ "l'écran. Sous Linux, le mécanisme SAK peut être utilisé par les " +#~ "utilisateurs pour initier un chemin de confiance et prévenir ce genre " +#~ "d'attaques." + +#~ msgid "/var/log/wtmp" +#~ msgstr "/var/log/wtmp" + +#~ msgid "List of previous login sessions." +#~ msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes." + +#~ msgid "/etc/motd" +#~ msgstr "/etc/motd" + +#~ msgid "System message of the day file." +#~ msgstr "Fichier contenant le message du système." + +#~ msgid "/etc/nologin" +#~ msgstr "/etc/nologin" + +#~ msgid "Prevent non-root users from logging in." +#~ msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter." + +#~ msgid "/etc/ttytype" +#~ msgstr "/etc/ttytype" + +#~ msgid "List of terminal types." +#~ msgstr "Liste des types de terminaux." + +#~ msgid "$HOME/.hushlogin" +#~ msgstr "$HOME/.hushlogin" + +#~ msgid "Suppress printing of system messages." +#~ msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "Luca" +#~ msgstr "Luca" + +#~ msgid "Berra" +#~ msgstr "Berra" + +#~ msgid "limits" +#~ msgstr "limits" + +#~ msgid "resource limits definition" +#~ msgstr "définition des limites de ressources" + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</" +#~ "filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</" +#~ "filename>) describes the resource limits you wish to impose. It should be " +#~ "owned by root and readable by root account only." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/" +#~ "limits</filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config." +#~ "h</filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il " +#~ "doit être possédé et ne doit être lisible que par le compte root." + +#~ msgid "" +#~ "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to " +#~ "impose limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with " +#~ "UID 0)." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, " +#~ "il n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root " +#~ "ou équivalents (comptes ayant un UID de 0)." + +#~ msgid "Each line describes a limit for a user in the form:" +#~ msgstr "" +#~ "Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme " +#~ "suivante :" + +#~ msgid "user LIMITS_STRING" +#~ msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES" + +#~ msgid "or in the form:" +#~ msgstr "ou sous la forme :" + +#~ msgid "@group LIMITS_STRING" +#~ msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES" + +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list " +#~ "of resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed " +#~ "by a numerical limit." +#~ msgstr "" +#~ "Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la " +#~ "concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste " +#~ "en une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique." + +#~ msgid "The valid identifiers are:" +#~ msgstr "Les identifiants possibles sont :" + +#~ msgid "A: max address space (KB)" +#~ msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)" + +#~ msgid "C: max core file size (KB)" +#~ msgstr "" +#~ "C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo " +#~ "octets)" + +#~ msgid "D: max data size (KB)" +#~ msgstr "" +#~ "D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)" + +#~ msgid "F: maximum filesize (KB)" +#~ msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)" + +#~ msgid "" +#~ "K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "K : masque de création de fichier, défini par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)" +#~ msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)" + +#~ msgid "L: max number of logins for this user" +#~ msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur" + +#~ msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)" +#~ msgstr "" +#~ "M : taille maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en " +#~ "kilo octets)" + +#~ msgid "N: max number of open files" +#~ msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts" + +#~ msgid "O: max real time priority" +#~ msgstr "O : priorité temps réel maximale" + +#~ msgid "" +#~ "P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "P : priorité des processus, défini par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "R: max resident set size (KB)" +#~ msgstr "" +#~ "R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en " +#~ "kilo octets)" + +#~ msgid "S: max stack size (KB)" +#~ msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)" + +#~ msgid "T: max CPU time (MIN)" +#~ msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)" + +#~ msgid "U: max number of processes" +#~ msgstr "U : nombre maximal de processus" + +#~ msgid "" +#~ "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid " +#~ "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the " +#~ "following entries are equivalent:" +#~ msgstr "" +#~ "Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne " +#~ "<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, " +#~ "les entrées suivantes sont équivalentes :" # NOTE: elle va pas cette chaîne -#: limits.5.xml:140(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -" username L2D2048N5\n" -" username L2 D2048 N5\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" utilisateur L2D2048N5\n" -" utilisateur L2 D2048 N5\n" -" " +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " username L2D2048N5\n" +#~ " username L2 D2048 N5\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " utilisateur L2D2048N5\n" +#~ " utilisateur L2 D2048 N5\n" +#~ " " -#: limits.5.xml:145(para) -msgid "" -"Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of " -"the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A " -"invalid limits string will be rejected (not considered) by the " -"<command>login</command> program." -msgstr "" -"Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> " -"est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas " -"autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) par " -"le programme <command>login</command>." +#~ msgid "" +#~ "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of " +#~ "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A " +#~ "invalid limits string will be rejected (not considered) by the " +#~ "<command>login</command> program." +#~ msgstr "" +#~ "Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> " +#~ "est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas " +#~ "autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) " +#~ "par le programme <command>login</command>." -#: limits.5.xml:152(para) -msgid "" -"The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you " -"have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your " -"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the " -"default entry." -msgstr "" -"L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé " -"« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont présentes " -"dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise en compte." +#~ msgid "" +#~ "The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If " +#~ "you have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in " +#~ "your <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as " +#~ "the default entry." +#~ msgstr "" +#~ "L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé " +#~ "« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont " +#~ "présentes dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise " +#~ "en compte." -#: limits.5.xml:159(para) -msgid "" -"The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply " -"to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>." -msgstr "" -"Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</replaceable> » " -"s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</replaceable> précisé." +#~ msgid "" +#~ "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" " +#~ "apply to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</" +#~ "replaceable> » s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</" +#~ "replaceable> précisé." -#: limits.5.xml:165(para) -msgid "" -"If more than one line with limits for an user exist, only the first line for " -"this user will be considered." -msgstr "" -"Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule la " -"première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte." +#~ msgid "" +#~ "If more than one line with limits for an user exist, only the first line " +#~ "for this user will be considered." +#~ msgstr "" +#~ "Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule " +#~ "la première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte." -#: limits.5.xml:170(para) -msgid "" -"If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</" -"replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be " -"considered, or the last line with default limits if no groups contain the " -"user." -msgstr "" -"Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne " -"<replaceable>@groupe</replaceable> correspondant à un groupe auquel " -"l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec les " -"limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur." +#~ msgid "" +#~ "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</" +#~ "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be " +#~ "considered, or the last line with default limits if no groups contain the " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne " +#~ "<replaceable>@groupe</replaceable> correspondant à un groupe auquel " +#~ "l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec " +#~ "les limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur." -#: limits.5.xml:177(para) -msgid "" -"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</" -"emphasis>\" will do." -msgstr "" -"Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver " -"toute limite à un utilisateur, " +#~ msgid "" +#~ "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</" +#~ "emphasis>\" will do." +#~ msgstr "" +#~ "Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver " +#~ "toute limite à un utilisateur, " -#: limits.5.xml:182(para) -msgid "" -"To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>" -"\" can be used instead of the numerical value for this limit." -msgstr "" -"Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret " -"« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur " -"numérique pour cette limite." +#~ msgid "" +#~ "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</" +#~ "replaceable>\" can be used instead of the numerical value for this limit." +#~ msgstr "" +#~ "Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret " +#~ "« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur " +#~ "numérique pour cette limite." -#: limits.5.xml:188(para) -msgid "" -"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not " -"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now " -"this will have to do ;)" -msgstr "" -"Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il " -"n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales pourraient " -"voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans." +#~ msgid "" +#~ "Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not " +#~ "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for " +#~ "now this will have to do ;)" +#~ msgstr "" +#~ "Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il " +#~ "n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales " +#~ "pourraient voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans." -#: limits.5.xml:199(filename) -msgid "/etc/limits" -msgstr "/etc/limits" +#~ msgid "/etc/limits" +#~ msgstr "/etc/limits" -#: limits.5.xml:207(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" -"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" -"manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" -"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" -"manvolnum></citerefentry>." - -#: lastlog.8.xml:58(refentrytitle) lastlog.8.xml:65(refname) -#: lastlog.8.xml:71(command) -msgid "lastlog" -msgstr "lastlog" - -#: lastlog.8.xml:66(refpurpose) -msgid "reports the most recent login of all users or of a given user" -msgstr "" -"signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou d'un " -"utilisateur donné" - -#: lastlog.8.xml:80(para) -msgid "" -"<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login " -"log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</" -"emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</" -"emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to " -"be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>." -msgstr "" -"<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières " -"connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs " -"<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de " -"<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune " -"option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par ordre " -"d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." -#: lastlog.8.xml:92(para) -msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :" +#~ msgid "lastlog" +#~ msgstr "lastlog" -#: lastlog.8.xml:97(term) -#| msgid "" -#| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>DAYS</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>JOURS</" -"replaceable>" +#~ msgid "reports the most recent login of all users or of a given user" +#~ msgstr "" +#~ "signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou " +#~ "d'un utilisateur donné" -#: lastlog.8.xml:101(para) -msgid "" -"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>." -msgstr "" -"N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que <emphasis " -"remap=\"I\">JOURS</emphasis>." +#~ msgid "" +#~ "<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last " +#~ "login log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-" +#~ "name</emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login " +#~ "time</emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog " +#~ "entries to be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières " +#~ "connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs " +#~ "<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de " +#~ "<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune " +#~ "option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par " +#~ "ordre d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>." -#: lastlog.8.xml:127(term) faillog.8.xml:192(term) -#| msgid "" -#| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>DAYS</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>JOURS</" -"replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :" -#: lastlog.8.xml:131(para) -msgid "" -"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" -"emphasis>." -msgstr "" -"Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis remap=\"I" -"\">JOURS</emphasis>." +#~| msgid "" +#~| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>DAYS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>JOURS</" +#~ "replaceable>" -#: lastlog.8.xml:138(term) faillog.8.xml:202(term) -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" -#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" -msgid "" -"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -"replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" -msgstr "" -"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" -"replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" +#~ "emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que " +#~ "<emphasis remap=\"I\">JOURS</emphasis>." -#: lastlog.8.xml:142(para) -msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." -msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués." +#~| msgid "" +#~| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>DAYS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>JOURS</" +#~ "replaceable>" -#: lastlog.8.xml:145(para) faillog.8.xml:211(para) -msgid "" -"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a " -"<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</" -"replaceable> of users can be specified with a min and max values " -"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-" -"UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." -msgstr "" -"Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un " -"identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</" -"replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> " -"d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale " -"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur maximale " -"(<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale " -"(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." - -#: lastlog.8.xml:157(para) -msgid "" -"If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</" -"emphasis> will be displayed instead of the port and time." -msgstr "" -"Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message " -"« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais " -"connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs <emphasis>Port</" -"emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> connexion." +#~ msgid "" +#~ "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" +#~ "emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis remap=" +#~ "\"I\">JOURS</emphasis>." -#: lastlog.8.xml:162(para) -msgid "" -"Only the entries for the current users of the system will be displayed. " -"Other entries may exist for users that were deleted previously." -msgstr "" -"Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront " -"affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs supprimés " -"précédemment." +#~| msgid "" +#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</" +#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#~ "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#~ "replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>" -#: lastlog.8.xml:170(title) groups.1.xml:90(title) chsh.1.xml:140(title) -#: chage.1.xml:231(title) -msgid "NOTE" -msgstr "NOTE" +#~ msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." +#~ msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués." -#: lastlog.8.xml:171(para) -msgid "" -"The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on " -"the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, " -"so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by " -"\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you " -"have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display " -"its real size with \"<command>ls -s</command>\"." -msgstr "" -"Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui contient " -"des informations concernant la dernière connexion de chaque utilisateur. " -"Vous n'avez pas à faire de rotation (avec <command>logrotate</command>) sur " -"ce fichier. C'est un fichier « creux », donc sa taille sur le disque est " -"bien plus petite que celle affichée par « <command>ls -l</command> » (qui " -"peut indiquer un très gros fichier si vous avez des utilisateurs avec des " -"UID élevés). Vous pouvez afficher sa taille réelle avec « <command>ls -s</" -"command> »." - -#: lastlog.8.xml:185(filename) -msgid "/var/log/lastlog" -msgstr "/var/log/lastlog" - -#: lastlog.8.xml:187(para) -msgid "Database times of previous user logins." -msgstr "" -"Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs." - -#: lastlog.8.xml:195(para) -msgid "" -"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with " -"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for " -"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it " -"processes entries with UIDs 171-799)." -msgstr "" -"S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</" -"command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par exemple, " -"s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID compris entre 170 " -"et 800 dans base de données lastlog, le programme lastlog semblera bloqué " -"comme s'il traitait les entrées correspondant aux UID 171 à 799)." - -#: gshadow.5.xml:41(contrib) -msgid "Creation, 2005" -msgstr "Création, 2005" - -#: gshadow.5.xml:46(refentrytitle) gshadow.5.xml:53(refname) -msgid "gshadow" -msgstr "gshadow" - -#: gshadow.5.xml:54(refpurpose) -msgid "shadowed group file" -msgstr "informations cachées sur les groupes" +#~ msgid "" +#~ "The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a " +#~ "<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</" +#~ "replaceable> of users can be specified with a min and max values " +#~ "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-" +#~ "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</" +#~ "replaceable>)." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un " +#~ "identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</" +#~ "replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> " +#~ "d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale " +#~ "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur " +#~ "maximale (<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale " +#~ "(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." -#: gshadow.5.xml:59(para) -msgid "" -"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for " -"group accounts." -msgstr "" -"<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur les " -"groupes." +#~ msgid "" +#~ "If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged " +#~ "in**</emphasis> will be displayed instead of the port and time." +#~ msgstr "" +#~ "Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message " +#~ "« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais " +#~ "connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs " +#~ "<emphasis>Port</emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> " +#~ "connexion." -#: gshadow.5.xml:69(para) -msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:" -msgstr "" -"Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des " -"deux-points (« : ») :" +#~ msgid "" +#~ "Only the entries for the current users of the system will be displayed. " +#~ "Other entries may exist for users that were deleted previously." +#~ msgstr "" +#~ "Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront " +#~ "affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs " +#~ "supprimés précédemment." -#: gshadow.5.xml:75(emphasis) -msgid "group name" -msgstr "nom du groupe" +#~ msgid "NOTE" +#~ msgstr "NOTE" -#: gshadow.5.xml:77(para) -msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." -msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système." +#~ msgid "" +#~ "The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info " +#~ "on the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse " +#~ "file, so its size on the disk is usually much smaller than the one shown " +#~ "by \"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if " +#~ "you have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can " +#~ "display its real size with \"<command>ls -s</command>\"." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui " +#~ "contient des informations concernant la dernière connexion de chaque " +#~ "utilisateur. Vous n'avez pas à faire de rotation (avec " +#~ "<command>logrotate</command>) sur ce fichier. C'est un fichier « creux », " +#~ "donc sa taille sur le disque est bien plus petite que celle affichée par " +#~ "« <command>ls -l</command> » (qui peut indiquer un très gros fichier si " +#~ "vous avez des utilisateurs avec des UID élevés). Vous pouvez afficher sa " +#~ "taille réelle avec « <command>ls -s</command> »." + +#~ msgid "/var/log/lastlog" +#~ msgstr "/var/log/lastlog" + +#~ msgid "Database times of previous user logins." +#~ msgstr "" +#~ "Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs." -#: gshadow.5.xml:90(para) -msgid "" -"If the password field contains some string that is not a valid result of " -"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" -"citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix " -"password to access the group (but group members do not need the password)." -msgstr "" -"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " -"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" -"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle " -"contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront pas " -"utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les membres du " -"groupe n'ont pas besoin de mot de passe)." - -#: gshadow.5.xml:97(para) -msgid "" -"The password is used when an user who is not a member of the group wants to " -"gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)." -msgstr "" -"Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe veut " -"obtenir les permissions de ce groupe (consultez " -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>)." +#~ msgid "" +#~ "Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer " +#~ "with no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no " +#~ "entries for users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to " +#~ "hang as it processes entries with UIDs 171-799)." +#~ msgstr "" +#~ "S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</" +#~ "command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par " +#~ "exemple, s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID " +#~ "compris entre 170 et 800 dans base de données lastlog, le programme " +#~ "lastlog semblera bloqué comme s'il traitait les entrées correspondant aux " +#~ "UID 171 à 799)." -#: gshadow.5.xml:103(para) -msgid "" -"This field may be empty, in which case only the group members can gain the " -"group permissions." -msgstr "" -"Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent " -"obtenir les permissions du groupe." +#~ msgid "Creation, 2005" +#~ msgstr "Création, 2005" -#: gshadow.5.xml:113(para) -msgid "" -"This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</" -"filename>." -msgstr "" -"Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/" -"group</filename>." +#~ msgid "gshadow" +#~ msgstr "gshadow" -#: gshadow.5.xml:121(emphasis) -msgid "administrators" -msgstr "administrateurs" +#~ msgid "" +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for " +#~ "group accounts." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur " +#~ "les groupes." -#: gshadow.5.xml:123(para) gshadow.5.xml:139(para) -msgid "It must be a comma-separated list of user names." -msgstr "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules." +#~ msgid "" +#~ "Each line of this file contains the following colon-separated fields:" +#~ msgstr "" +#~ "Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des " +#~ "deux-points (« : ») :" -#: gshadow.5.xml:126(para) -msgid "Administrators can change the password or the members of the group." -msgstr "" -"Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du " -"groupe." +#~ msgid "group name" +#~ msgstr "nom du groupe" -#: gshadow.5.xml:130(para) -msgid "" -"Administrators also have the same permissions as the members (see below)." -msgstr "" -"Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les " -"membres (voir ci-dessous)." +#~ msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." +#~ msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système." -#: gshadow.5.xml:137(emphasis) -msgid "members" -msgstr "membres" +#~ msgid "" +#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to " +#~ "use a unix password to access the group (but group members do not need " +#~ "the password)." +#~ msgstr "" +#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " +#~ "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si " +#~ "elle contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront " +#~ "pas utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les " +#~ "membres du groupe n'ont pas besoin de mot de passe)." -#: gshadow.5.xml:142(para) -msgid "Members can access the group without being prompted for a password." -msgstr "" -"Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur soit " -"demandé." +#~ msgid "" +#~ "The password is used when an user who is not a member of the group wants " +#~ "to gain the permissions of this group (see " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>)." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe " +#~ "veut obtenir les permissions de ce groupe (consultez " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>)." -#: gshadow.5.xml:146(para) -msgid "" -"You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>." -msgstr "" -"Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/" -"group</filename>." +#~ msgid "" +#~ "This field may be empty, in which case only the group members can gain " +#~ "the group permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent " +#~ "obtenir les permissions du groupe." -#: gshadow.5.xml:175(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>." - -#: grpck.8.xml:66(refpurpose) -msgid "verify integrity of group files" -msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes" - -#: grpck.8.xml:84(para) -msgid "" -"The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups " -"information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</" -"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" -"filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The user " -"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have " -"other uncorrectable errors." -msgstr "" -"La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations " -"sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</" -"filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</" -"filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " -"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une " -"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal " -"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." - -#: grpck.8.xml:101(para) -msgid "a unique and valid group name" -msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" +#~ msgid "" +#~ "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/" +#~ "group</filename>." -#: grpck.8.xml:104(para) -msgid "" -"a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/" -"group</filename> only)</phrase>" -msgstr "" -"validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> " -"(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;" +#~ msgid "administrators" +#~ msgstr "administrateurs" -#: grpck.8.xml:111(para) -msgid "" -"a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</" -"phrase>" -msgstr "" -"validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et " -"d'administrateurs</phrase> ;" +#~ msgid "It must be a comma-separated list of user names." +#~ msgstr "" +#~ "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules." -#: grpck.8.xml:117(para) -msgid "" -"a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file " -"(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</" -"filename> checks)" -msgstr "" -"correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> " -"(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de " -"<filename>gshadow</filename>)." +#~ msgid "Administrators can change the password or the members of the group." +#~ msgstr "" +#~ "Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du " +#~ "groupe." -#: grpck.8.xml:125(para) -msgid "" -"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If " -"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete " -"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further " -"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for " -"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are " -"warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> " -"command to correct the error." -msgstr "" -"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe " -"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à " -"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par " -"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera " -"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de groupe " -"redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront effectuées. " -"Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et l'utilisateur " -"est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour les corriger." - -#: grpck.8.xml:136(para) -msgid "" -"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase " -"condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and " -"<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter " -"corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in " -"those circumstances to remove the offending entries." -msgstr "" -"Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</" -"phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/" -"group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</" -"filename></phrase> ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou " -"redondantes. <command>grpck</command> doit être utilisée dans ce cas pour " -"supprimer ces entrées." +#~ msgid "" +#~ "Administrators also have the same permissions as the members (see below)." +#~ msgstr "" +#~ "Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les " +#~ "membres (voir ci-dessous)." -#: grpck.8.xml:152(para) -msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :" +#~ msgid "members" +#~ msgstr "membres" -#: grpck.8.xml:165(para) -msgid "" -"Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This causes " -"all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> " -"without user intervention." -msgstr "" -"Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela " -"signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera " -"répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur." +#~ msgid "Members can access the group without being prompted for a password." +#~ msgstr "" +#~ "Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur " +#~ "soit demandé." -#: grpck.8.xml:187(para) -msgid "" -"Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow" -"\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID." -msgstr "" -"Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase condition=" -"\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par GID." +#~ msgid "" +#~ "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</" +#~ "filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/" +#~ "group</filename>." -#: grpck.8.xml:196(para) -msgid "" -"By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</" -"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" -"filename></phrase>. The user may select alternate files with the <emphasis " -"remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">parameter.</" -"phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</" -"emphasis> parameters.</phrase>" -msgstr "" -"Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</" -"filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</" -"filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec " -"<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase condition=" -"\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> " -"<phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></" -"phrase>." - -#: grpck.8.xml:264(para) -msgid "one or more bad group entries" -msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte" - -#: grpck.8.xml:270(para) -msgid "can't open group files" -msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group" - -#: grpck.8.xml:276(para) -msgid "can't lock group files" -msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group" +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." -#: grpck.8.xml:282(para) -msgid "can't update group files" -msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group" +#~ msgid "verify integrity of group files" +#~ msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes" -#: grpck.8.xml:246(para) -msgid "" -"The <command>grpck</command> command exits with the following values: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en " -"quittant : <placeholder-1/>" +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups " +#~ "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</" +#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The " +#~ "user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which " +#~ "have other uncorrectable errors." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations " +#~ "sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</" +#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " +#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. " +#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées " +#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." -#: grpck.8.xml:291(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" -"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" -"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" -"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" -"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." - -#: groups.1.xml:57(refentrytitle) groups.1.xml:64(refname) -#: groups.1.xml:70(command) -msgid "groups" -msgstr "groups" +#~ msgid "" +#~ "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/" +#~ "group</filename> only)</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> " +#~ "(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;" -#: groups.1.xml:65(refpurpose) -msgid "display current group names" -msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur" +#~ msgid "" +#~ "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and " +#~ "administrators</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et " +#~ "d'administrateurs</phrase> ;" -#: groups.1.xml:72(replaceable) -msgid "user" -msgstr "utilisateur" +#~ msgid "" +#~ "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file " +#~ "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</" +#~ "filename> checks)" +#~ msgstr "" +#~ "correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> " +#~ "(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de " +#~ "<filename>gshadow</filename>)." -#: groups.1.xml:79(para) -msgid "" -"The <command>groups</command> command displays the current group names or ID " -"values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/" -"group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. " -"The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display " -"the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>." -msgstr "" -"La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe " -"(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur n'a " -"pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, " -"l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel " -"<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste des " -"groupes pour cet utilisateur." - -#: groups.1.xml:91(para) -msgid "" -"Systems which do not support concurrent group sets will have the information " -"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use " -"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current " -"real and effective group ID." -msgstr "" -"Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, " -"seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> sont " -"affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou " -"<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et effectif." +#~ msgid "" +#~ "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. " +#~ "If an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " +#~ "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " +#~ "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is " +#~ "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " +#~ "other errors are warnings and the user is encouraged to run the " +#~ "<command>groupmod</command> command to correct the error." +#~ msgstr "" +#~ "Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe " +#~ "sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à " +#~ "l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par " +#~ "l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il " +#~ "sera également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de " +#~ "groupe redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront " +#~ "effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et " +#~ "l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour " +#~ "les corriger." -#: groups.1.xml:113(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" -"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" -"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" -"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" -"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." - -#: groupmod.8.xml:66(refpurpose) -msgid "modify a group definition on the system" -msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système" - -#: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable) -msgid "GROUP" -msgstr "GROUPE" - -#: groupmod.8.xml:81(para) -msgid "" -"The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the " -"specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " -"entry in the group database." -msgstr "" -"La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du " -"<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée " -"correspondante de la base de données des groupes." +#~ msgid "" +#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +#~ "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter " +#~ "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used " +#~ "in those circumstances to remove the offending entries." +#~ msgstr "" +#~ "Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le " +#~ "fichier</phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> " +#~ "<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase> ne peuvent pas modifier les " +#~ "entrées corrompues ou redondantes. <command>grpck</command> doit être " +#~ "utilisée dans ce cas pour supprimer ces entrées." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :" -#: groupmod.8.xml:90(para) -msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> sont :" +#~ msgid "" +#~ "Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This " +#~ "causes all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</" +#~ "emphasis> without user intervention." +#~ msgstr "" +#~ "Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela " +#~ "signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera " +#~ "répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur." -#: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term) -#| msgid "" -#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>" -msgid "" -"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" -"replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow" +#~ "\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID." +#~ msgstr "" +#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par GID." -#: groupmod.8.xml:100(para) -msgid "" -"The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed " -"to <replaceable>GID</replaceable>." -msgstr "" -"L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera " -"modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>." +#~ msgid "" +#~ "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</" +#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename></phrase>. The user may select alternate files with the " +#~ "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow" +#~ "\">parameter.</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=" +#~ "\"I\">shadow</emphasis> parameters.</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</" +#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec " +#~ "<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis remap=\"I\">group</" +#~ "emphasis> <phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis remap=\"I\">shadow</" +#~ "emphasis></phrase>." -#: groupmod.8.xml:104(para) -msgid "" -"The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal " -"integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is " -"used." -msgstr "" -"La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal " -"positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</" -"option> ne soit utilisée." +#~ msgid "one or more bad group entries" +#~ msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte" -#: groupmod.8.xml:110(para) -msgid "" -"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group " -"as their primary group." -msgstr "" -"Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis à " -"jour pour garder le groupe comme groupe primaire." +#~ msgid "can't open group files" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group" -#: groupmod.8.xml:114(para) -msgid "" -"Any files that have the old group ID and must continue to belong to " -"<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually." -msgstr "" -"Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant " -"l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au " -"<replaceable>GROUPE</replaceable>." +#~ msgid "can't update group files" +#~ msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group" -#: groupmod.8.xml:120(para) -msgid "" -"No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " -"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " -"<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." -msgstr "" -"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</option>, " -"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou " -"<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpck</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" -#: groupmod.8.xml:135(term) -#| msgid "" -#| "<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " -"<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>" -msgstr "" -"<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " -"<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." -#: groupmod.8.xml:139(para) -msgid "" -"The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> " -"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name." -msgstr "" -"Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> " -"vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>." +#~ msgid "display current group names" +#~ msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur" -#: groupmod.8.xml:150(para) -msgid "" -"When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " -"<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value." -msgstr "" -"En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de " -"changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une " -"valeur déjà utilisée." +#~ msgid "user" +#~ msgstr "utilisateur" -#: groupmod.8.xml:272(para) -msgid "group name already in use" -msgstr "nom de groupe déjà utilisé" +#~ msgid "" +#~ "The <command>groups</command> command displays the current group names or " +#~ "ID values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/" +#~ "etc/group</filename>, the value will be displayed as the numerical group " +#~ "value. The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will " +#~ "display the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe " +#~ "(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur " +#~ "n'a pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, " +#~ "l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel " +#~ "<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste " +#~ "des groupes pour cet utilisateur." -#: groupmod.8.xml:236(para) -msgid "" -"The <command>groupmod</command> command exits with the following values: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en " -"quittant : <placeholder-1/>" +#~ msgid "" +#~ "Systems which do not support concurrent group sets will have the " +#~ "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must " +#~ "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his " +#~ "current real and effective group ID." +#~ msgstr "" +#~ "Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, " +#~ "seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> " +#~ "sont affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou " +#~ "<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et " +#~ "effectif." -#: groupmod.8.xml:287(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." - -#: groupmems.8.xml:42(firstname) -msgid "George" -msgstr "George" - -#: groupmems.8.xml:43(surname) -msgid "Kraft" -msgstr "Kraft" - -#: groupmems.8.xml:44(lineage) -msgid "IV" -msgstr "IV" - -#: groupmems.8.xml:45(contrib) -msgid "Creation, 2000" -msgstr "Création, 2000" - -#: groupmems.8.xml:69(refpurpose) -msgid "administer members of a user's primary group" -msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur" - -#: groupmems.8.xml:76(replaceable) groupmems.8.xml:77(replaceable) -msgid "user_name" -msgstr "nom_utilisateur" - -#: groupmems.8.xml:76(arg) -msgid "-a <placeholder-1/>" -msgstr "-a <placeholder-1/>" - -#: groupmems.8.xml:77(arg) -msgid "-d <placeholder-1/>" -msgstr "-d <placeholder-1/>" - -#: groupmems.8.xml:78(replaceable) -msgid "group_name" -msgstr "nom_groupe" - -#: groupmems.8.xml:78(arg) -msgid "-g <placeholder-1/>" -msgstr "-g <placeholder-1/>" - -#: groupmems.8.xml:79(arg) -msgid "-l" -msgstr "-l" - -#: groupmems.8.xml:86(para) -msgid "" -"The <command>groupmems</command> command allows a user to administer his/her " -"own group membership list without the requirement of superuser privileges. " -"The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its " -"users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)." -msgstr "" -"La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur " -"d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les " -"privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> a " -"été conçu pour les systèmes qui configurent leurs utilisateurs de telle " -"sorte qu'ils soient responsables de leur groupe primaire (par exemple guest/" -"guest)." - -#: groupmems.8.xml:94(para) -msgid "" -"Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> " -"to alter the memberships of other groups." -msgstr "" -"Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser " -"<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un autre " -"groupe." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." -#: groupmems.8.xml:101(para) -msgid "" -"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> sont :" +#~ msgid "modify a group definition on the system" +#~ msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système" -#: groupmems.8.xml:107(term) -#| msgid "" -#| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user_name</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-a</option>, <option>--add</option> " -"<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>" +#~ msgid "GROUP" +#~ msgstr "GROUPE" -#: groupmems.8.xml:109(para) -msgid "Add an user to the group membership list." -msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe." +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the " +#~ "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " +#~ "entry in the group database." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du " +#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée " +#~ "correspondante de la base de données des groupes." -#: groupmems.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:126(para) -#: groupmems.8.xml:157(para) -msgid "" -"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no " -"entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be " -"created." -msgstr "" -"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe n'y " -"a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée." +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> " +#~ "sont :" -#: groupmems.8.xml:118(term) -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user_name</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--delete</option> " -"<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>" +#~| msgid "" +#~| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +#~ "replaceable>" -#: groupmems.8.xml:120(para) -msgid "Delete a user from the group membership list." -msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe." +#~ msgid "" +#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be " +#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera " +#~ "modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>." -#: groupmems.8.xml:121(para) -msgid "" -"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be " -"removed from the list of members and administrators of the group." -msgstr "" -"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur sera " -"retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe." +#~ msgid "" +#~ "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative " +#~ "decimal integer. This value must be unique, unless the <option>-o</" +#~ "option> option is used." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal " +#~ "positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</" +#~ "option> ne soit utilisée." -#: groupmems.8.xml:134(term) -#| msgid "" -#| "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-g</option>, <option>--group</option> <replaceable>group_name</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-g</option>, <option>--group</option> <replaceable>nom_groupe</" -"replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Users who use the group as primary group will be updated to keep the " +#~ "group as their primary group." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis " +#~ "à jour pour garder le groupe comme groupe primaire." -#: groupmems.8.xml:136(para) -msgid "The superuser can specify which group membership list to modify." -msgstr "" -"Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à modifier." +#~ msgid "" +#~ "Any files that have the old group ID and must continue to belong to " +#~ "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed " +#~ "manually." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant " +#~ "l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au " +#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable>." -#: groupmems.8.xml:148(term) chage.1.xml:154(term) -msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>" -msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>" +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +#~ "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</" +#~ "option>, <option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." -#: groupmems.8.xml:150(para) -msgid "List the group membership list." -msgstr "Afficher la liste des membres du groupe." +#~| msgid "" +#~| "<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +#~ "<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +#~ "<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>" -#: groupmems.8.xml:154(term) -msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" -msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" +#~ msgid "" +#~ "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</" +#~ "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> " +#~ "vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>." -#: groupmems.8.xml:156(para) -msgid "Purge all users from the group membership list." -msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe." +#~ msgid "" +#~ "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " +#~ "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value." +#~ msgstr "" +#~ "En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de " +#~ "changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une " +#~ "valeur déjà utilisée." -#: groupmems.8.xml:180(title) -msgid "SETUP" -msgstr "CONFIGURATION" +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" -#: groupmems.8.xml:181(para) -msgid "" -"The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2770</" -"literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</" -"emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</" -"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> " -"utility to manage their own group membership list." -msgstr "" -"L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode " -"<literal>2770</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> et " -"pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut " -"ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur " -"permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour " -"gérer leur propre liste de membres du groupe." - -#: groupmems.8.xml:190(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"\t$ groupadd -r groups\n" -"\t$ chmod 2770 groupmems\n" -"\t$ chown root.groups groupmems\n" -"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"\t$ groupadd -r groups\n" -"\t$ chmod 2770 groupmems\n" -"\t$ chown root.groups groupmems\n" -"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" -" " - -#: groupmems.8.xml:222(para) -msgid "secure group account information" -msgstr "informations cachées sur les groupes" +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -#: groupmems.8.xml:230(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." - -#: groupdel.8.xml:66(refpurpose) -msgid "delete a group" -msgstr "Supprimer un groupe" +#~ msgid "George" +#~ msgstr "George" -#: groupdel.8.xml:81(para) -msgid "" -"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, " -"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The " -"named group must exist." -msgstr "" -"La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers " -"d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se " -"réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit exister." +#~ msgid "Kraft" +#~ msgstr "Kraft" -#: groupdel.8.xml:89(para) -msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> sont :" +#~ msgid "IV" +#~ msgstr "IV" -#: groupdel.8.xml:117(para) -msgid "" -"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove " -"the user before you remove the group." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant. " -"Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant." +#~ msgid "Creation, 2000" +#~ msgstr "Création, 2000" -#: groupdel.8.xml:121(para) -msgid "" -"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " -"owned by this group." -msgstr "" -"Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne " -"subsiste sur tous les systèmes de fichiers." +#~ msgid "administer members of a user's primary group" +#~ msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur" -#: groupdel.8.xml:183(para) -msgid "can't remove user's primary group" -msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant" +#~ msgid "user_name" +#~ msgstr "nom_utilisateur" -#: groupdel.8.xml:159(para) -msgid "" -"The <command>groupdel</command> command exits with the following values: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en " -"quittant : <placeholder-1/>" +#~ msgid "-a <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-a <placeholder-1/>" -#: groupdel.8.xml:198(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>." - -#: groupadd.8.xml:68(refpurpose) -msgid "create a new group" -msgstr "Créer un nouveau groupe" - -#: groupadd.8.xml:85(para) -msgid "" -"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " -"the values specified on the command line plus the default values from the " -"system. The new group will be entered into the system files as needed." -msgstr "" -"La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe en " -"utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les valeurs par " -"défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les fichiers du " -"système selon les besoins." +#~ msgid "-d <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-d <placeholder-1/>" -#: groupadd.8.xml:94(para) -msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> sont :" +#~ msgid "group_name" +#~ msgstr "nom_groupe" -#: groupadd.8.xml:104(para) -msgid "" -"This option causes the command to simply exit with success status if the " -"specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the " -"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-" -"g</option> is turned off)." -msgstr "" -"Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si le " -"groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si " -"l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de groupe " -"(non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est désactivée)." +#~ msgid "-g <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-g <placeholder-1/>" -#: groupadd.8.xml:118(para) -msgid "" -"The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the " -"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " -"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " -"<option>GID_MIN</option> and greater than every other group." -msgstr "" -"La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). Cette " -"valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. " -"La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit identifiant " -"supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des groupes " -"existants est utilisé." - -#: groupadd.8.xml:124(para) -msgid "" -"See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " -"description." -msgstr "" -"Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et " -"<option>GID_MAX</option>." +#~ msgid "-l" +#~ msgstr "-l" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupmems</command> command allows a user to administer " +#~ "their own group membership list without the requirement of superuser " +#~ "privileges. The <command>groupmems</command> utility is for systems that " +#~ "configure its users to be in their own name sake primary group (i.e., " +#~ "guest / guest)." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur " +#~ "d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les " +#~ "privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> " +#~ "a été conçu pour les systèmes qui configurent leurs utilisateurs de telle " +#~ "sorte qu'ils soient responsables de leur groupe primaire (par exemple " +#~ "guest/guest)." + +#~ msgid "" +#~ "Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</" +#~ "command> to alter the memberships of other groups." +#~ msgstr "" +#~ "Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser " +#~ "<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un " +#~ "autre groupe." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> " +#~ "sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user_name</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> " +#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>" + +#~ msgid "Add an user to the group membership list." +#~ msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe." + +#~ msgid "" +#~ "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no " +#~ "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be " +#~ "created." +#~ msgstr "" +#~ "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe " +#~ "n'y a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +#~ "<replaceable>user_name</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>" + +#~ msgid "Delete a user from the group membership list." +#~ msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe." + +#~ msgid "" +#~ "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be " +#~ "removed from the list of members and administrators of the group." +#~ msgstr "" +#~ "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur " +#~ "sera retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option> " +#~ "<replaceable>group_name</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option> " +#~ "<replaceable>nom_groupe</replaceable>" + +#~ msgid "The superuser can specify which group membership list to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à " +#~ "modifier." + +#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>" + +#~ msgid "List the group membership list." +#~ msgstr "Afficher la liste des membres du groupe." + +#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" +#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" + +#~ msgid "Purge all users from the group membership list." +#~ msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe." + +#~ msgid "SETUP" +#~ msgstr "CONFIGURATION" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupmems</command> executable should be in mode " +#~ "<literal>2770</literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group " +#~ "<emphasis>groups</emphasis>. The system administrator can add users to " +#~ "group <emphasis>groups</emphasis> to allow or disallow them using the " +#~ "<command>groupmems</command> utility to manage their own group membership " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode " +#~ "<literal>2770</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> " +#~ "et pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut " +#~ "ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur " +#~ "permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour " +#~ "gérer leur propre liste de membres du groupe." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\t$ groupadd -r groups\n" +#~ "\t$ chmod 2770 groupmems\n" +#~ "\t$ chown root.groups groupmems\n" +#~ "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\t$ groupadd -r groups\n" +#~ "\t$ chmod 2770 groupmems\n" +#~ "\t$ chown root.groups groupmems\n" +#~ "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +#~ " " + +#~ msgid "secure group account information" +#~ msgstr "informations cachées sur les groupes" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupdel</command> command modifies the system account " +#~ "files, deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</" +#~ "replaceable>. The named group must exist." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers " +#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se " +#~ "réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit " +#~ "exister." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "You may not remove the primary group of any existing user. You must " +#~ "remove the user before you remove the group." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur " +#~ "existant. Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant." + +#~ msgid "" +#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +#~ "owned by this group." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne " +#~ "subsiste sur tous les systèmes de fichiers." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "create a new group" +#~ msgstr "Créer un nouveau groupe" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " +#~ "the values specified on the command line plus the default values from the " +#~ "system. The new group will be entered into the system files as needed." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe " +#~ "en utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les " +#~ "valeurs par défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les " +#~ "fichiers du système selon les besoins." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "This option causes the command to simply exit with success status if the " +#~ "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and " +#~ "the specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. " +#~ "<option>-g</option> is turned off)." +#~ msgstr "" +#~ "Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si " +#~ "le groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si " +#~ "l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de " +#~ "groupe (non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est " +#~ "désactivée)." + +#~ msgid "" +#~ "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless " +#~ "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " +#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +#~ "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). " +#~ "Cette valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est " +#~ "utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit " +#~ "identifiant supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des " +#~ "groupes existants est utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et " +#~ "<option>GID_MAX</option>." # NOTE: missing <filename> -#: groupadd.8.xml:141(para) -msgid "" -"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX " -"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified." -msgstr "" -"Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</" -"filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut " -"être indiquée plusieurs fois." +#~ msgid "" +#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX " +#~ "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified." +#~ msgstr "" +#~ "Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut " +#~ "être indiquée plusieurs fois." -#: groupadd.8.xml:146(para) -#| msgid "" -#| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" -#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </" -#| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" -msgid "" -"Example: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" -"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " -"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" -msgstr "" -"Exemple : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" -"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " -"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~| msgid "" +#~| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" +#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </" +#~| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Example: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "Exemple : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" -#: groupadd.8.xml:150(para) -#| msgid "" -#| "Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" -#| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" -#| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." -msgid "" -"Note: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" -"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" -"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." -msgstr "" -"Remarque : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" -"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" -"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour l'instant." +#~| msgid "" +#~| "Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</" +#~| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +#~| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +#~ msgid "" +#~ "Note: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour " +#~ "l'instant." -#: groupadd.8.xml:161(para) -msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID." -msgstr "" -"Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») déjà " -"utilisé." +#~ msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») " +#~ "déjà utilisé." -#: groupadd.8.xml:192(para) -msgid "Create a system group." -msgstr "Créer un groupe système." +#~ msgid "Create a system group." +#~ msgstr "Créer un groupe système." -#: groupadd.8.xml:195(para) -msgid "" -"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the " -"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in " -"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" -"<option>GID_MAX</option>." -msgstr "" -"Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis dans " -"l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option>, " -"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>GID_MIN</" -"option>-<option>GID_MAX</option>" +#~ msgid "" +#~ "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the " +#~ "<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined " +#~ "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" +#~ "<option>GID_MAX</option>." +#~ msgstr "" +#~ "Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis " +#~ "dans l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</" +#~ "option>, défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de " +#~ "<option>GID_MIN</option>-<option>GID_MAX</option>" -#: groupadd.8.xml:258(para) -msgid "" -"Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " -"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " -"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" -msgstr "" -"Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret " -"bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des " -"« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par un " -"signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_][a-" -"z0-9_-]*[$]?" +#~ msgid "" +#~ "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed " +#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with " +#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +#~ msgstr "" +#~ "Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret " +#~ "bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des " +#~ "« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par " +#~ "un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_]" +#~ "[a-z0-9_-]*[$]?" -#: groupadd.8.xml:264(para) -msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." -msgstr "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères." +#~ msgid "" +#~ "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." +#~ msgstr "" +#~ "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères." -#: groupadd.8.xml:267(para) -msgid "" -"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " -"corresponding server." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit " -"être effectué sur le serveur correspondant." +#~ msgid "" +#~ "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +#~ "corresponding server." +#~ msgstr "" +#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela " +#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant." -#: groupadd.8.xml:271(para) -msgid "" -"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or " -"LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request." -msgstr "" -"Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que NIS " -"ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe." +#~ msgid "" +#~ "If the groupname already exists in an external group database such as NIS " +#~ "or LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request." +#~ msgstr "" +#~ "Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que " +#~ "NIS ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe." -#: groupadd.8.xml:304(para) -msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)" -msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)" +#~ msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)" +#~ msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)" -#: groupadd.8.xml:310(para) -msgid "group name not unique" -msgstr "nom de groupe déjà utilisé" +#~ msgid "group name not unique" +#~ msgstr "nom de groupe déjà utilisé" -#: groupadd.8.xml:280(para) -msgid "" -"The <command>groupadd</command> command exits with the following values: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en " -"quittant : <placeholder-1/>" +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" -#: groupadd.8.xml:325(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." - -#: gpasswd.1.xml:44(firstname) -msgid "Rafal" -msgstr "Rafal" - -#: gpasswd.1.xml:45(surname) -msgid "Maszkowski" -msgstr "Maszkowski" - -#: gpasswd.1.xml:71(phrase) -msgid "administer <placeholder-1/>" -msgstr "Administrer <placeholder-1/>" - -#: gpasswd.1.xml:74(phrase) -msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>" -msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>" - -#: gpasswd.1.xml:85(replaceable) expiry.1.xml:76(replaceable) -msgid "option" -msgstr "option" - -#: gpasswd.1.xml:95(para) -msgid "" -"The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/" -"group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</" -"filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow" -"\">administrators,</phrase> members and a password." -msgstr "" -"La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer " -"<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/" -"etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir <phrase condition=" -"\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres et un mot de passe." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -#: gpasswd.1.xml:103(para) -msgid "" -"System administrators can use the <option>-A</option> option to define group " -"administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They " -"have all rights of group administrators and members." -msgstr "" -"Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> " -"pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</" -"option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des " -"administrateurs et membres du groupe." +#~ msgid "Rafal" +#~ msgstr "Rafal" -#: gpasswd.1.xml:108(para) -msgid "" -"<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a group " -"administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system " -"administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password " -"of the <replaceable>group</replaceable>." -msgstr "" -"<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un " -"administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un " -"administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement le " -"nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>." +#~ msgid "Maszkowski" +#~ msgstr "Maszkowski" -#: gpasswd.1.xml:115(para) -msgid "" -"If a password is set the members can still use " -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> without a password, and non-members must supply the password." -msgstr "" -"Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser " -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent fournir le mot de " -"passe." +#~ msgid "administer <placeholder-1/>" +#~ msgstr "Administrer <placeholder-1/>" -#: gpasswd.1.xml:123(title) -msgid "Notes about group passwords" -msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe" +#~ msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>" +#~ msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>" -#: gpasswd.1.xml:124(para) -msgid "" -"Group passwords are an inherent security problem since more than one person " -"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for " -"permitting co-operation between different users." -msgstr "" -"Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en matière " -"de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot de passe. " -"Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la coopération entre " -"différents utilisateurs." +#~ msgid "option" +#~ msgstr "option" -#: gpasswd.1.xml:135(para) -msgid "" -"Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the " -"options cannot be combined." -msgstr "" -"À part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les options " -"ne peuvent pas être combinées." +#~ msgid "" +#~ "The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/" +#~ "etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/" +#~ "gshadow</filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">administrators,</phrase> members and a password." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer " +#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir " +#~ "<phrase condition=\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres " +#~ "et un mot de passe." -#: gpasswd.1.xml:139(para) -msgid "The options cannot be combined." -msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." +#~ msgid "" +#~ "System administrators can use the <option>-A</option> option to define " +#~ "group administrator(s) and the <option>-M</option> option to define " +#~ "members. They have all rights of group administrators and members." +#~ msgstr "" +#~ "Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> " +#~ "pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</" +#~ "option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des " +#~ "administrateurs et membres du groupe." -#: gpasswd.1.xml:142(para) -msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :" +#~ msgid "" +#~ "<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a " +#~ "group administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system " +#~ "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new " +#~ "password of the <replaceable>group</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un " +#~ "administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un " +#~ "administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement " +#~ "le nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>." -#: gpasswd.1.xml:147(term) -#| msgid "" -#| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</replaceable>" -msgid "" -"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>utilisateur</" -"replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "If a password is set the members can still use " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> without a password, and non-members must supply " +#~ "the password." +#~ msgstr "" +#~ "Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent " +#~ "fournir le mot de passe." -#: gpasswd.1.xml:151(para) -msgid "" -"Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</" -"replaceable>." -msgstr "" -"Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce <replaceable>groupe</" -"replaceable>." +#~ msgid "Notes about group passwords" +#~ msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe" -#: gpasswd.1.xml:160(term) -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--delete</option> " -"<replaceable>utilisateur</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Group passwords are an inherent security problem since more than one " +#~ "person is permitted to know the password. However, groups are a useful " +#~ "tool for permitting co-operation between different users." +#~ msgstr "" +#~ "Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en " +#~ "matière de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot " +#~ "de passe. Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la " +#~ "coopération entre différents utilisateurs." -#: gpasswd.1.xml:164(para) -msgid "" -"Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named " -"<replaceable>group</replaceable>." -msgstr "" -"Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce <replaceable>groupe</" -"replaceable>." +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :" -#: gpasswd.1.xml:181(term) -#| msgid "" -#| "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-Q</option>, <option>--root</option> <replaceable>CHROOT_DIR</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-Q</option>, <option>--root</option> <replaceable>RÉP_CHROOT</" -"replaceable>" +#~| msgid "" +#~| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>" -#: gpasswd.1.xml:195(term) -msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" -msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" +#~ msgid "" +#~ "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</" +#~ "replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce " +#~ "<replaceable>groupe</replaceable>." -#: gpasswd.1.xml:199(para) -msgid "" -"Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The " -"group password will be empty. Only group members will be allowed to use " -"<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>." -msgstr "" -"Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de " -"passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront autorisés à " -"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</" -"replaceable>." +#~| msgid "" +#~| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>" -#: gpasswd.1.xml:211(term) -msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" -msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" +#~ msgid "" +#~ "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named " +#~ "<replaceable>group</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce " +#~ "<replaceable>groupe</replaceable>." -#: gpasswd.1.xml:215(para) -msgid "" -"Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The group " -"password is set to \"!\". Only group members with a password will be allowed " -"to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</" -"replaceable>." -msgstr "" -"Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de passe " -"du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront autorisés à " -"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</" -"replaceable>." +#~| msgid "" +#~| "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>" -#: gpasswd.1.xml:227(term) -#| msgid "" -#| "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</" -#| "replaceable>,..." -msgid "" -"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " -"<replaceable>user</replaceable>,..." -msgstr "" -"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " -"<replaceable>utilisateur</replaceable>,..." +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" -#: gpasswd.1.xml:231(para) -msgid "Set the list of administrative users." -msgstr "Configurer la liste des administrateurs." +#~ msgid "" +#~ "Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The " +#~ "group password will be empty. Only group members will be allowed to use " +#~ "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</" +#~ "replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot " +#~ "de passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront " +#~ "autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce " +#~ "<replaceable>groupe</replaceable>." -#: gpasswd.1.xml:239(term) -#| msgid "" -#| "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</" -#| "replaceable>,..." -msgid "" -"<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>user</" -"replaceable>,..." -msgstr "" -"<option>-M</option>, <option>--members</option> " -"<replaceable>utilisateur</replaceable>,..." +#~ msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" +#~ msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" -#: gpasswd.1.xml:243(para) -msgid "Set the list of group members." -msgstr "Configurer la liste des membres du groupe." +#~ msgid "" +#~ "Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The " +#~ "group password is set to \"!\". Only group members with a password will " +#~ "be allowed to use <command>newgrp</command> to join the named " +#~ "<replaceable>group</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de " +#~ "passe du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront " +#~ "autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce " +#~ "<replaceable>groupe</replaceable>." -#: gpasswd.1.xml:253(para) -msgid "" -"This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase " -"condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</" -"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot " -"change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding " -"server." -msgstr "" -"Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</" -"phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/" -"group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</" -"filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez modifier aucun groupe NIS " -"ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur correspondant." - -#: gpasswd.1.xml:298(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" -"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" -"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." - -#: faillog.8.xml:57(refentrytitle) faillog.8.xml:64(refname) -#: faillog.8.xml:70(command) faillog.5.xml:57(refentrytitle) -#: faillog.5.xml:64(refname) faillog.5.xml:111(refentrytitle) -msgid "faillog" -msgstr "faillog" - -#: faillog.8.xml:65(refpurpose) -msgid "display faillog records or set login failure limits" -msgstr "" -"Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de connexion" - -#: faillog.8.xml:79(para) -msgid "" -"<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database " -"(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure " -"counters and limits. When <command>faillog</command> is run without " -"arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login " -"failure." -msgstr "" -"<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de " -"connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi configurer " -"le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter <command>faillog</" -"command> sans argument n'affiche que la liste des échecs des utilisateurs " -"qui ont déjà eu un échec de connexion." +#~| msgid "" +#~| "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</" +#~| "replaceable>,..." +#~ msgid "" +#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +#~ "<replaceable>user</replaceable>,..." +#~ msgstr "" +#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..." -#: faillog.8.xml:90(para) -msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :" +#~| msgid "" +#~| "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</" +#~| "replaceable>,..." +#~ msgid "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>user</" +#~ "replaceable>,..." +#~ msgstr "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..." -#: faillog.8.xml:98(para) -msgid "" -"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the " -"<filename>faillog</filename> database." -msgstr "" -"Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour tous " -"les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données <filename>faillog</" -"filename>." +#~ msgid "Set the list of group members." +#~ msgstr "Configurer la liste des membres du groupe." -#: faillog.8.xml:102(para) -msgid "" -"The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option." -msgstr "" -"La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</" -"option>." +#~ msgid "" +#~ "This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</" +#~ "phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot " +#~ "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le " +#~ "fichier</phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> " +#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez " +#~ "modifier aucun groupe NIS ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur " +#~ "correspondant." -#: faillog.8.xml:106(para) -msgid "" -"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the " -"display of the faillog entries even if they are empty." -msgstr "" -"En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais " -"l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles sont " -"vides." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." -#: faillog.8.xml:111(para) -msgid "" -"With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, " -"<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the " -"user does not exist on the system. This is useful to reset records of users " -"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users." -msgstr "" -"Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</" -"option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont " -"modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile " -"pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été " -"supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un ensemble " -"d'utilisateurs." - -#: faillog.8.xml:128(term) -#| msgid "" -#| "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" -"replaceable>" +#~ msgid "faillog" +#~ msgstr "faillog" + +#~ msgid "display faillog records or set login failure limits" +#~ msgstr "" +#~ "Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de " +#~ "connexion" + +#~ msgid "" +#~ "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log " +#~ "database (<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the " +#~ "failure counters and limits. When <command>faillog</command> is run " +#~ "without arguments, it only displays the faillog records of the users who " +#~ "had a login failure." +#~ msgstr "" +#~ "<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de " +#~ "connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi " +#~ "configurer le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter " +#~ "<command>faillog</command> sans argument n'affiche que la liste des " +#~ "échecs des utilisateurs qui ont déjà eu un échec de connexion." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the " +#~ "<filename>faillog</filename> database." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour " +#~ "tous les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données " +#~ "<filename>faillog</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option." +#~ msgstr "" +#~ "La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</" +#~ "option>." + +#~ msgid "" +#~ "In display mode, this is still restricted to existing users but forces " +#~ "the display of the faillog entries even if they are empty." +#~ msgstr "" +#~ "En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais " +#~ "l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles " +#~ "sont vides." + +#~ msgid "" +#~ "With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, " +#~ "<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the " +#~ "user does not exist on the system. This is useful to reset records of " +#~ "users that have been deleted or to set a policy in advance for a range of " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</" +#~ "option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont " +#~ "modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile " +#~ "pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été " +#~ "supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un " +#~ "ensemble d'utilisateurs." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" +#~ "replaceable>" # NOTE: s/to/during/ -#: faillog.8.xml:132(para) -msgid "" -"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login." -msgstr "" -"Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes après " -"un échec de connexion." +#~ msgid "" +#~ "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed " +#~ "login." +#~ msgstr "" +#~ "Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes " +#~ "après un échec de connexion." -#: faillog.8.xml:136(para) faillog.8.xml:161(para) faillog.8.xml:173(para) -msgid "" -"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this " -"option." -msgstr "" -"L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est nécessaire " -"pour cette option." +#~ msgid "" +#~ "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for " +#~ "this option." +#~ msgstr "" +#~ "L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est " +#~ "nécessaire pour cette option." -#: faillog.8.xml:143(term) -#| msgid "" -#| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" -"replaceable>" +#~| msgid "" +#~| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +#~ "replaceable>" -#: faillog.8.xml:147(para) -msgid "" -"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to " -"<replaceable>MAX</replaceable>." -msgstr "" -"Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte " -"sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>." +#~ msgid "" +#~ "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to " +#~ "<replaceable>MAX</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte " +#~ "sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>." -#: faillog.8.xml:151(para) -msgid "" -"Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not " -"placing a limit on the number of failed logins." -msgstr "" -"Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet de " -"ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion." +#~ msgid "" +#~ "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of " +#~ "not placing a limit on the number of failed logins." +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet " +#~ "de ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion." -#: faillog.8.xml:156(para) -msgid "" -"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> " -"to prevent a denial of services attack against the system." -msgstr "" -"Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</" -"emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le système." +#~ msgid "" +#~ "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</" +#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system." +#~ msgstr "" +#~ "Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</" +#~ "emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le " +#~ "système." -#: faillog.8.xml:168(term) -msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" -msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" -#: faillog.8.xml:170(para) -msgid "Reset the counters of login failures." -msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion." +#~ msgid "" +#~ "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</" +#~ "replaceable>." -#: faillog.8.xml:195(para) -msgid "" -"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>." -msgstr "" -"Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</" -"replaceable>." +#~ msgid "" +#~ "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " +#~ "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> " +#~ "options) only for the specified user(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations " +#~ "(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou " +#~ "<option>-r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs " +#~ "indiqués." -#: faillog.8.xml:206(para) -msgid "" -"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " -"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> " -"options) only for the specified user(s)." -msgstr "" -"Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations " -"(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou <option>-" -"r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs indiqués." +#~ msgid "" +#~ "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</" +#~ "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog " +#~ "record of the specified user(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou " +#~ "<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche " +#~ "l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés." -#: faillog.8.xml:224(para) -msgid "" -"When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</" -"option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog " -"record of the specified user(s)." -msgstr "" -"Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou " -"<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche " -"l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés." +#~ msgid "" +#~ "<command>faillog</command> only prints out users with no successful login " +#~ "since the last failure. To print out a user who has had a successful " +#~ "login since their last failure, you must explicitly request the user with " +#~ "the <option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</" +#~ "option> flag." +#~ msgstr "" +#~ "<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu " +#~ "de connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un " +#~ "utilisateur ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous " +#~ "devez explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</" +#~ "option>, ou demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option " +#~ "<option>-a</option>." -#: faillog.8.xml:233(para) -msgid "" -"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login " -"since the last failure. To print out a user who has had a successful login " -"since their last failure, you must explicitly request the user with the " -"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</" -"option> flag." -msgstr "" -"<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de " -"connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un utilisateur " -"ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous devez " -"explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</option>, ou " -"demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option <option>-a</" -"option>." - -#: faillog.8.xml:246(filename) faillog.5.xml:99(filename) -msgid "/var/log/faillog" -msgstr "/var/log/faillog" - -#: faillog.8.xml:248(para) faillog.5.xml:101(para) -msgid "Failure logging file." -msgstr "Journal des échecs de connexion." - -#: faillog.8.xml:256(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "/var/log/faillog" +#~ msgstr "/var/log/faillog" -#: faillog.5.xml:65(refpurpose) -msgid "login failure logging file" -msgstr "journal des échecs de connexion" +#~ msgid "Failure logging file." +#~ msgstr "Journal des échecs de connexion." -#: faillog.5.xml:70(para) -msgid "" -"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures " -"and the limits for each account." -msgstr "" -"<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de " -"connexion et les limites pour chaque compte." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." -#: faillog.5.xml:74(para) -msgid "" -"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " -"record contains the count of login failures since the last successful login; " -"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on " -"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; " -"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after " -"a failure." -msgstr "" -"Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par " -"identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le " -"nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le nombre " -"maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la ligne sur " -"laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du dernier échec " -"de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le compte sera " -"verrouillé après un échec." - -#: faillog.5.xml:84(para) -msgid "The structure of the file is:" -msgstr "La structure du fichier est la suivante :" - -#: faillog.5.xml:85(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"struct\tfaillog {\n" -"\tshort fail_cnt;\n" -"\tshort fail_max;\n" -"\tchar fail_line[12];\n" -"\ttime_t fail_time;\n" -"\tlong fail_locktime;\n" -"};" -msgstr "" -"\n" -"struct\tfaillog {\n" -"\tshort fail_cnt; /* compteur des échecs */\n" -"\tshort fail_max; /* nb max avant désactivation */\n" -"\tchar fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n" -"\ttime_t fail_time; /* date du dernier échec */\n" -"\tlong fail_locktime;};" - -#: expiry.1.xml:45(contrib) chsh.1.xml:44(contrib) chfn.1.xml:44(contrib) -#: chage.1.xml:42(contrib) -msgid "Creation, 1990" -msgstr "Création, 1990" - -#: expiry.1.xml:61(refentrytitle) expiry.1.xml:68(refname) -#: expiry.1.xml:74(command) -msgid "expiry" -msgstr "expiry" - -#: expiry.1.xml:69(refpurpose) -msgid "check and enforce password expiration policy" -msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe" - -#: expiry.1.xml:83(para) -msgid "" -"The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the " -"current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when " -"required. It is callable as a normal user command." -msgstr "" -"Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la " -"validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option " -"<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé " -"par un utilisateur normal." +#~ msgid "" +#~ "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures " +#~ "and the limits for each account." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de " +#~ "connexion et les limites pour chaque compte." -#: expiry.1.xml:92(para) -msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :" +#~ msgid "" +#~ "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " +#~ "record contains the count of login failures since the last successful " +#~ "login; the maximum number of failures before the account is disabled; the " +#~ "line on which the last login failure occurred; the date of the last login " +#~ "failure; and the duration (in seconds) during which the account will be " +#~ "locked after a failure." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par " +#~ "identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le " +#~ "nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le " +#~ "nombre maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la " +#~ "ligne sur laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du " +#~ "dernier échec de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le " +#~ "compte sera verrouillé après un échec." -#: expiry.1.xml:97(term) -msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>" -msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>" +#~ msgid "The structure of the file is:" +#~ msgstr "La structure du fichier est la suivante :" -#: expiry.1.xml:99(para) -msgid "Check the password expiration of the current user." -msgstr "" -"Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "struct\tfaillog {\n" +#~ "\tshort fail_cnt;\n" +#~ "\tshort fail_max;\n" +#~ "\tchar fail_line[12];\n" +#~ "\ttime_t fail_time;\n" +#~ "\tlong fail_locktime;\n" +#~ "};" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "struct\tfaillog {\n" +#~ "\tshort fail_cnt; /* compteur des échecs */\n" +#~ "\tshort fail_max; /* nb max avant désactivation */\n" +#~ "\tchar fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n" +#~ "\ttime_t fail_time; /* date du dernier échec */\n" +#~ "\tlong fail_locktime;};" -#: expiry.1.xml:105(para) -msgid "Force a password change if the current user has an expired password." -msgstr "" -"Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un mot " -"de passe qui a expiré." +#~ msgid "Creation, 1990" +#~ msgstr "Création, 1990" -#: expiry.1.xml:140(para) chage.1.xml:312(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "expiry" +#~ msgstr "expiry" -#: chsh.1.xml:68(refpurpose) -msgid "change login shell" -msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial" +#~ msgid "check and enforce password expiration policy" +#~ msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe" -#: chsh.1.xml:85(para) -msgid "" -"The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This " -"determines the name of the user's initial login command. A normal user may " -"only change the login shell for her own account; the superuser may change " -"the login shell for any account." -msgstr "" -"La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes " -"initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des " -"connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que " -"l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut changer " -"l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte." - -#: chsh.1.xml:96(para) -msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:" -msgstr "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :" - -#: chsh.1.xml:130(para) -msgid "" -"If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> " -"operates in an interactive fashion, prompting the user with the current " -"login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line " -"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair " -"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." -msgstr "" -"Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</" -"command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit " -"être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). " -"L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier " -"l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur " -"actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</" -"emphasis>)." - -#: chsh.1.xml:141(para) -msgid "" -"The only restriction placed on the login shell is that the command name must " -"be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the " -"superuser, and then any value may be added. An account with a restricted " -"login shell may not change her login shell. For this reason, placing " -"<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is " -"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent " -"the user from ever changing her login shell back to its original value." -msgstr "" -"La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial (« login " -"shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/etc/shells</" -"filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le superutilisateur, qui " -"peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte avec un interpréteur de " -"commandes initial restreint ne peut pas changer son interpréteur. Pour cette " -"raison, il est déconseillé de placer <filename>/bin/rsh</filename> dans " -"<filename>/etc/shells</filename>, puisqu'une modification accidentelle vers " -"un interpréteur restreint empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à " -"l'interpréteur précédent." - -#: chsh.1.xml:176(filename) -msgid "/etc/shells" -msgstr "/etc/shells" - -#: chsh.1.xml:178(para) -msgid "List of valid login shells." -msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables." - -#: chsh.1.xml:192(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." - -#: chpasswd.8.xml:69(refpurpose) -msgid "update passwords in batch mode" -msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot" - -#: chpasswd.8.xml:83(para) -msgid "" -"The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and " -"password pairs from standard input and uses this information to update a " -"group of existing users. Each line is of the format:" -msgstr "" -"La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms " -"d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces " -"informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. Chaque " -"ligne est au format suivant :" +#~ msgid "" +#~ "The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the " +#~ "current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when " +#~ "required. It is callable as a normal user command." +#~ msgstr "" +#~ "Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la " +#~ "validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option " +#~ "<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé " +#~ "par un utilisateur normal." -#: chpasswd.8.xml:88(para) -msgid "" -"<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I" -"\">mot_de_passe</emphasis>" +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :" -#: chpasswd.8.xml:92(para) -msgid "" -"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted " -"by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if " -"present." -msgstr "" -"Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont " -"chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera " -"également mis à jour, s'il est présent." +#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>" +#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>" -#: chpasswd.8.xml:97(para) -msgid "" -"The default encryption algorithm can be defined for the system with the " -"<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variables " -"of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the " -"<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options." -msgstr "" -"L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à " -"l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou " -"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, et " -"peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</option> " -"ou <option>-c</option>" - -#: chpasswd.8.xml:105(para) -msgid "" -"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) " -"you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, " -"<option>-m</option>, or <option>-c</option> options." -msgstr "" -"Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela est " -"déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement différente " -"avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou <option>-c</" -"option>." +#~ msgid "Check the password expiration of the current user." +#~ msgstr "" +#~ "Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant." -#: chpasswd.8.xml:111(para) -msgid "" -"<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the passwords,</" -"phrase><command>chpasswd</command> first updates all the passwords in " -"memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for " -"any user." -msgstr "" -"<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots " -"de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous les mots " -"de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur le disque si " -"aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur." +#~ msgid "Force a password change if the current user has an expired password." +#~ msgstr "" +#~ "Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un " +#~ "mot de passe qui a expiré." -#: chpasswd.8.xml:117(para) -msgid "" -"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the " -"system database) then if a password cannot be updated <command>chpasswd</" -"command> continues updating the passwords of the next users, and will return " -"an error code on exit." -msgstr "" -"Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à jour " -"les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot de passe " -"ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera la mise à " -"jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et renverra un code " -"d'erreur en sortie." - -#: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para) -msgid "" -"This command is intended to be used in a large system environment where many " -"accounts are created at a single time." -msgstr "" -"Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre " -"importants de comptes sont créés en une seule fois." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." -#: chpasswd.8.xml:131(para) -msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> sont :" +#~ msgid "" +#~ "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This " +#~ "determines the name of the user's initial login command. A normal user " +#~ "may only change the login shell for her own account; the superuser may " +#~ "change the login shell for any account." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes " +#~ "initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des " +#~ "connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que " +#~ "l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut " +#~ "changer l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte." -#: chpasswd.8.xml:137(term) -#| msgid "" -#| "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " -"<replaceable>METHOD</replaceable>" -msgstr "" -"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " -"<replaceable>MÉTHODE</replaceable>" +#~ msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :" -#: chpasswd.8.xml:142(para) chgpasswd.8.xml:115(para) -msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." -msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE." +#~ msgid "" +#~ "If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</" +#~ "command> operates in an interactive fashion, prompting the user with the " +#~ "current login shell. Enter the new value to change the shell, or leave " +#~ "the line blank to use the current one. The current shell is displayed " +#~ "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." +#~ msgstr "" +#~ "Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</" +#~ "command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit " +#~ "être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). " +#~ "L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier " +#~ "l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur " +#~ "actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</" +#~ "emphasis>)." -#: chpasswd.8.xml:149(para) -msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." -msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe." +#~ msgid "" +#~ "The only restriction placed on the login shell is that the command name " +#~ "must be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is " +#~ "the superuser, and then any value may be added. An account with a " +#~ "restricted login shell may not change her login shell. For this reason, " +#~ "placing <filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> " +#~ "is discouraged since accidentally changing to a restricted shell would " +#~ "prevent the user from ever changing her login shell back to its original " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial " +#~ "(« login shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/" +#~ "etc/shells</filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le " +#~ "superutilisateur, qui peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte " +#~ "avec un interpréteur de commandes initial restreint ne peut pas changer " +#~ "son interpréteur. Pour cette raison, il est déconseillé de placer " +#~ "<filename>/bin/rsh</filename> dans <filename>/etc/shells</filename>, " +#~ "puisqu'une modification accidentelle vers un interpréteur restreint " +#~ "empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à l'interpréteur " +#~ "précédent." + +#~ msgid "/etc/shells" +#~ msgstr "/etc/shells" + +#~ msgid "List of valid login shells." +#~ msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables." -#: chpasswd.8.xml:152(para) -msgid "" -"By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or " -"<option>-e</option> options are specified), the encryption method is defined " -"by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " -"variables of <filename>/etc/login.defs</filename>." -msgstr "" -"Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</option> " -"ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement est " -"définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou " -"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." -#: chpasswd.8.xml:163(term) chgpasswd.8.xml:125(term) -msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" -msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" +#~ msgid "update passwords in batch mode" +#~ msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot" -#: chpasswd.8.xml:165(para) chgpasswd.8.xml:127(para) -msgid "Supplied passwords are in encrypted form." -msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés." +#~ msgid "" +#~ "The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and " +#~ "password pairs from standard input and uses this information to update a " +#~ "group of existing users. Each line is of the format:" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms " +#~ "d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise " +#~ "ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. " +#~ "Chaque ligne est au format suivant :" -#: chpasswd.8.xml:179(term) chgpasswd.8.xml:137(term) -msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" -msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +#~ "\">password</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +#~ "\">mot_de_passe</emphasis>" -#: chpasswd.8.xml:181(para) chgpasswd.8.xml:139(para) -msgid "" -"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not " -"encrypted." -msgstr "" -"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de " -"passe fournis ne sont pas chiffrés." +#~ msgid "" +#~ "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are " +#~ "encrypted by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be " +#~ "updated, if present." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont " +#~ "chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera " +#~ "également mis à jour, s'il est présent." -#: chpasswd.8.xml:200(term) -#| msgid "" -#| "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> <replaceable>ROUNDS</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> <replaceable>ROUNDS</" -"replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +#~ "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten " +#~ "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à " +#~ "l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou " +#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, " +#~ "et peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</" +#~ "option> ou <option>-c</option>" -#: chpasswd.8.xml:219(para) -msgid "" -"By default, the number of rounds is defined by the " -"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" -"option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." -msgstr "" -"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables " -"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" -"option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgid "" +#~ "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) " +#~ "you can select a different encryption method with the <option>-e</" +#~ "option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela " +#~ "est déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement " +#~ "différente avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou " +#~ "<option>-c</option>." -#: chpasswd.8.xml:232(para) chgpasswd.8.xml:187(para) -msgid "" -"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted " -"files by other users." -msgstr "" -"Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture des " -"fichiers non chiffrés par les autres utilisateurs." +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the " +#~ "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the " +#~ "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no " +#~ "errors occured for any user." +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les " +#~ "mots de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous " +#~ "les mots de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur " +#~ "le disque si aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur." -#: chpasswd.8.xml:276(filename) -msgid "/etc/pam.d/chpasswd" -msgstr "/etc/pam.d/chpasswd" +#~ msgid "" +#~ "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in " +#~ "the system database) then if a password cannot be updated " +#~ "<command>chpasswd</command> continues updating the passwords of the next " +#~ "users, and will return an error code on exit." +#~ msgstr "" +#~ "Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à " +#~ "jour les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot " +#~ "de passe ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera " +#~ "la mise à jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et " +#~ "renverra un code d'erreur en sortie." -#: chpasswd.8.xml:278(para) -msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>." -msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>." +#~ msgid "" +#~ "This command is intended to be used in a large system environment where " +#~ "many accounts are created at a single time." +#~ msgstr "" +#~ "Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre " +#~ "importants de comptes sont créés en une seule fois." -#: chpasswd.8.xml:286(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." - -#: chgpasswd.8.xml:47(contrib) -msgid "Creation, 2006" -msgstr "Création, 2006" - -#: chgpasswd.8.xml:65(refpurpose) -msgid "update group passwords in batch mode" -msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes" - -#: chgpasswd.8.xml:79(para) -msgid "" -"The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and " -"password pairs from standard input and uses this information to update a set " -"of existing groups. Each line is of the format:" -msgstr "" -"La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms de " -"groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces " -"informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque " -"ligne est au format suivant :" +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> " +#~ "sont :" -#: chgpasswd.8.xml:84(para) -msgid "" -"<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I" -"\">mot_de_passe</emphasis>" +#~| msgid "" +#~| "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +#~ "<replaceable>METHOD</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +#~ "<replaceable>MÉTHODE</replaceable>" -#: chgpasswd.8.xml:88(para) -msgid "" -"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by " -"<command>chgpasswd</command>." -msgstr "" -"Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par " -"<command>chgpasswd</command>." +#~ msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." +#~ msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE." -#: chgpasswd.8.xml:92(para) -msgid "" -"The default encryption algorithm can be defined for the system with the " -"<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" -"filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</" -"option>, or <option>-c</option> options." -msgstr "" -"L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la " -"variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</" -"filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, " -"<option>-m</option> ou <option>-c</option>." +#~ msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." +#~ msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe." -#: chgpasswd.8.xml:106(para) -msgid "" -"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> sont :" +#~ msgid "" +#~ "By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or " +#~ "<option>-e</option> options are specified), the encryption method is " +#~ "defined by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +#~ "option> variables of <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</" +#~ "option> ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement " +#~ "est définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou " +#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>." -#: chgpasswd.8.xml:238(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" -"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" -"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" -"manvolnum></citerefentry>." - -#: chfn.1.xml:68(refpurpose) -msgid "change real user name and information" -msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur" +#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" +#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" -#: chfn.1.xml:85(para) -msgid "" -"The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room " -"number, office phone number, and home phone number information for a user's " -"account. This information is typically printed by " -"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the fields " -"for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login." -"defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from " -"changing their fullname.) The superuser may change any field for any " -"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> " -"option to change the undefined portions of the GECOS field." -msgstr "" -"La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un utilisateur, " -"son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, son extension, " -"et son numéro de téléphone personnel. Ces informations sont généralement " -"affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</" -"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres programmes " -"similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les informations " -"associées à son propre compte, avec les restrictions précisées dans " -"<filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les utilisateurs ne " -"peuvent pas modifier leur nom complet). Le superutilisateur peut modifier " -"n'importe quel champ pour n'importe quel compte. De plus, seul le " -"superutilisateur peut utiliser l'option <option>-o</option> pour modifier " -"les parties non précisées du champ GECOS." - -#: chfn.1.xml:99(para) -msgid "" -"These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I" -"\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. " -"It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only " -"enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> " -"field is used to store accounting information used by other applications." -msgstr "" -"Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ <emphasis " -"remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune virgule ou " -"signe égal. Il est également recommandé d'éviter les caractères non US-" -"ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de téléphone. Le champ " -"<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé pour garder des " -"informations de compte utilisées par d'autres applications." - -#: chfn.1.xml:112(para) -msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" -msgstr "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :" - -#: chfn.1.xml:117(term) -#| msgid "" -#| "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " -"<replaceable>FULL_NAME</replaceable>" -msgstr "" -"<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " -"<replaceable>NOM_COMPLET</replaceable>" +#~ msgid "Supplied passwords are in encrypted form." +#~ msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés." -#: chfn.1.xml:121(para) -msgid "Change the user's full name." -msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur." +#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" -#: chfn.1.xml:125(term) -#| msgid "" -#| "<option>-h</option>, <option>--home-phone</" -#| "option><replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" -msgid "" -"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " -"<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" -msgstr "" -"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " -"<replaceable>TEL_PERSO</replaceable>" +#~| msgid "" +#~| "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> " +#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> " +#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>" -#: chfn.1.xml:129(para) -msgid "Change the user's home phone number." -msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur." +#~ msgid "" +#~ "By default, the number of rounds is defined by the " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +#~ "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +#~ "option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>." -#: chfn.1.xml:133(term) -#| msgid "" -#| "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>OTHER</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>AUTRE</" -"replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Remember to set permissions or umask to prevent readability of " +#~ "unencrypted files by other users." +#~ msgstr "" +#~ "Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture " +#~ "des fichiers non chiffrés par les autres utilisateurs." -#: chfn.1.xml:137(para) -msgid "" -"Change the user's other GECOS information. This field is used to store " -"accounting information used by other applications, and can be changed only " -"by a superuser." -msgstr "" -"Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé pour " -"enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres " -"applications et peut être changé seulement par un superutilisateur." +#~ msgid "/etc/pam.d/chpasswd" +#~ msgstr "/etc/pam.d/chpasswd" -#: chfn.1.xml:145(term) -#| msgid "" -#| "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-r</option>, <option>--room</option> <replaceable>ROOM_NUMBER</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-r</option>, <option>--room</option> " -"<replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</replaceable>" +#~ msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>." +#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>." -#: chfn.1.xml:149(para) -msgid "Change the user's room number." -msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." -#: chfn.1.xml:165(term) -msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" -msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>" +#~ msgid "Creation, 2006" +#~ msgstr "Création, 2006" -#: chfn.1.xml:173(term) -#| msgid "" -#| "<option>-w</option>, <option>--work-phone</" -#| "option><replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" -msgid "" -"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " -"<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" -msgstr "" -"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " -"<replaceable>TEL_PRO</replaceable>" +#~ msgid "update group passwords in batch mode" +#~ msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes" -#: chfn.1.xml:177(para) -msgid "Change the user's office phone number." -msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur." +#~ msgid "" +#~ "The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and " +#~ "password pairs from standard input and uses this information to update a " +#~ "set of existing groups. Each line is of the format:" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms " +#~ "de groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces " +#~ "informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque " +#~ "ligne est au format suivant :" -#: chfn.1.xml:181(para) -msgid "" -"If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an " -"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " -"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " -"to use the current value. The current value is displayed between a pair of " -"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</" -"command> prompts for the current user account." -msgstr "" -"Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de " -"manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs " -"actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la modifier, " -"ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur actuelle. La valeur " -"actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>). " -"En l'absence d'option, <command>chfn</command> opère sur l'utilisateur " -"actuel." - -#: chfn.1.xml:226(para) -msgid "" -"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." -msgstr "" -"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" -"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" -"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " -"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" -"citerefentry>." - -#: chage.1.xml:66(refpurpose) -msgid "change user password expiry information" -msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe" +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +#~ "\">password</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +#~ "\">mot_de_passe</emphasis>" -#: chage.1.xml:82(para) -msgid "" -"The <command>chage</command> command changes the number of days between " -"password changes and the date of the last password change. This information " -"is used by the system to determine when a user must change his/her password." -msgstr "" -"La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les " -"changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces " -"informations sont utilisées par le système pour déterminer si un utilisateur " -"doit changer son mot de passe." +#~ msgid "" +#~ "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted " +#~ "by <command>chgpasswd</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par " +#~ "<command>chgpasswd</command>." -#: chage.1.xml:92(para) -msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:" -msgstr "" -"Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :" +#~ msgid "" +#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</" +#~ "option>, or <option>-c</option> options." +#~ msgstr "" +#~ "L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la " +#~ "variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, " +#~ "<option>-m</option> ou <option>-c</option>." -#: chage.1.xml:97(term) -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-d</option>, <option>--lastday</option> <replaceable>LAST_DAY</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-d</option>, <option>--lastday</option> " -"<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> " +#~ "sont :" -#: chage.1.xml:101(para) -msgid "" -"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last " -"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the " -"format more commonly used in your area)." -msgstr "" -"Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de " -"passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée dans " -"le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans votre " -"région)." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." -#: chage.1.xml:109(term) -#| msgid "" -#| "<option>-E</option>, <option>--expiredate</" -#| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" -msgid "" -"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " -"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" -msgstr "" -"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " -"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room " +#~ "number, office phone number, and home phone number information for a " +#~ "user's account. This information is typically printed by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry> and similar programs. A normal user may only " +#~ "change the fields for her own account, subject to the restrictions in " +#~ "<filename>/etc/login.defs</filename>. (The default configuration is to " +#~ "prevent users from changing their fullname.) The superuser may change any " +#~ "field for any account. Additionally, only the superuser may use the " +#~ "<option>-o</option> option to change the undefined portions of the GECOS " +#~ "field." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un " +#~ "utilisateur, son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, " +#~ "son extension, et son numéro de téléphone personnel. Ces informations " +#~ "sont généralement affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres " +#~ "programmes similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les " +#~ "informations associées à son propre compte, avec les restrictions " +#~ "précisées dans <filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les " +#~ "utilisateurs ne peuvent pas modifier leur nom complet). Le " +#~ "superutilisateur peut modifier n'importe quel champ pour n'importe quel " +#~ "compte. De plus, seul le superutilisateur peut utiliser l'option <option>-" +#~ "o</option> pour modifier les parties non précisées du champ GECOS." + +#~ msgid "" +#~ "These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=" +#~ "\"I\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal " +#~ "sign. It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this " +#~ "is only enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</" +#~ "emphasis> field is used to store accounting information used by other " +#~ "applications." +#~ msgstr "" +#~ "Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ " +#~ "<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune " +#~ "virgule ou signe égal. Il est également recommandé d'éviter les " +#~ "caractères non US-ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de " +#~ "téléphone. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé " +#~ "pour garder des informations de compte utilisées par d'autres " +#~ "applications." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +#~ "<replaceable>FULL_NAME</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +#~ "<replaceable>NOM_COMPLET</replaceable>" + +#~ msgid "Change the user's full name." +#~ msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-h</option>, <option>--home-phone</" +#~| "option><replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +#~ "<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +#~ "<replaceable>TEL_PERSO</replaceable>" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>OTHER</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>AUTRE</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Change the user's other GECOS information. This field is used to store " +#~ "accounting information used by other applications, and can be changed " +#~ "only by a superuser." +#~ msgstr "" +#~ "Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé " +#~ "pour enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres " +#~ "applications et peut être changé seulement par un superutilisateur." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option> " +#~ "<replaceable>ROOM_NUMBER</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option> " +#~ "<replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</replaceable>" + +#~ msgid "Change the user's room number." +#~ msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur." + +#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-w</option>, <option>--work-phone</" +#~| "option><replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +#~ "<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +#~ "<replaceable>TEL_PRO</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in " +#~ "an interactive fashion, prompting the user with the current values for " +#~ "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the " +#~ "line blank to use the current value. The current value is displayed " +#~ "between a pair of <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without " +#~ "options, <command>chfn</command> prompts for the current user account." +#~ msgstr "" +#~ "Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de " +#~ "manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs " +#~ "actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la " +#~ "modifier, ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur " +#~ "actuelle. La valeur actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis remap=" +#~ "\"B\">[ ]</emphasis>). En l'absence d'option, <command>chfn</command> " +#~ "opère sur l'utilisateur actuel." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chage</command> command changes the number of days between " +#~ "password changes and the date of the last password change. This " +#~ "information is used by the system to determine when a user must change " +#~ "their password." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les " +#~ "changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces " +#~ "informations sont utilisées par le système pour déterminer si un " +#~ "utilisateur doit changer son mot de passe." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :" + +#~| msgid "" +#~| "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option> " +#~ "<replaceable>LAST_DAY</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option> " +#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last " +#~ "changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the " +#~ "format more commonly used in your area)." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de " +#~ "passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée " +#~ "dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans " +#~ "votre région)." + +#~| msgid "" +#~| "<option>-E</option>, <option>--expiredate</" +#~| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>" # NOTE: s/date// -#: chage.1.xml:113(para) -msgid "" -"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's " -"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the " -"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user " -"whose account is locked must contact the system administrator before being " -"able to use the system again." -msgstr "" -"Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, à " -"partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La " -"date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format plus " -"communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le compte est " -"bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir utiliser à " -"nouveau le système." - -#: chage.1.xml:121(para) -msgid "" -"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " -"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration " -"date." -msgstr "" -"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " -"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer la " -"date de fin de validité." +#~ msgid "" +#~ "Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's " +#~ "account will no longer be accessible. The date may also be expressed in " +#~ "the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A " +#~ "user whose account is locked must contact the system administrator before " +#~ "being able to use the system again." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, " +#~ "à partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. " +#~ "La date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format " +#~ "plus communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le " +#~ "compte est bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir " +#~ "utiliser à nouveau le système." -#: chage.1.xml:135(term) -#| msgid "" -#| "<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-I</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-I</option>, <option>--inactive</option> " -"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration " +#~ "date." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer " +#~ "la date de fin de validité." -#: chage.1.xml:139(para) -msgid "" -"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the " -"account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the " -"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact " -"the system administrator before being able to use the system again." -msgstr "" -"Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait " -"dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. La " -"valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de jours " -"d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter " -"l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau le système." - -#: chage.1.xml:146(para) -msgid "" -"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " -"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity." -msgstr "" -"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " -"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée d'inactivité " -"pour un compte." +#~| msgid "" +#~| "<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" -#: chage.1.xml:158(para) -msgid "Show account aging information." -msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." +#~ msgid "" +#~ "Set the number of days of inactivity after a password has expired before " +#~ "the account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is " +#~ "the number of days of inactivity. A user whose account is locked must " +#~ "contact the system administrator before being able to use the system " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait " +#~ "dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. " +#~ "La valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de " +#~ "jours d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit " +#~ "contacter l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau " +#~ "le système." -#: chage.1.xml:164(term) -#| msgid "" -#| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>MIN_DAYS</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>JOURS_MIN</" -"replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée " +#~ "d'inactivité pour un compte." -#: chage.1.xml:176(term) -#| msgid "" -#| "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>MAX_DAYS</" -"replaceable>" -msgstr "" -"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>JOURS_MAX</" -"replaceable>" +#~| msgid "" +#~| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>" -#: chage.1.xml:180(para) -msgid "" -"Set the maximum number of days during which a password is valid. When " -"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> " -"is less than the current day, the user will be required to change his/her " -"password before being able to use his/her account. This occurrence can be " -"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which " -"provides the user with advance warning." -msgstr "" -"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe est " -"valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus " -"<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, " -"l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir " -"utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à " -"l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un " -"message d'alerte." - -#: chage.1.xml:189(para) -msgid "" -"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as " -"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's " -"validity." -msgstr "" -"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " -"<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité." +#~| msgid "" +#~| "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>" -#: chage.1.xml:209(term) -#| msgid "" -#| "<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</" -#| "replaceable>" -msgid "" -"<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " -"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" -msgstr "" -"<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " -"<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "Set the maximum number of days during which a password is valid. When " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</" +#~ "replaceable> is less than the current day, the user will be required to " +#~ "change their password before being able to use their account. This " +#~ "occurrence can be planned for in advance by use of the <option>-W</" +#~ "option> option, which provides the user with advance warning." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe " +#~ "est valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus " +#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, " +#~ "l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir " +#~ "utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à " +#~ "l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un " +#~ "message d'alerte." -#: chage.1.xml:213(para) -msgid "" -"Set the number of days of warning before a password change is required. The " -"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to " -"the password expiring that a user will be warned his/her password is about " -"to expire." -msgstr "" -"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot " -"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</" -"replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant " -"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point " -"d'arriver en fin de validité." - -#: chage.1.xml:222(para) -msgid "" -"If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an " -"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " -"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " -"to use the current value. The current value is displayed between a pair of " -"<emphasis>[ ]</emphasis> marks." -msgstr "" -"Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise un " -"mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de " -"tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la valeur du champ, " -"ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur actuelle. La valeur " -"actuelle est affichée entre crochets." - -#: chage.1.xml:232(para) -msgid "" -"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be " -"available." -msgstr "" -"Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un fichier " -"de mots de passe cachés (« shadow password file »)." +#~ msgid "" +#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's " +#~ "validity." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité." -#: chage.1.xml:236(para) -msgid "" -"The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except " -"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged " -"user to determine when his/her password or account is due to expire." -msgstr "" -"La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, sauf " -"pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un utilisateur " -"non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de passe ou son " -"compte arrivera en fin de validité." +#~| msgid "" +#~| "<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</" +#~| "replaceable>" +#~ msgid "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>" -#: chage.1.xml:301(replaceable) -msgid "15" -msgstr "15" +#~ msgid "" +#~ "Set the number of days of warning before a password change is required. " +#~ "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days " +#~ "prior to the password expiring that a user will be warned their password " +#~ "is about to expire." +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de " +#~ "mot de passe ne soit obligatoire. La valeur " +#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable> est le nombre de jours " +#~ "précédant la fin de validité pendant lesquels un utilisateur sera prévenu " +#~ "que son mot de passe est sur le point d'arriver en fin de validité." -#: chage.1.xml:303(para) -msgid "can't find the shadow password file" -msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés" +#~ msgid "" +#~ "If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in " +#~ "an interactive fashion, prompting the user with the current values for " +#~ "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the " +#~ "line blank to use the current value. The current value is displayed " +#~ "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." +#~ msgstr "" +#~ "Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise " +#~ "un mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les " +#~ "valeurs de tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la " +#~ "valeur du champ, ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur " +#~ "actuelle. La valeur actuelle est affichée entre crochets." -#: chage.1.xml:279(para) -msgid "" -"The <command>chage</command> command exits with the following values: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en " -"quittant : <placeholder-1/>" +#~ msgid "" +#~ "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to " +#~ "be available." +#~ msgstr "" +#~ "Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un " +#~ "fichier de mots de passe cachés (« shadow password file »)." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: chage.1.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas Blein " -"<tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-" -"french@lists.debian.org>, 2011-2012" +#~ msgid "" +#~ "The <command>chage</command> command is restricted to the root user, " +#~ "except for the <option>-l</option> option, which may be used by an " +#~ "unprivileged user to determine when their password or account is due to " +#~ "expire." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, " +#~ "sauf pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un " +#~ "utilisateur non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de " +#~ "passe ou son compte arrivera en fin de validité." + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chage</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas " +#~ "Blein <tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-" +#~ "french@lists.debian.org>, 2011-2012" #~ msgid "" #~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" @@ -10618,9 +11313,6 @@ msgstr "" #~ msgid "13" #~ msgstr "13" -#~ msgid "can't create mail spool" -#~ msgstr "impossible de créer le répertoire d'attente des courriels" - #~ msgid "" #~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " #~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user." @@ -10704,9 +11396,6 @@ msgstr "" #~ msgid "home_ph" #~ msgstr "tel_perso" -#~ msgid "other" -#~ msgstr "autre" - #~ msgid "-o <placeholder-1/>" #~ msgstr "-o <placeholder-1/>" @@ -10863,9 +11552,6 @@ msgstr "" #~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis le dernier " #~ "changement de mot de passe" -#~ msgid "days after which password must be changed" -#~ msgstr "nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé" - #~ msgid "days before password is to expire that user is warned" #~ msgstr "" #~ "nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe et pendant " @@ -10942,9 +11628,6 @@ msgstr "" #~ "cas contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera " #~ "l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour." -#~ msgid "Display faillog records for all users." -#~ msgstr "Afficher les échecs de tous les utilisateurs." - #~ msgid "" #~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to " #~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> " @@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n" #~| "GROUPS\n" #~| " mentioned by the -G option without " #~| "removing\n" -#~| " him/her from other groups\n" +#~| " the user from other groups\n" #~| " -h, --help display this help message and exit\n" #~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~| " -L, --lock lock the user account\n" @@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr " -G, --groups GROUPS 新たな補助グループのリスト msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n" " GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n" @@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -785,7 +785,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: жол %d: жаңа пароль жоқ\n" #, c-format -#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" msgstr "%s: парольді '%s' тұзымен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n" @@ -1095,8 +1094,6 @@ msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n" -#| msgid "" -#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgid "" " -f, --force delete group even if it is the primary group " "of a user\n" @@ -1330,8 +1327,6 @@ msgstr "" " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын " "көрсету\n" -#| msgid "" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" msgid "" " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " "with -u)\n" @@ -1339,8 +1334,6 @@ msgstr "" " -C, --clear пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек " "-u опциясымен бірге пайдаланылады)\n" -#| msgid "" -#| " -a, --all display faillog records for all users\n" msgid "" " -S, --set set lastlog record to current time (usable " "only with -u)\n" @@ -1511,7 +1504,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Қолданылуы: sg топ [[-c] командасы]\n" #, c-format -#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" msgstr "%s: парольді алдыңғы тұзбен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n" @@ -1587,7 +1579,6 @@ msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't create user\n" msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n" @@ -2006,7 +1997,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..." msgstr "%s: %s ішіндегі жол тым ұзын: %s..." #, c-format -#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" msgstr "%s: Қор көшірме файлын жасау мүмкін емес (%s): %s\n" @@ -2218,7 +2208,6 @@ msgid "%s: can't create group\n" msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't create user\n" msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ID-ын жасау мүмкін емес\n" @@ -2357,7 +2346,7 @@ msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қос msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n" " -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа " @@ -2430,7 +2419,6 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid date '%s'\n" msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" msgstr "%s: жарамсыз бағынышты uid ауқымы '%s'\n" @@ -2455,7 +2443,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: '%lu' UID-і бар болып тұр\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" msgstr "%s: %s жоқ болып тұр, %s немесе %s жалаушаларын қолдануға болмайды\n" @@ -2504,7 +2491,6 @@ msgid "failed to rename mailbox" msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды" #, c-format -#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" msgstr "%s: %lu-%lu uid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n" @@ -2574,7 +2560,6 @@ msgid "Couldn't make backup" msgstr "Қор көшірмені жасау мүмкін емес" #, c-format -#| msgid "%s: PAM: %s\n" msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s: %s\n" @@ -2891,7 +2876,7 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "%s ៖ ថតមូលដ្ឋានមិនត្រឹ #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라 msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n" #~| "GROUPS\n" #~| " mentioned by the -G option without " #~| "removing\n" -#~| " him/her from other groups\n" +#~| " the user from other groups\n" #~| " -h, --help display this help message and exit\n" #~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~| " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of shadow.po to Norwegian Bokmål +# Translation of shadow.po to Norwegian Bokmål. # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004. # Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004. @@ -8,13 +8,14 @@ # Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2012. # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2012. # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2015 +# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-30 18:15+0100\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:33+0100\n" +"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,26 +25,23 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"Det er flere innslag med navnet «%s» i %s. Rett på dette med pwck eller " -"grpck.\n" +msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "Det ligger flere oppføringer med navnet «%s» i %s. Korriger dette med pwck eller grpck.\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "støtter ikke libcrypt crypt-metoden? (%s)\n" +msgstr "har du et libcrypt som ikke støtter crypt-metoden? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "feil med oppsettet – kan ikke tolke %s-verdi: «%s»" +msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%s»" msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Fant ikke plass til oppsettsinformasjonen.\n" +msgstr "Klarte ikke å tildele plass til oppsettsinformasjon.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "feil med oppsettet - ukjent element «%s» (kontakt administrator)\n" +msgstr "oppsettsfeil - element «%s» er ukjent (kontakt administrator)\n" #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" @@ -66,112 +64,109 @@ msgstr "[libsemanage]: %s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" -msgstr "Kan ikke opprette styringshåndtak for SELinux\n" +msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-styringshåndtak\n" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" -msgstr "SELinux-praksis blir ikke håndtert\n" +msgstr "SELinux-regler blir ikke håndtert\n" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" -msgstr "Kan ikke lese praksislager for SELinux\n" +msgstr "Klarte ikke å lese SELinux-regler\n" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" -msgstr "Kan ikke opprette styringskontakt med SELinux\n" +msgstr "Klarte ikke å sette opp SELinux-styringstilkobling\n" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" -msgstr "Kan ikke begynne SELinux-transaksjon\n" +msgstr "Klarte ikke å begynne SELinux-transaksjon\n" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Klarte ikke spørre seuser etter %s\n" +msgstr "Klarte ikke spørre seuser om %s\n" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Klarte ikke oppgi serange for %s\n" +msgstr "Klarte ikke endre serange for %s\n" #, c-format msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Klarte ikke oppgi sename for %s\n" +msgstr "Klarte ikke endre sename for %s\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" -msgstr "Klarte ikke endre login-avbildning for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å endre brukerkobling for %s\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" -msgstr "Kan ikke opprette SELinux login-avbildning for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukerkobling for %s\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" -msgstr "Klarte ikke å oppgi navn for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" -msgstr "Klarte ikke å oppgi SELinux-bruker for %s\n" +msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukernavn for %s\n" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" -msgstr "Klarte ikke legge til login-avbildning for %s\n" +msgstr "Klarte ikke legge til brukerkobling for %s\n" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" -msgstr "Kan ikke klargjøre SELinux-styring\n" +msgstr "Klarte ikke å starte opp SELinux-styringsverktøy\n" #, c-format msgid "Cannot create SELinux user key\n" -msgstr "Kan ikke opprette SELinux brukernøkkel\n" +msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukernøkkel\n" #, c-format msgid "Cannot verify the SELinux user\n" -msgstr "Kan ikke verifisere SELinux-brukeren\n" +msgstr "Klarte ikke å bekrefte SELinux-bruker\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Kan ikke endre SELinux login-avbildning\n" +msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukerkobling\n" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" -msgstr "Kan ikke legge til SELinux brukeravbildning\n" +msgstr "Klarte ikke å legge til SELinux brukeravbildning\n" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" -msgstr "Kan ikke utføre SELinux-transaksjon\n" +msgstr "Klarte ikke å utføre SELinux-transaksjon\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Login-avbildning for %s er ikke definert, OK hvis standard avbildning ble " -"brukt\n" +msgstr "Brukerkobling for %s er ikke definert, OK hvis forvalgt kobling ble brukt\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Login-avbildning for %s er definert i oppsatt praksis, kan ikke slettes\n" +msgstr "Brukerkobling for %s er definert i regelsett, og kan ikke slettes\n" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" -msgstr "Kunne ikke slette login-avbildning for %s" +msgstr "Klarte ikke å slette brukerkobling for %s" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: slapp opp for minne\n" +msgstr "%s: minnet er fullt\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre stat for %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å utføre stat på %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s: %s er verken en mappe eller en symlenke.\n" +msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller symbolsk lenke.\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke lese symbolsk lenke %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å lese symbolsk lenke %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" @@ -179,16 +174,16 @@ msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke opprette mappa %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å opprette mappa %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke endre eier for %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke endre modus for %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre modus for %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: unlink: %s: %s\n" @@ -196,40 +191,40 @@ msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke slette mappa %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å slette mappa %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke endre navn på %s til %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å lage symbolsk lenke %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke endre eiere for %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke kjøre lstat for %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å kjøre lstat for %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" -msgstr "%s: Advarsel, bruker %s har ingen tcb skyggefil.\n" +msgstr "%s: Advarsel: bruker %s har ingen tcb-skyggefil.\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" -"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n" +"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en vanlig fil med st_nlink=1.\n" "Kontoen forblir låst.\n" #, c-format @@ -239,7 +234,7 @@ msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" @@ -249,40 +244,40 @@ msgid "Warning: too many groups\n" msgstr "Advarsel: for mange grupper\n" msgid "Your password has expired." -msgstr "Ditt passord har utgått på dato." +msgstr "Passordet ditt har gått ut på dato." msgid "Your password is inactive." -msgstr "Ditt passord er ikke aktivert." +msgstr "Passordet ditt er ikke aktivert." msgid "Your login has expired." -msgstr "Din login har utgått på dato." +msgstr "Brukerkontoen din har gått ut på dato." msgid " Contact the system administrator." msgstr " Kontakt systemadministrator." msgid " Choose a new password." -msgstr " Velg et nytt passord." +msgstr " Velg nytt passord." msgid "You must change your password." -msgstr "Du må endre passordet ditt." +msgstr "Du må endre passord." #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" -msgstr "Ditt passord vil utløpe om %ld dager.\n" +msgstr "Passordet ditt utgår om %ld dager.\n" msgid "Your password will expire tomorrow." -msgstr "Ditt passord vil utløpe i morgen." +msgstr "Passordet ditt utgår i morgen." msgid "Your password will expire today." -msgstr "Ditt passord vil utløpe i dag." +msgstr "Passordet ditt utgår i dag." msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" -msgstr "Kan ikke åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n" # , c-format #, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" -msgstr "Kan ikke endre eier eller rettigheter til tty stdin: %s" +msgstr "Klarte ikke å endre eier eller rettigheter til tty stdin: %s" # , c-format #, c-format @@ -297,11 +292,11 @@ msgid ": " msgstr ": " msgid "Environment overflow\n" -msgstr "Miljøet er overfylt\n" +msgstr "Miljøet er fullt\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" -msgstr "Du kan ikke endre $%s\n" +msgstr "Du har ikke tilgang til å endre $%s\n" #, c-format msgid "" @@ -311,73 +306,63 @@ msgid_plural "" "%d failures since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgstr[0] "" -"%d mislykket siden forrige innlogging.\n" -"Forrige var %s på %s.\n" +"%d mislykket forsøk siden forrige innlogging.\n" +"Forrige var %s (%s).\n" msgstr[1] "" -"%d mislykte siden forrige innlogging.\n" -"Forrige var %s på %s.\n" +"%d mislykkede forsøk siden forrige innlogging.\n" +"Forrige var %s (%s).\n" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -"(%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ugyldig oppsett: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" #, c-format msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" -msgstr "%s: klarte ikke å tilordne minne: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å tildele minne: %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "" -"%s: Klarer ikke å få entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" +msgstr "%s: Fant ikke entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "%s: Klarer ikke å få entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" +msgstr "%s: Fant ikke entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -"(%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "" -"%s: Klarer ikke å få entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" +msgstr "%s: Fant ikke entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" +msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "For mange innlogginger.\n" msgid "You have new mail." -msgstr "Du har fått ny epost." +msgstr "Du har fått ny e-post." msgid "No mail." -msgstr "Ingen epost." +msgstr "Ingen e-post." msgid "You have mail." -msgstr "Du har epost." +msgstr "Du har ulest e-post." msgid "no change" msgstr "ingen endring" @@ -413,9 +398,8 @@ msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" msgid "passwd: password unchanged\n" -msgstr "passwd: passordet er uendret\n" +msgstr "passwd: passordet ble ikke endret\n" -#, fuzzy msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: passordet ble oppdatert\n" @@ -433,24 +417,24 @@ msgstr "%s: valget «%s» må ha et argument\n" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" -msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne privilegier (%s)\n" #, c-format msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig chroot-sti «%s»\n" +msgstr "%s: chroot-sti «%s» er ugyldig\n" #, c-format msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke få tilgang til chroot-mappa %s: %s\n" +msgstr "%s: fikk ikke tilgang til chroot-mappe %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke få tilgang til chroot-mappa %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å bytte mappe til chroot-mappe %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" -msgstr "%s: kan ikke chroot til mappa %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å utføre chroot med %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -462,25 +446,25 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" -msgstr "Klarte ikke endre mappe til «%s»\n" +msgstr "Klarte ikke å bytte mappe til «%s»\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" -msgstr "Ingen hjemmemappe, logger inn med HOME=/" +msgstr "Hjemmemappe mangler. Logger inn med HOME=/" #, c-format msgid "Cannot execute %s" -msgstr "Kan ikke utføre %s" +msgstr "Klarte ikke å kjøre %s" #, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" -msgstr "Ugyldig rot-mappe «%s»\n" +msgstr "Rotmappe «%s» er ugyldig\n" #, c-format msgid "Can't change root directory to '%s'\n" -msgstr "Kan ikke endre rot-mappa til «%s»\n" +msgstr "Klarte ikke å endre rotmappe til «%s»\n" msgid "Unable to determine your tty name." -msgstr "Kan ikke finne ut ditt terminalnavn." +msgstr "Fant ikke tty-navn." msgid "No" msgstr "Nei" @@ -495,78 +479,66 @@ msgstr "" "\n" "Valg:\n" -msgid "" -" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " -"LAST_DAY\n" -msgstr "" -" -d, --lastday SISTE_DAG sett dato for siste passordendring til " -"SISTE_DAG\n" +msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n" +msgstr " -d, --lastday DAG endre forrige passordendring til valgt DAG\n" -msgid "" -" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr " -E --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n" +msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -E --expiredate DATO endre kontoens utløpsdato til valgt DATO\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" -msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" -msgstr "" -" -f, --inactive INAKTIV når kontoen er utløpt, så sett passordet til " -"INAKTIV\n" +msgstr " -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV etter utløp\n" msgid " -l, --list show account aging information\n" -msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for kontoen\n" +msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for konto\n" msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -m, --mindays MIN_DAGER sett minste antall dager før passord\n" -" må endres til MIN_DAGER\n" +" -m, --mindays DAGER endre nedre grense for passord-alder\n" +" til valgt antall DAGER\n" msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -m, --maxdays MAX_DAGER sett største antall dager før passord\n" -" må endres til MAX_DAGER\n" +" -M, --maxdays DAGER endre øvre grense for passord-alder\n" +" til valgt antall DAGER\n" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe det shal chrootes til\n" +msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n" -msgid "" -" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr "" -" -W, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det " -"er VARSLE_DGR igjen\n" +msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -W, --warndays DAGER varsle om at kontoen går ut på dato når det er valgt antall DAGER igjen\n" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" -msgstr "" -"Skriv inn den nye verdien, eller trykk ENTER for å bruke forvalgt " -"standardverdi" +msgstr "Skriv inn ny verdi, eller trykk ENTER for å bruke forvalgt verdi" msgid "Minimum Password Age" -msgstr "Minimum gyldighetsperiode på passord" +msgstr "Nedre grense for passord-alder" msgid "Maximum Password Age" -msgstr "Maksimum gyldighetsperiode på passord" +msgstr "Øvre grense for passord-alder" msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Siste endring av passord (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Forrige endring av passord (YYYY-MM-DD)" msgid "Password Expiration Warning" -msgstr "Varsel når passordet snart går ut på dato" +msgstr "Varsel om at passord går ut på dato" msgid "Password Inactive" msgstr "Inaktivt passord" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" -msgstr "Konto utløper (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Utløpsdato for konto (YYYY-MM-DD)" msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " -msgstr "Siste endring av passord\t\t\t\t\t: " +msgstr "Forrige endring av passord\t\t\t\t\t: " msgid "never" msgstr "aldri" @@ -585,11 +557,11 @@ msgstr "Kontoen utløper\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Minste antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n" +msgstr "Nedre grense for antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" -msgstr "Største antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n" +msgstr "Øvre grense for antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" @@ -597,23 +569,23 @@ msgstr "Antall dager med varsling før passordet utløper:\t\t%ld\n" #, c-format msgid "%s: invalid date '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" +msgstr "%s: «%s» er en ugyldig dato\n" #, c-format msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig numerisk argument «%s»\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig numerisk argument\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" -msgstr "%s: ikke ta med «l» sammen med andre valg\n" +msgstr "%s: ikke bruk «l» sammen med andre valg\n" #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" -msgstr "%s: Ikke tillatelse.\n" +msgstr "%s: Ingen tilgang.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" -msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n" +msgstr "%s: Fant ikke brukernavnet ditt.\n" #, c-format msgid "%s: PAM: %s\n" @@ -622,26 +594,26 @@ msgstr "%s: PAM: %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" -msgstr "%s: kan ikke låse %s; prøv igjen senere.\n" +msgstr "%s: klarte ikke å låse %s; prøv igjen senere.\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: kan ikke åpne %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å åpne %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "%s: feilet mens endringer skrives til %s\n" +msgstr "%s: det oppstod en feil mens endringer ble skrevet til %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" +msgstr "%s: klarte ikke lage ny %s-oppføring «%s»\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" -msgstr "%s: skyggepassordfila finnes ikke\n" +msgstr "%s: skyggepassordfil finnes ikke\n" # , c-format #, c-format @@ -654,7 +626,7 @@ msgstr "Endrer aldringsinformasjon for %s\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" -msgstr "%s: feil ved endring i feltene\n" +msgstr "%s: feil under feltendring\n" #, c-format msgid "" @@ -662,7 +634,7 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Bruk: %s [valg] [LOGIN]\n" +"Bruk: %s [valg] [BRUKER]\n" "\n" "Valg:\n" @@ -670,20 +642,19 @@ msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" msgstr " -f, --full-name FULLT_NAVN endre brukerens fulle navn\n" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr " -h, --home-phone HJEMMETLF endre brukerens hjemme-telefonnummer\n" +msgstr " -h, --home-phone HJEMMETLF endre hjemmetelefonnummer\n" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr "" -" -o, --other ANNEN_INFO endre brukerens annen informasjon i GECOS\n" +msgstr " -o, --other ANNEN_INFO endre annen informasjon i GECOS\n" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr " -r, --room ROM_NUMMER endre brukerens romnummer\n" +msgstr " -r, --room ROM_NUMMER endre romnummer\n" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" -msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" -msgstr " -w, --work-phone JOBBTELEFON endre brukerens jobbtelefonnummer\n" +msgstr " -w, --work-phone JOBBTELEFON endre jobbtelefonnummer\n" msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" @@ -706,36 +677,36 @@ msgid "Other" msgstr "Annet" msgid "Cannot change ID to root.\n" -msgstr "Kan ikke endre ID til root.\n" +msgstr "Klarte ikke å endre ID til root.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "%s: navn med ikke-ASCII tegn: «%s»\n" +msgstr "%s: navn med tegn som ikke er ASCII: «%s»\n" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig navn: «%s»\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig navn\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" -msgstr "%s: romnummer med ikke-ASCII tegn: «%s»\n" +msgstr "%s: romnummer med tegn som ikke er ASCII: «%s»\n" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig romnummer\n" #, c-format msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig jobbtelefon: «%s»\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig telefonnummer\n" #, c-format msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig hjemmetelefon: «%s»\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig telefonnummer\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" -msgstr "%s: «%s» inneholder tegn som ikke er i ASCII\n" +msgstr "%s: «%s» inneholder tegn som ikke er ASCII\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" @@ -748,11 +719,11 @@ msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" -msgstr "%s: kan ikke endre bruker «%s» på NIS-klienten.\n" +msgstr "%s: klarte ikke å endre bruker «%s» på NIS-klient.\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" -msgstr "%s: «%s» er NIS-sjefen for denne klienten.\n" +msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" @@ -774,38 +745,35 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" -msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metoden (en av %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metode (%s)\n" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr "" -" -e, --encrypted passord som blir oppgitt er krypterte\n" +msgstr " -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede kryptert\n" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" -" -m, --md5 krypter klartekst-passordet med \n" +" -m, --md5 krypter klartekst-passordet med\n" " MD5-algoritmen\n" msgid "" " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" " crypt algorithms\n" -msgstr "" -" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for SHA*\n" -" kryptoalgoritmene\n" +msgstr " -s, --sha-rounds antall SHA-runder for kryptering med SHA*\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" -msgstr "%s: %s er bare tillatt sammen med %s\n" +msgstr "%s: du kan bare bruke valget %s sammen med %s\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" -msgstr "%s: valgene -c, -e og -m utelukker hverandre\n" +msgstr "%s: du kan ikke kombinere valgene «-c», «-e» og «-m»\n" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" -msgstr "%s: ikke støtte for krypteringsmetode: %s\n" +msgstr "%s: krypteringsmetoden %s støttes ikke på dette systemet\n" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" @@ -816,10 +784,10 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med salt «%s»: %s\n" # , c-format #, c-format @@ -829,11 +797,11 @@ msgstr "%s: linje %d: gruppa «%s» finnes ikke\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" -msgstr "%s: linje %d: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny %s-oppføring «%s»\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" -msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n" +msgstr "%s: fant feil, endringer ble ikke utført\n" # , c-format #, c-format @@ -846,8 +814,7 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke\n" msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -msgstr "" -" -s, --shell SHELL nytt innloggingsskall for brukerkontoen\n" +msgstr " -s, --shell SHELL endre innloggingsskall for brukerkonto\n" msgid "Login Shell" msgstr "Innloggingsskall" @@ -855,7 +822,7 @@ msgstr "Innloggingsskall" # , c-format #, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" -msgstr "Du kan ikke endre skallet til «%s».\n" +msgstr "Du kan ikke endre skall for «%s».\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" @@ -879,74 +846,58 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" -msgstr "" -" -c, --check kontroller foreldelse for brukerens passord\n" +msgstr " -c, --check kontroller om brukerens passord er utløpt\n" msgid "" -" -f, --force force password change if the user's " -"password\n" +" -f, --force force password change if the user's password\n" " is expired\n" msgstr "" -" -f, --force tving fram passordendring hvis brukerens " -"passord\n" +" -f, --force tving passordendring hvis brukerens passord\n" " er utløpt\n" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" -msgstr "%s: konflikt mellom valgene %s og %s\n" +msgstr "%s: valgene %s og %s er i konflikt\n" #, c-format msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "%s: uventet argument: %s\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr "" -" -a, --all vis faillog -oppføringer for alle brukere\n" +msgstr " -a, --all vis faillog-oppføringer for alle brukere\n" -msgid "" -" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " -"seconds\n" -msgstr "" -" -l, --lock-secs SEK etter mislykket innlogging lås kontoen i SEK " -"sekunder\n" +msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n" +msgstr " -l, --lock-secs SEK lås konto i valgt antall SEKunder ved mislykket innloggingsforsøk\n" -msgid "" -" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" -msgstr "" -" -m, --maximum MAKS sett tellere for høyeste antall mislykket " -"innlogginger til MAKS\n" +msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr " -m, --maximum ANT endre maksgrense for mislykkede innlogginger til valgt ANTall\n" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgstr "" -" -r, --reset tilbakestill tellere for mislykte " -"innlogginger\n" +msgstr " -r, --reset tilbakestill tellere for mislykkede innlogginger\n" -msgid "" -" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -"DAYS\n" -msgstr " -t, --time DAGER vis faillog-poster nyere enn DAGER\n" +msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAGER vis faillog-poster nyere enn valgt antall DAGER\n" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" -" -u, --user LOGIN/OMRÅDE vis faillog-poster eller behandle tellere og \n" -" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -" -"r,\n" -" -m eller -l ) bare for oppgitte LOGIN(er)\n" +" -u, --user BRUKER vis faillog-poster eller behandle tellere og \n" +" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -r,\n" +" -m eller -l ) bare for valgt(e) BRUKER(e)\n" #, c-format msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" -msgstr "%s: Klarte ikke hente innslag for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke hente oppføring for UID %lu\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" -msgstr "Logginn Mislykt Maksimum Siste På\n" +msgstr "Bruker Mislyk Maksimum Siste På\n" # , c-format #, c-format msgid " [%lus left]" -msgstr " [%lus igjen]" +msgstr " [%lus gjenstår]" #, c-format msgid " [%lds lock]" @@ -954,15 +905,15 @@ msgstr " [%lds lås]" #, c-format msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "%s: Klarte ikke tilbakestille mislykt-telling for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å tilbakestille mislykket-teller for UID %lu\n" #, c-format msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" -msgstr "%s: Klarte ikke sette maksimum for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre maksgrense for UID %lu\n" #, c-format msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" -msgstr "%s: Klarte ikke sette låsetid for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke endre UID-låsetid %lu\n" # , c-format #, c-format @@ -971,12 +922,12 @@ msgstr "%s: Ukjent bruker eller område: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n" +msgstr "%s: Fant ikke størrelse på %s: %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å skrive %s: %s\n" #, c-format msgid "" @@ -989,41 +940,39 @@ msgstr "" "Valg:\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" -msgstr " -a, --add BRUKER legg til BRUKER til GRUPPE\n" +msgstr " -a, --add BRUKER legg til BRUKER i GRUPPE\n" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr " -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" -msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe det shal chrootes til\n" +msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" -msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPEs passord\n" +msgstr " -r, --remove-password fjern passord for GRUPPE\n" -msgid "" -" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr "" -" -R, --restrict la bare medlemmer få adgang til GRUPPE\n" +msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr " -R, --restrict bare gi tilgang til GRUPPE for gruppemedlemmer\n" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" -msgstr " -M, --members BRUKER,... sett liste over medlemmer av GRUPPE\n" +msgstr " -M, --members BRUKER,... endre medlemsliste for GRUPPE\n" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" -" oppgi liste over administratorer for GRUPPE\n" +" endre liste over administratorer for valgt GRUPPE\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "Valgene kan ikke kombineres, unntatt -A og -M.\n" +msgstr "Du kan ikke kombinere valg, unntatt «-A» og «-M».\n" msgid "The options cannot be combined.\n" -msgstr "Valgene kan ikke kombineres.\n" +msgstr "Du kan ikke kombinere valg.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" -msgstr "%s: skygge-gruppepassord kreves for -A\n" +msgstr "%s: du må skrive inn skygge-gruppepassord for å velge «-A»\n" # , c-format #, c-format @@ -1033,11 +982,11 @@ msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke i %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" -msgstr "%s: feilet mens skrivebeskyttet %s ble lukket\n" +msgstr "%s: det oppstod en feil under lukking av skrivebeskyttet %s\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" -msgstr "Endrer passordet for gruppa %s\n" +msgstr "Endrer passord for gruppe %s\n" msgid "New Password: " msgstr "Nytt passord: " @@ -1046,7 +995,7 @@ msgid "Re-enter new password: " msgstr "Skriv inn passordet på nytt: " msgid "They don't match; try again" -msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen" +msgstr "Passordene var ikke like. Prøv igjen" #, c-format msgid "%s: Try again later\n" @@ -1054,11 +1003,11 @@ msgstr "%s: Prøv igjen senere\n" #, c-format msgid "Adding user %s to group %s\n" -msgstr "Legger til brukere i %s gruppa %s\n" +msgstr "Legger til bruker %s i gruppa %s\n" #, c-format msgid "Removing user %s from group %s\n" -msgstr "Fjerner brukeren %s fra gruppa %s\n" +msgstr "Fjerner bruker %s fra gruppa %s\n" # , c-format #, c-format @@ -1080,47 +1029,40 @@ msgstr "" "Valg:\n" msgid "" -" -f, --force exit successfully if the group already " -"exists,\n" +" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" " -f, --force avslutt normalt hvis gruppa finnes fra før\n" -" og kanseller -g hvis GID-en er i bruk fra " -"før\n" +" og ikke bruk «-g» hvis GID allerede er i bruk\n" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" -msgstr " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n" +msgstr " -g, --gid GID gi ny gruppe valgt GID\n" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" -msgstr "" -" -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n" +msgstr " -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" -" -o, --non-unique tillat å opprette grupper med dupliserte\n" +" -o, --non-unique tillat grupper med dupliserte\n" " (ikke-unike) GID-er\n" -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " -"group\n" -msgstr "" -" -p, --password PASSWORD bruk dette krypterte passordet for den nye " -"gruppa\n" +msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD bruk valgt kryptert PASSORD for ny gruppe\n" msgid " -r, --system create a system account\n" -msgstr " -r, --system opprett en systemkonto\n" +msgstr " -r, --system lag en systemkonto\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" -msgstr "%s: «%s» er ikke et gyldig gruppenavn\n" +msgstr "%s: «%s» er et ugyldig gruppenavn\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig gruppe-ID «%s»\n" +msgstr "%s: «%s» er en ugyldig gruppe-ID\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" @@ -1129,35 +1071,30 @@ msgstr "%s: -K krever NØKKEL=VERDI\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" -msgstr "%s: gruppa «%s» finnes fra før\n" +msgstr "%s: gruppa «%s» finnes allerede\n" #, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" -msgstr "%s; GID «%lu» finnes fra før.\n" +msgstr "%s; GID «%lu» finnes allerede\n" #, c-format msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" -msgstr "%s: Kan ikke sette opp oppryddingstjeneste.\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å sette opp oppryddingstjeneste.\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" -msgid "" -" -f, --force delete group even if it is the primary group " -"of a user\n" -msgstr "" -" -r, --reset tilbakestill tellere for mislykte " -"innlogginger\n" +msgid " -f, --force delete group even if it is the primary group of a user\n" +msgstr " -f, --force slett valgt gruppe selv om den er primærgruppe for en bruker\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" -msgstr "%s: kunne ikke fjerne innslaget «%s» fra %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne oppføring «%s» fra %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" -msgstr "%s: kan ikke fjerne hovedgruppa til bruker «%s».\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne hovedgruppe for bruker «%s».\n" # , c-format #, c-format @@ -1167,11 +1104,11 @@ msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS gruppe\n" +msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" -msgstr "%s: %s er NIS sjefen\n" +msgstr "%s: %s er NIS-sjef\n" # , c-format #, c-format @@ -1181,7 +1118,7 @@ msgstr "%s: bruker «%s» er allerede medlem av «%s»\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" -msgstr "%s: slapp opp for minne. Kan ikke oppdatere %s.\n" +msgstr "%s: Minner er fullt. Klarte ikke å oppdatere %s.\n" #, c-format msgid "" @@ -1194,12 +1131,10 @@ msgstr "" "Valg:\n" msgid "" -" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " -"group\n" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n" " (root only)\n" msgstr "" -" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens " -"gruppe\n" +" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens gruppe\n" " (bare root)\n" msgid "\n" @@ -1208,27 +1143,21 @@ msgstr "\n" msgid "Actions:\n" msgstr "Handlinger:\n" -msgid "" -" -a, --add username add username to the members of the group\n" -msgstr "" -" -a, --add brukernavn legg til brukernavn til medlemmene av " -"gruppa\n" +msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr " -a, --add brukernavn legg til brukernavn som medlem av valgt gruppe\n" -msgid "" -" -d, --delete username remove username from the members of the " -"group\n" -msgstr "" -" -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra medlemmene av gruppa\n" +msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n" +msgstr " -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra valgt gruppe\n" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -msgstr " -p, --purge rens ut alle medlemmer fra gruppa\n" +msgstr " -p, --purge fjern ut alle medlemmer fra valgt gruppe\n" msgid " -l, --list list the members of the group\n" -msgstr " -l, --list list medlemmene av gruppa\n" +msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -msgstr "%s: gruppenavnet ditt passer ikke med brukernavnet ditt\n" +msgstr "%s: gruppenavnet samsvarer ikke med brukernavnet ditt\n" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" @@ -1240,17 +1169,15 @@ msgstr " -g, --gid GID endre gruppe-ID til GID\n" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE endre navnet til NY-GRUPPE\n" -msgid "" -" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" -msgstr "" -" -o, --non-unique tillat å bruke en duplisert (ikke-unik) GID\n" +msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique tillat bruk av duplisert (ikke-unik) GID\n" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" -" -p, --password PASSORD endre passordet til dette (krypterte)\n" -" PASSORDet\n" +" -p, --password PASSORD endre passordet til valgt (kryptert)\n" +" PASSORD\n" # , c-format #, c-format @@ -1259,7 +1186,7 @@ msgstr "%s: ugyldig gruppenavn «%s»\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" -msgstr "%s: gruppa %s er en NIS gruppe\n" +msgstr "%s: gruppa %s er en NIS-gruppe\n" #, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" @@ -1300,11 +1227,11 @@ msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n" msgid "invalid group file entry" -msgstr "ugyldig oppføring i gruppefila" +msgstr "ugyldig oppføring i gruppefil" #, c-format msgid "delete line '%s'? " -msgstr "slette linje «%s»? " +msgstr "vil du slette linje «%s»? " msgid "duplicate group entry" msgstr "duplisert gruppeoppføring" @@ -1324,7 +1251,7 @@ msgstr "gruppe %s: ingen bruker %s\n" #, c-format msgid "delete member '%s'? " -msgstr "slett medlem «%s»? " +msgstr "vil du slette medlem «%s»? " #, c-format msgid "no matching group file entry in %s\n" @@ -1333,17 +1260,14 @@ msgstr "fant ingen tilsvarende oppføring i %s\n" # , c-format #, c-format msgid "add group '%s' in %s? " -msgstr "legg til gruppe «%s» i %s? " +msgstr "vil du legge til gruppe «%s» i %s? " #, c-format -msgid "" -"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" -"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til " -"«x»\n" +msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n" msgid "invalid shadow group file entry" -msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefila" +msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefil" msgid "duplicate shadow group entry" msgstr "duplisert skygge-gruppeoppføring" @@ -1354,7 +1278,7 @@ msgstr "skygge-gruppe %s: ingen administrativ bruker %s\n" #, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " -msgstr "slett administrativt medlem «%s»? " +msgstr "vil du slette administrativt medlem «%s»? " #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" @@ -1371,7 +1295,7 @@ msgstr "%s: ingen endringer\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" -msgstr "%s: kan ikke slette %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å slette %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Bruk: id [-a]\n" @@ -1382,43 +1306,27 @@ msgstr "Bruk: id\n" msgid " groups=" msgstr " grupper=" -msgid "" -" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" -msgstr "" -" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn " -"DAGER\n" +msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr " -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn DAGER\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " -"with -u)\n" -msgstr "" -" -a, --all vis faillog -oppføringer for alle brukere\n" +msgid " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only with -u)\n" +msgstr " -C, --clear tøm lastlog-oppføring for en bruker (krever «-u»)\n" -#, fuzzy #| msgid "" #| " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgid "" -" -S, --set set lastlog record to current time (usable " -"only with -u)\n" -msgstr "" -" -a, --all vis faillog -oppføringer for alle brukere\n" +msgid " -S, --set set lastlog record to current time (usable only with -u)\n" +msgstr " -S, --set endre lastlog til gjeldende tidspunkt (krever «-u»)\n" -msgid "" -" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " -"DAYS\n" -msgstr "" -" -t, --time DAGER skriv ut bare lastlog-poster nyere enn DAGER\n" +msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAGER skriv ut bare lastlog-poster nyere enn DAGER\n" -msgid "" -" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" -msgstr "" -" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog for den oppgitte LOGIN\n" +msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog for valgt LOGIN\n" msgid "Username Port From Latest" -msgstr "Brukernavn Port Fra Sist" +msgstr "Brukernavn Port Fra Sist" msgid "Username Port Latest" msgstr "Brukernavn Port Sist" @@ -1426,23 +1334,23 @@ msgstr "Brukernavn Port Sist" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Aldri vært innlogget**" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" -msgstr "%s: Klarte ikke hente innslag for UID %lu\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å oppdatere oppføring for UID %lu\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't update password file\n" msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" -msgstr "%s: kan ikke oppdatere passordfila\n" +msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere lastlog-fil\n" #, c-format msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Du kan ikke kombinere valgene «-C» og «-S»\n" #, c-format msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Valgene «-C» og «-S» krever at du velger bruker med «-u»\n" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" @@ -1458,7 +1366,7 @@ msgstr " %s [-p] -r host\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" -msgstr "feil med oppsettet – kan ikke tolke %s-verdi: «%d»" +msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%d»" msgid "Invalid login time" msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging" @@ -1515,7 +1423,7 @@ msgstr "Ugyldig innlogging" #, c-format msgid "Cannot find user (%s)\n" -msgstr "Kan ikke finne bruker (%s)\n" +msgstr "Fant ikke bruker (%s)\n" #, c-format msgid "" @@ -1565,10 +1473,10 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" -msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med tidligere salt: %s\n" msgid "Invalid password.\n" msgstr "Ugyldig passord.\n" @@ -1587,7 +1495,7 @@ msgid "too many groups\n" msgstr "for mange grupper\n" msgid " -r, --system create system accounts\n" -msgstr " -r, --system opprett systemkontoer\n" +msgstr " -r, --system lag systemkontoer\n" # , c-format #, c-format @@ -1610,19 +1518,17 @@ msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "" -"%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s (ikke i passwd-" -"databasen)\n" +msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføring for bruker %s (ikke i passwd-databasen)\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette bruker\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny bruker\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: line %d: can't create group\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette gruppe\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny gruppe\n" # , c-format #, c-format @@ -1631,7 +1537,7 @@ msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke i %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passord\n" #, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" @@ -1643,94 +1549,73 @@ msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" -msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n" +msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" -msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage ny %s-oppføring\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't create user\n" msgid "%s: can't find subordinate user range\n" -msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n" +msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't update group file\n" msgid "%s: can't find subordinate group range\n" -msgstr "%s: kan ikke oppdatere gruppefila\n" +msgstr "%s: fant ikke underordnet gruppe-rekkevidde\n" -msgid "" -" -a, --all report password status on all accounts\n" -msgstr "" -" -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n" +msgid " -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n" -msgid "" -" -d, --delete delete the password for the named account\n" -msgstr "" -" -d, --delete slett passordet for den oppgitte kontoen\n" +msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete slett passord for valgt konto\n" -msgid "" -" -e, --expire force expire the password for the named " -"account\n" -msgstr "" -" -e, --expire la passordet for den oppgitte kontoen " -"utløpe\n" +msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n" +msgstr " -e, --expire tving utløp av passord for valgt konto\n" msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -msgstr "" -" -k, --keep-tokens endre passord bare hvis det er utløpt\n" +msgstr " -k, --keep-tokens bare endre passord hvis det er utløpt\n" msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" -msgstr "" -" -i, --inactive INAKTIV når kontoen er utløpt, så sett passordet til " -"INAKTIV\n" +msgstr " -i, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når det er utløpt\n" -msgid "" -" -l, --lock lock the password of the named account\n" -msgstr " -L, --lock lås passordet for den oppgitte kontoen\n" +msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -L, --lock lås passord for den valgt konto\n" msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -n, --mindays MIN_DAGER sett minste antall dager før passord\n" -" må endres til MIN_DAGER\n" +" -n, --mindays DAGER endre minste antall dager før passord\n" +" må endres til DAGER\n" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgstr " -q, --quiet stille modus\n" -msgid "" -" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" msgstr " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n" -msgid "" -" -S, --status report password status on the named account\n" -msgstr "" -" -S, --status rapporter passordstatus for den oppgitte " -"kontoen\n" +msgid " -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status rapporter passordstatus for valgt konto\n" -msgid "" -" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" -msgstr "" -" -u, --unlock lås opp passordet for den oppgitte kontoen\n" +msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock lås opp passordet for valgt konto\n" -msgid "" -" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" -msgstr "" -" -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det " -"er VARSLE_DGR igjen\n" +msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr " -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det er VARSLE_DGR igjen\n" msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -x, --maxdays MAX_DAGER sett største antall dager før passord\n" -" må endres til MAX_DAGER\n" +" -x, --maxdays DAGER endre maksimalt antall dager før passord\n" +" må endres til DAGER\n" msgid "Old password: " msgstr "Gammelt passord: " @@ -1766,26 +1651,24 @@ msgstr "" "Advarsel: svakt passord (skriv det inn igjen for å bruke det likevel)." msgid "They don't match; try again.\n" -msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen.\n" +msgstr "Passordene var ikke like. Prøv igjen.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" -msgstr "Passordet for %s kan ikke endres.\n" +msgstr "Passord for %s kan ikke endres.\n" # , c-format #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" -msgstr "Passordet for %s kan ikke endres ennå.\n" +msgstr "Passord for %s kan ikke endres enda.\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " -"account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n" msgstr "" "%s: om passordet låses opp dannes en konto uten passord.\n" -"Du bør oppgi et passord med usermod -p for å låse opp passordet for denne " -"kontoen.\n" +"Du bør velge passord med usermod -p for å låse opp passordet for denne kontoen.\n" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" @@ -1840,14 +1723,13 @@ msgstr " -q, --quiet meld fra bare om feil\n" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "" -"%s: det er ikke tillatt med alternativ skyggefil når USE_TCB er slått på.\n" +msgstr "%s: det er ikke tillatt med alternativ skyggefil når USE_TCB er slått på.\n" msgid "invalid password file entry" -msgstr "ugyldig oppføring i passordfila" +msgstr "ugyldig oppføring i passordfil" msgid "duplicate password entry" -msgstr "duplisert oppføring i passordfila" +msgstr "duplisert oppføring i passordfil" #, c-format msgid "invalid user name '%s'\n" @@ -1879,15 +1761,15 @@ msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n" #, c-format msgid "create tcb directory for %s?" -msgstr "opprette tcb-mappe for %s?" +msgstr "vil du lage tcb-mappe for %s?" #, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" -msgstr "klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" +msgstr "klarte ikke å lage tcb-mappe for %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" -msgstr "%s: kan ikke låse %s.\n" +msgstr "%s: klarte ikke å låse %s.\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" @@ -1895,20 +1777,17 @@ msgstr "fant ingen tilsvarende passordoppføring i %s\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " -msgstr "legg til bruker «%s» i %s? " +msgstr "vil du legge til bruker «%s» i %s? " #, c-format -msgid "" -"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" -"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til " -"«x»\n" +msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n" msgid "invalid shadow password file entry" -msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfila" +msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfil" msgid "duplicate shadow password entry" -msgstr "duplisert oppføring i skygge-passordfila" +msgstr "duplisert oppføring i skygge-passordfil" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" @@ -1917,11 +1796,11 @@ msgstr "bruker %s: siste passordendring i fremtiden\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" -msgstr "%s: kan ikke sortere oppføringer i %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å sortere oppføringer i %s\n" #, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" -msgstr "%s: kan ikke virke med tcb slått på\n" +msgstr "%s: fungerer ikke når tcb er slått på\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" @@ -1934,11 +1813,11 @@ msgid "Password authentication bypassed.\n" msgstr "Passordautentisering forbi-koblet.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" -msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n" +msgstr "Skriv inn ditt EGET passord for å autentisere deg.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" -msgstr "%s: Kan ikke spalte ut brukerskall\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å spalte ut brukerskall\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" @@ -1980,14 +1859,13 @@ msgstr "" "Bruk: su [valg] [konto]\n" "\n" "Valg:\n" -" -c, --command KOMMANDO send KOMMANDO til det skallet som startes\n" +" -c, --command KOMMANDO send valgt KOMMANDO til skall som starter\n" " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" -" -, -l, --login gjør det nye skallet til en login-skall\n" +" -, -l, --login gjør nytt skall til en login-skall\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment ikke endre miljøvariabler, og behold\n" -" det samme skalletn\n" -" -s, --shell SKALL bruk SKALL i stedet for standardskallet i " -"passwd\n" +" samme skall\n" +" -s, --shell SKALL bruk valgt SKALL i stedet for standardskall i passwd\n" "\n" #, c-format @@ -2000,10 +1878,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" -msgstr "Du har ikke adgang til å su %s\n" +msgstr "Du har ikke adgang til å utføre su %s\n" msgid "(Enter your own password)" -msgstr "(Oppgi ditt eget passord)" +msgstr "(Skriv inn ditt eget passord)" # , c-format #, c-format @@ -2017,7 +1895,7 @@ msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n" #, c-format msgid "No passwd entry for user '%s'\n" -msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfila\n" +msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfil\n" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" @@ -2029,11 +1907,11 @@ msgstr "%s: pam_start: feil %d\n" #, c-format msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" -msgstr "%s: Kan ikke slippe den styrende terminalen\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å slippe den styrende terminalen\n" #, c-format msgid "Cannot execute %s\n" -msgstr "Kan ikke kjøre %s\n" +msgstr "Klarte ikke å kjøre %s\n" msgid "No password file" msgstr "Ingen passordfil" @@ -2042,7 +1920,7 @@ msgid "TIOCSCTTY failed" msgstr "TIOCSTTY mislyktes" msgid "No password entry for 'root'" -msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfila" +msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfil" msgid "" "\n" @@ -2058,28 +1936,28 @@ msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" -msgstr "%s: %s ble opprettet, men kunne ikke fjernes\n" +msgstr "%s: %s ble opprettet, men ikke fjernet\n" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" -msgstr "%s: oppsettet for %s i %s vil bli ignorert\n" +msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" -msgstr "%s: klarer ikke å opprette ny «defaults»-fil\n" +msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" -msgstr "%s: klarer ikke å åpne ny «defaults»-fil\n" +msgstr "%s: klarte ikke å åpne ny frovalg-fil\n" #, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil (%s): %s\n" #, c-format msgid "%s: rename: %s: %s\n" @@ -2087,11 +1965,11 @@ msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" -msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS gruppe.\n" +msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n" #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" -msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n" +msgstr "%s: for mange grupper (maks %d).\n" #, c-format msgid "" @@ -2108,8 +1986,7 @@ msgstr "" "Valg:\n" msgid "" -" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " -"the\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n" " new account\n" msgstr "" " -b, --base-dir BASIS basismappe for hjemmemappa til den\n" @@ -2121,68 +1998,48 @@ msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-feltet for den nye kontoen\n" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe for den nye kontoen\n" -msgid "" -" -D, --defaults print or change default useradd " -"configuration\n" -msgstr "" -" -D, --defaults skriv ut eller endre standard useradd-" -"oppsett\n" +msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n" +msgstr " -D, --defaults skriv ut eller endre standard useradd-oppsett\n" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" msgstr " -e --expiredate UTLØPSDATO utløpsdato for den nye kontoen\n" -msgid "" -" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " -"account\n" -msgstr "" -" -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge etter utløp kan passordet ennå " -"brukes\n" +msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n" +msgstr " -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge et passord kan brukes etter utløp\n" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" -msgstr "" -" -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye " -"kontoen\n" +msgstr " -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye kontoen\n" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" -msgstr "" -" -G, --groups GRUPPER liste over ekstra GRUPPER for den nye " -"kontoen\n" +msgstr " -G, --groups GRUPPER liste over ekstra GRUPPER for den nye kontoen\n" -msgid "" -" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr " -k, --skel SKEL_DIR bruk denne alternative skjelettmappa\n" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" -msgstr "" -" -l, --no-log-init ikke legg til brukeren i databasene lastlog " -"og faillog\n" +msgstr " -l, --no-log-init ikke legg til brukeren i databasene lastlog og faillog\n" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr " -m, --create-home opprett brukerens hjemmemappe\n" +msgstr " -m, --create-home lag hjemmemappe\n" -msgid "" -" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr " -M, --no-create-home ikke opprett brukerens hjemmemappe\n" +msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home ikke lag hjemmemappe\n" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" -msgstr "" -" -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som " -"brukeren\n" +msgstr " -N, --no-user-group ikke lag en gruppe med samme navn som brukeren\n" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" -msgstr "" -" -o, --non-unique tillat å opprette brukere med dupliserte " -"(ikke-unike) UID-er\n" +msgstr " -o, --non-unique tillat brukere med dupliserte (ikke-unike) UID-er\n" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" msgstr " -p, --password PASSORD kryptert passord for den nye kontoen\n" @@ -2193,19 +2050,11 @@ msgstr " -s, --shell SHELL innloggingsskall for den nye kontoen\n" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr " -u, --uid UID bruker-ID for den nye kontoen\n" -msgid "" -" -U, --user-group create a group with the same name as the " -"user\n" -msgstr "" -" -U, --user-group opprett en gruppe med samme navn som " -"brukeren\n" +msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" +msgstr " -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som brukeren\n" -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " -"mapping\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for " -"SELinux brukeravbildning\n" +msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n" +msgstr " -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for SELinux brukeravbildning\n" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" @@ -2241,33 +2090,30 @@ msgstr "%s: -Z krever kjerne som har SELinux slått på\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-innslaget for UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-innslaget for UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-oppføring for UID %lu: %s\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" -msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" +msgstr "%s: klarte ikke å forberede ny %s-oppføring\n" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" -msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å opprette mappa %s\n" msgid "Creating mailbox file" -msgstr "Oppretter postkasse-fil" +msgstr "Lager e-postkassefil" -msgid "" -"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "" -"Gruppa «mail» finnes ikke. Oppretter brukerens postkassefil med rettighet " -"0600.\n" +msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "Fant ikke gruppa «mail». Oppretter e-postkassefil med modus 0600.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" -msgstr "Setter rettigheter for postkassefil" +msgstr "Endrer rettigheter for e-postkassefil" # , c-format #, c-format @@ -2275,16 +2121,13 @@ msgid "%s: user '%s' already exists\n" msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før\n" #, c-format -msgid "" -"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "" -"%s: gruppa %s finnes - hvis du vil legge til denne brukeren til denne " -"gruppa, bruk -g.\n" +msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "%s: gruppa %s finnes - hvis du vil legge til denne brukeren til denne gruppa, bruk -g.\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: can't create user\n" -msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage ny bruker\n" # , c-format #, c-format @@ -2298,19 +2141,19 @@ msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: can't create group\n" -msgstr "%s: kan ikke opprette gruppa\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage ny gruppe\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't create user\n" msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" -msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede bruker-id-er\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: can't create group\n" msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" -msgstr "%s: kan ikke opprette gruppa\n" +msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede gruppe-id-er\n" #, c-format msgid "" @@ -2322,8 +2165,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" -msgstr "" -"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n" +msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n" msgid "" " -f, --force force removal of files,\n" @@ -2335,18 +2177,13 @@ msgstr "" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr " -r, --remove fjern hjemmemappe og e-postlager\n" -msgid "" -" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " -"user\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user fjern SELinux avbildninger for brukeren\n" +msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n" +msgstr " -Z, --selinux-user fjern SELinux avbildninger for brukeren\n" # , c-format #, c-format -msgid "" -"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "" -"%s: gruppa %s ikke fjernet fordi den ikke er hovedgruppa til bruker %s.\n" +msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: gruppa %s ikke fjernet fordi den ikke er hovedgruppa til bruker %s.\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" @@ -2355,23 +2192,22 @@ msgstr "%s: gruppa %s ble ikke fjernet fordi den har andre medlemmer.\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "" -"%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n" +msgstr "%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" -msgstr "%s: kunne ikke fjerne innslaget «%s» fra %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne oppføring %lu fra %s\n" #, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" -msgstr "%s: %s e-postlager (%s) ikke funnet.\n" +msgstr "%s: fant ikke %s e-postlager (%s).\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s\n" +msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" @@ -2379,24 +2215,24 @@ msgstr "%s: %s ikke eid av %s, ikke fjernet\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" -msgstr "%s: Kan ikke tilordne minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å tildele minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke minske privilegier: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å minske privilegier: %s\n" #, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke fjerne innholdet i %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne innhold fra %s: %s\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" -msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n" +msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne tcb-filer for %s: %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" -msgstr "%s: bruker %s er en NIS bruker\n" +msgstr "%s: bruker %s er en NIS-bruker\n" #, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" @@ -2404,8 +2240,7 @@ msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" -msgstr "" -"%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n" +msgstr "%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" @@ -2413,28 +2248,22 @@ msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "" -"%s: advarsel: klarte ikke å fjerne avbildning av brukernavn %s til SELinux-" -"bruker.\n" +msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne avbildning av brukernavn %s til SELinux-bruker.\n" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny verdi for GECOS-feltet\n" -msgid "" -" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" msgstr " -d, --home HJEMMEMAPPE ny hjemmemappe for brukerkontoen\n" -msgid "" -" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr "" -" -e, --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n" +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate UTLØPSDATO endre UTLØPSDATO for konto\n" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" -" -f, --inactive INAKTIV når kontoen er utløpt og inaktiv, så sett\n" -" passordet til INAKTIV\n" +" -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når kontoen er utløpt\n" msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" msgstr " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n" @@ -2445,10 +2274,9 @@ msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste over ekstra GRUPPEr\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" -" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene " -"listet i \n" +" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene listet i \n" " valget -G option uten å fjerne ham/henne\n" " fra andre grupper\n" @@ -2465,16 +2293,11 @@ msgstr "" " -m, --move-home flytt innholdet i hjemmemappa til det nye stedet\n" " (brukes bare med -d)\n" -msgid "" -" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" -msgstr "" -" -o, --non-unique tillat bruk av dupliserte (ikke-unike) UID-" -"er\n" +msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique tillat bruk av dupliserte (ikke-unike) UID-er\n" -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" -msgstr "" -" -p, --password PASSWORD bruk kryptert passord for det nye passordet\n" +msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr " -p, --password PASSWORD bruk kryptert passord for det nye passordet\n" msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" msgstr " -u, --uid UID ny UID for brukerkontoen\n" @@ -2483,23 +2306,19 @@ msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr " -U, --unlock lås opp brukerkontoen\n" msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --add-subuids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede UID-er\n" msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --del-subuids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede UID-er\n" msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --add-subgids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede GID-er\n" msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" -msgstr "" +msgstr " -W, --del-subgids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede GID-er\n" -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " -"account\n" -msgstr "" -" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for " -"brukerkontoen\n" +msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n" +msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for brukerkontoen\n" #, c-format msgid "" @@ -2514,15 +2333,15 @@ msgstr "" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid date '%s'\n" msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" +msgstr "%s: underordnet uid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: invalid date '%s'\n" msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" -msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" +msgstr "%s: underordnet gid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n" # , c-format #, c-format @@ -2541,81 +2360,72 @@ msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e og -f\n" msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: UID «%lu» finnes fra før\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" -msgstr "%s: %s har ikke rett til å endre passord for %s\n" +msgstr "%s: %s finnes ikke. Du kan ikke bruke valgene %s eller %s\n" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: mappa %s finnes\n" #, c-format -msgid "" -"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " -"and no home directories are created.\n" -msgstr "" -"%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen " -"hjemmemaper er opprettet.\n" +msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n" +msgstr "%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen hjemmemaper er opprettet.\n" #, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" -msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappa" +msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappe" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "" -"%s: advarsel: klarte ikke å fullstendig fjerne den gamle hjemmemappa %s" +msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne gammel hjemmemappa %s fullstendig" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" -msgstr "%s: kunne ikke endre navn på mappa %s til %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å endre navn på mappa %s til %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: klarte ikke å kopiere lastlog-innslaget for bruker %lu til bruker %lu: " -"%s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å kopiere lastlog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: klarte ikke å kopiere faillog-innslaget for bruker %lu til bruker %lu: " -"%s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å kopiere faillog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: advarsel: %s er ikke eid av %s\n" msgid "failed to change mailbox owner" -msgstr "klarte ikke å endre eier av mailbox" +msgstr "klarte ikke å endre eier av e-postboks" msgid "failed to rename mailbox" -msgstr "klarte ikke å endre navn på mailbox" +msgstr "klarte ikke å gi nytt navn til e-postboks" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" +msgstr "%s: klarte ikke å legge til uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n" # , c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" -msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n" +msgstr "%s: klarte ikke å legge til gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n" #, c-format msgid "" @@ -2642,7 +2452,7 @@ msgstr " -u, --user hvilken brukers tcb skyggefil skal redigeres\n" # , c-format #, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" -msgstr "%s: klarte ikke fjerne %s\n" +msgstr "%s: klarte ikke å fjerne %s\n" # , c-format #, c-format @@ -2650,13 +2460,13 @@ msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "%s: %s er ikke endret\n" msgid "failed to create scratch directory" -msgstr "klarte ikke å opprette kladdemappe" +msgstr "klarte ikke å lage ny kladdemappe" msgid "failed to drop privileges" -msgstr "klarte ikke minske privilegier" +msgstr "klarte ikke å fjerne privilegier" msgid "Couldn't get file context" -msgstr "Klarte ikke finne kontekst for fil" +msgstr "Fant ikke filkontekst" msgid "setfscreatecon () failed" msgstr "setfscreatecon () mislyktes" @@ -2665,61 +2475,57 @@ msgid "failed to gain privileges" msgstr "klarte ikke skaffe privile" msgid "Couldn't lock file" -msgstr "Kunne ikke låse fil" +msgstr "Klarte ikke å låse fil" msgid "Couldn't make backup" -msgstr "Kunne ikke lage backup" +msgstr "Klarte ikke å lage sikkerhetskopi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: PAM: %s\n" msgid "%s: %s: %s\n" -msgstr "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%s: nscd exited with status %d" msgid "%s: %s returned with status %d\n" -msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d" +msgstr "%s: %s avsluttet med status %d\n" #, c-format msgid "%s: %s killed by signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s drept med signal %d\n" msgid "failed to open scratch file" msgstr "klarte ikke å åpne kladdefil" # , c-format msgid "failed to unlink scratch file" -msgstr "klarte ikke å avlenke kladdefila" +msgstr "klarte ikke å avlenke kladdfil" msgid "failed to stat edited file" msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "klarte ikke å tilordne minne" +msgstr "klarte ikke å tildele minne" msgid "failed to create backup file" -msgstr "klarte ikke å opprette sikringskopi-fil" +msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" -msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n" +msgstr "%s: klarte ikke å gjenopprette %s: %s (endringer ligger i %s)\n" #, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" -msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" +msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n" -#, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: vipw [options]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Bruk: %s [input]\n" - #~ msgid "malloc(%d) failed\n" #~ msgstr "malloc(%d) mislyktes\n" - -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" #~| "\n" @@ -2768,34 +2574,29 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ "SISTE_DAG\n" #~ " -E, --expiredate UTLØPSDATO angi at kontoen utløper UTLØPSDATO\n" #~ " -h, .--help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" -#~ " -I, --inaktive INAKTIV angi at passordet settes inaktivt etter " -#~ "utløp\n" +#~ " -I, --inaktive INAKTIV passordet blir inaktivt når det " +#~ "utløper\n" #~ " -l, --list vis informasjon om kontoens aldring og " #~ "utløp\n" -#~ " m, --mindays MIN_DAGER oppgir at passordet først kan endres " -#~ "etter\n" -#~ " MIN_DAGER\n" -#~ " M, --maxdays MAKS_DAGER oppgir at passordet må endres før det er\n" -#~ " gått MAKS_DAGER\n" -#~ " -W, --warndays VARSLDAGER etter VARSLDAGER varsles bruker om at\n" +#~ " m, --mindays DAGER passordet kan ikke endres før " +#~ "valgt antall\n" +#~ " DAGER\n" +#~ " M, --maxdays DAGER passordet må endres innen\n" +#~ " valgt antall DAGER\n" +#~ " -W, --warndays DAGER varsle bruker etter valgt antall DAGER om at\n" #~ " passordet snart utløper\n" #~ "\n" - #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" #~ msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf]\n" #~ "\t[-h hjemmetlf] [-o annet] [bruker]\n" - #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf] [-h hjemmetlf]\n" - # , c-format -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: %s [options]\n" #~| "\n" @@ -2821,11 +2622,10 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ "\n" #~ "Valg:\n" #~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n" -#~ " -e, --encrypted oppgitte passord er krypterte\n" +#~ " -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede kryptert\n" #~ " h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" -#~ " -m, --md5 krypter klartekst-passordene med\n" -#~ " MD5-algoritmen\n" - +#~ " -m, --md5 krypter klartekst-passord med\n" +#~ " algoritmen MD5\n" #~ msgid "" #~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" #~ "\n" @@ -2840,40 +2640,28 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n" #~ " -s, --shell SKALL nytt innloggingsskall for brukerkontoen\n" #~ "\n" - #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" #~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n" - -#, fuzzy #~| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n" #~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n" -#~ msgstr "faillog: klarte ikke finne oppføring for UID %d\n" - +#~ msgstr "faillog: fant ikke oppføring for UID %d\n" # , c-format #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" -#~ msgstr "faillog: Kan ikke åpne %s:%s\n" - +#~ msgstr "faillog: Klarte ikke å åpne %s:%s\n" #~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n" -#~ msgstr "faillog: Kan ikke finne størrelse av %s: %s\n" - +#~ msgstr "faillog: Fant ikke størrelse av %s: %s\n" #~ msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n" - #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gshadow]]\n" - #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n" - #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" -#~ msgstr "%s: -s og -r kan ikke brukes samtidig\n" - +#~ msgstr "%s: du kan ikke kombinere valgene -s og -r\n" #~ msgid "Usage: grpconv\n" #~ msgstr "Bruk: grpconv\n" - #~ msgid "Usage: grpunconv\n" #~ msgstr "Bruk: grpunconv\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: lastlog [options]\n" #~ "\n" @@ -2895,7 +2683,6 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " -t, --time DAGER skriv bare oppføringer nyere enn DAGER\n" #~ " -u, --user BRUKER skriv oppføringer for bruker BRUKER\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" #~ "\n" @@ -2928,45 +2715,37 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ "\n" #~ "Valg:\n" #~ " -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n" -#~ " -d, --delete slett passordet for oppgitt konto\n" +#~ " -d, --delete slett passordet for valgt konto\n" #~ " -e, --expire angi at passordet for konten er utgått\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -k, --keep-tokens endre passord bare hvis utgått\n" #~ " -i, --inactive INAKTIV set passord inaktivt etter utløp til " #~ "INAKTIV\n" -#~ " -l, --lock lås oppgitt konto\n" +#~ " -l, --lock lås valgt konto\n" #~ " -n, --mindays MIN_DAGER angi at passord ikke kan endres før " #~ "etter\n" #~ " MIN_DAGER\n" #~ " -q, --quiet ordknapp kjøremåte\n" #~ " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n" -#~ " -S, --status rapporter passordstatus på oppgitt konto\n" -#~ " -u, .--unlock lås opp oppgitt konto\n" +#~ " -S, --status rapporter passordstatus på valgt konto\n" +#~ " -u, .--unlock lås opp valgt konto\n" #~ " -w, --warndays DAGER varsle om utgått passord DAGER før utløp\n" #~ " -x, --maxdays MAX_DAGER passordet må endres før det er gått " #~ "MAX_DAGER\n" #~ "\n" - -#, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n" - #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n" - #~ msgid "Usage: pwconv\n" #~ msgstr "Bruk: pwconv\n" - #~ msgid "Usage: pwunconv\n" #~ msgstr "Bruk: pwunconv\n" - #~ msgid "Unknown id: %s\n" #~ msgstr "Ukjent id: %s\n" - #~ msgid "No shell\n" #~ msgstr "Mangler skall\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" #~ "\n" @@ -2985,11 +2764,8 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n" #~ " -r, --remove slett hjemmemappa og postkassa\n" #~ "\n" - #~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n" #~ msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n" - -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n" #~| "\n" @@ -3006,7 +2782,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~| "GROUPS\n" #~| " mentioned by the -G option without " #~| "removing\n" -#~| " him/her from other groups\n" +#~| " the user from other groups\n" #~| " -h, --help display this help message and exit\n" #~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~| " -L, --lock lock the user account\n" @@ -3036,7 +2812,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -3067,11 +2843,8 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " -G, --groups GRUPPER ny liste over tilleggsgrupper\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ "\n" - #~ msgid "%s: no flags given\n" #~ msgstr "%s: ingen flagg oppgitt\n" - -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: vipw [options]\n" #~| "\n" @@ -3103,7 +2876,6 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " -q., --quiet ordknapp kjøremåte\n" #~ " -s, --shadow rediger shadow- eller gshadow-databasen\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: %s [option] GROUP\n" #~ "\n" @@ -3127,7 +2899,6 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " -M, --members BRUKER – oppgi lista over medlemmer i GRUPPE\n" #~ "%s\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: groupmems [options] [action]\n" #~ "\n" @@ -3159,21 +2930,16 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " -p, --purge slett alle medlemmer av gruppa\n" #~ " -l, --list list opp medlemmer av gruppa\n" #~ "\n" - -#, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Bruk: %s [input]\n" - #~ msgid "%s: can't create %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke opprette %s\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å lage %s\n" #~ msgid "%s: can't chown %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke chown %s\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å chown %s\n" #~ msgid "" #~ "Usage: faillog [options]\n" #~ "\n" @@ -3200,7 +2966,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -l, --lock-time SEK etter mislykket innlogging, lås kontoen\n" #~ " i SEK sekunder\n" -#~ " -m, --maximum MAX sett største antall mislykte " +#~ " -m, --maximum MAX endre største antall mislykte " #~ "innlogginger\n" #~ " til MAX\n" #~ " -r, --reset nullstill tellerne for mislykte " @@ -3211,7 +2977,6 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " tellene og grenseverdiene (med -r, -m\n" #~ " eller -l) bare for bruker BRUKER\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" #~ "\n" @@ -3236,13 +3001,12 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer standardverdier\n" #~ " fra /etc/login.defs\n" -#~ " -o, --non-unique tillat å opprette en gruppe med " +#~ " -o, --non-unique tillat grupper med " #~ "duplisert\n" #~ " GID\n" #~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord for den nye gruppa\n" -#~ " -r, --system opprett en systemkonto\n" +#~ " -r, --system lag en systemkonto\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" #~ "\n" @@ -3263,13 +3027,11 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -n, --new-name NY_GRUPPE tving fram nytt navn NY_GRUPPE\n" #~ " på GRUPPE\n" -#~ " -o, --non-unique tillat å opprette en gruppe med " +#~ " -o, --non-unique tillat grupper med " #~ "duplisert\n" #~ " GID\n" #~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord som nytt passord\n" #~ "\n" - -#, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n" #~| "\n" @@ -3361,35 +3123,34 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ "Valg:\n" #~ " -b, --base-dir BASIS basis-mappe for hjemmemappa til den nye\n" #~ " brukerkontoen\n" -#~ " -c, --comment KOMMENTAR sett i GECOS-feltet for den nye\n" +#~ " -c, --comment KOMMENTAR endre i GECOS-feltet for den nye\n" #~ " brukerkontoen\n" #~ " -d, --home-dir HJEMME hjemmemappe for den nye brukerkontoen\n" #~ " -D, --defaults skriv ut eller lagre endret " #~ "standardoppsett\n" #~ " for useradd\n" #~ " -e, --expiredate DATO angi at kontoen utgår på DATO\n" -#~ " -f, --inactive INAKTIV sett passordet inaktivt etter utløp til " +#~ " -f, --inactive INAKTIV endre passordet inaktivt etter utløp til " #~ "INAKTIV\n" #~ " -g, --gid GRUPPE angi GRUPPE for den nye brukerkontoen\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" #~ " -k, --skel SKJELETT oppgi en annen skel-mappe\n" #~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer oppsett fra /etc/login.defs\n" -#~ " -m, --create-home opprett hjemmemappe for den nye " +#~ " -m, --create-home lag hjemmemappe for den nye " #~ "brukerkontoen\n" -#~ " -M, --no-create-home ikke opprett hjemmemappe for den nye \n" +#~ " -M, --no-create-home ikke lag hjemmemappe for den nye \n" #~ " brukeren (overstyrer /etc/login.defs)\n" -#~ " -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som\n" +#~ " -N, --no-user-group ikke lag en gruppe med samme navn som\n" #~ " brukeren -o, --non-" -#~ "unique tillat å opprette bruker med duplisert UID\n" +#~ "unique tillat brukere med duplisert UID\n" #~ " -p, --password PASSORD bruk dette krypterte passordet for\n" #~ " den nye brukerkontoen\n" #~ " -s, --shell SKALL innloggingsskall for den nye " #~ "brukerkontoen\n" #~ " -u, --uid UID bruk UID for den nye brukerkontoen\n" -#~ " -U, --user-group opprett en gruppe med samme navn som\n" +#~ " -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som\n" #~ " brukeren\n" #~ "\n" - #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options] [input]\n" #~ "\n" @@ -3400,104 +3161,81 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ "Bruk: %s [valg] [inndata]\n" #~ "\n" #~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n" -#~ " -r, --system opprett systemkontoer\n" +#~ " -r, --system lag systemkontoer\n" #~ "%s\n" - #~ msgid "Password set to expire." #~ msgstr "Passordet vil utgå på dato." - #~ msgid "%s: can't lock password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n" #~ msgid "%s: can't open password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne passordfila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n" #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse skyggepassordfila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse skyggepassordfil\n" #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne skyggepassordfil\n" #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke gjenskrive skyggepassordfila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å gjenskrive skyggepassordfil\n" #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke gjenskrive passordfila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å gjenskrive passordfil\n" #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere skyggepassordfila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere skyggepassordfil\n" #~ msgid "\tFull Name: %s\n" #~ msgstr "\tFullstendig navn: %s\n" - #~ msgid "\tRoom Number: %s\n" #~ msgstr "\tRomnummer: %s\n" - #~ msgid "\tWork Phone: %s\n" #~ msgstr "\tJobbtelefon: %s\n" - #~ msgid "\tHome Phone: %s\n" #~ msgstr "\tHjemtelefon: %s\n" - #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" -#~ msgstr "Kan ikke låse passordfila; forsøk senere.\n" - +#~ msgstr "Klarte ikke å låse passordfil; forsøk senere.\n" #~ msgid "Cannot open the password file.\n" -#~ msgstr "Kan ikke åpne passordfila.\n" - +#~ msgstr "Klarte ikke å åpne passordfil.\n" #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" -#~ msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/passwd\n" - +#~ msgstr "%s: fant ikke %s i /etc/passwd\n" #~ msgid "Error updating the password entry.\n" -#~ msgstr "Feil ved oppdatering av passord.\n" - +#~ msgstr "Feil under oppdatering av passord.\n" #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" -#~ msgstr "Kan ikke sende inn endringer til passordfila.\n" - +#~ msgstr "Klarte ikke å sende inn endringer til passordfil.\n" #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" -#~ msgstr "Kan ikke låse opp passordfila.\n" - +#~ msgstr "Klarte ikke å låse opp passordfil.\n" #~ msgid "%s: can't lock group file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n" #~ msgid "%s: can't open group file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n" #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gshadow-fila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gshadow-fil\n" #~ msgid "%s: can't open shadow file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-fila\n" - +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-fil\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" -#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av shadow-fila\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av shadow-fil\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating group file\n" -#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n" #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent gruppe %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" -#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n" #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse shadow-fila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-fil\n" #~ msgid "%s: error updating shadow file\n" -#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av shadow-fila\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av shadow-fil\n" #~ msgid "%s: error updating password file\n" -#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av passordfil\n" #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n" #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" -#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passordlinja\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passordlinja\n" #~ msgid "%s: unknown user\n" #~ msgstr "%s: ukjent bruker\n" @@ -3521,36 +3259,36 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ msgstr " %s [-M bruker,...] gruppe\n" #~ msgid "%s: can't get lock\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse\n" #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-fila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-fil\n" #~ msgid "%s: can't open file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne fila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n" #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive shadow-fil\n" #~ msgid "%s: can't unlock file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse opp filen\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse opp fil\n" #~ msgid "%s: can't update entry\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen\n" #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen i shadow-fila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen i shadow-fil\n" #~ msgid "unknown group: %s\n" #~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't close file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne fila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't close shadow file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-fila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-fil\n" #~ msgid "Who are you?\n" #~ msgstr "Hvem er du?\n" @@ -3559,37 +3297,37 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n" #~ msgid "%s: error adding new group entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppretting av ny gruppe\n" #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive gruppefil\n" #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive shadow-fil\n" #~ msgid "%s: unable to lock group file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n" #~ msgid "%s: unable to open group file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n" #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-gruppefil\n" #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å åpne shadow-gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n" #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" #~ msgstr "%s: GID %u er ikke entydig\n" #~ msgid "%s: error removing group entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under fjerning av gruppeoppføring\n" #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved sletting av shadow-gruppeoppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow-gruppeoppføring\n" #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke fjerne brukerens primærgruppe.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne brukerens primærgruppe.\n" #, fuzzy #~ msgid "PAM authentication failed for\n" @@ -3597,14 +3335,14 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to lock group file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot close group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n" #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" -#~ msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: fant ikke %s i /etc/group\n" #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" #~ msgstr "%s: %u er ikke en entydig GID\n" @@ -3614,34 +3352,34 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke skrive passordfila på nytt\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive passordfil på nytt\n" #~ msgid "%s: unable to lock password file\n" -#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n" #~ msgid "%s: unable to open password file\n" -#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n" #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere shadow-oppføringen for %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere shadow-oppføringen for %s\n" #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere oppføringen for gruppa %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen for gruppa %s\n" #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse shadow-gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-gruppefil\n" #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n" #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke fjerne shadow-gruppe %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-gruppe %s\n" #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere shadow-gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere shadow-gruppefil\n" #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke slette shadow-gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å slette shadow-gruppefil\n" #~ msgid "unknown UID: %u\n" #~ msgstr "ukjent UID: %u\n" @@ -3662,46 +3400,46 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n" #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n" #~ msgid "%s: can't open files\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne filer\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne filer\n" #~ msgid "%s: error updating files\n" -#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av filer\n" #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å endre passord-oppføringen for %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å endre passord-oppføringen for %s\n" #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" -#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n" #~ msgid "%s: can't open passwd file\n" -#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n" #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" #~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-oppføring for %s\n" #~ msgid "%s: can't update passwd file\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere passordfila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere passordfil\n" #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n" #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke slette shadow-passordfila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å slette shadow-passordfil\n" #~ msgid "%s: unknown GID %s\n" #~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n" @@ -3711,78 +3449,78 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" -#~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n" +#~ msgstr "%s: Minnet er fullt. Klarte ikke å oppdatere shadow-gruppedatabase.\n" #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke skrive passordfila på nytt\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive passordfil på nytt\n" #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke skrive shadow-passordfila på nytt\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive shadow-passordfil på nytt\n" #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-passordfila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-passordfil\n" #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" -#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-passordfila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-passordfil\n" #~ msgid "%s: error locking group file\n" -#~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: feil under låsing av gruppefil\n" #~ msgid "%s: error opening group file\n" -#~ msgstr "%s: feil ved åpning av gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: feil under åpning av gruppefil\n" #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: feil ved låsing av shadow-gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: feil under låsing av shadow-gruppefil\n" #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: feil ved åpning av shadow-gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: feil under åpning av shadow-gruppefil\n" #~ msgid "%s: error adding new password entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved innlegging av ny passord-oppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under innlegging av ny passord-oppføring\n" #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved innlegging av ny shadow passord-oppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under innlegging av ny shadow passord-oppføring\n" #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" #~ msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME ikke støttet, bruk -m istedenfor.\n" #~ msgid "%s: error updating group entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n" #~ msgid "%s: cannot open group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n" #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-gruppefila\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n" #~ msgid "%s: error deleting password entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved sletting av passord-oppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under sletting av passord-oppføring\n" #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved sletting av shadow passordoppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow passordoppføring\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under oppretting av ny gruppe\n" #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" #~ msgstr "%s: uid %lu er ikke entydig\n" #~ msgid "%s: error changing password entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under endring av passordoppføring\n" #~ msgid "%s: error removing password entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under sletting av passordoppføring\n" #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" -#~ msgstr "%s: feil ved sletting av shadow passord-oppføring\n" +#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow passord-oppføring\n" #~ msgid "%s: can't get unique GID\n" -#~ msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n" +#~ msgstr "%s: klarte ikke å få entydig GID\n" #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" #~ msgstr " på «%.100s» fra «%.200s»" @@ -3791,7 +3529,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ msgstr " på «%.100s»" #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" -#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette UID\n" +#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å opprette UID\n" #~ msgid "%s: name %s is not unique\n" #~ msgstr "%s: navn %s er ikke entydig\n" @@ -3822,7 +3560,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n" #~ msgstr "Beklager.\n" #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" -#~ msgstr "Passordet for %s kan ikke endres ennå.\n" +#~ msgstr "Du kan ikke endre passord for %s enda.\n" #~ msgid "Sorry." #~ msgstr "Beklager." @@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -1,21 +1,21 @@ # dutch po-file for shadow # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Project-Id-Version: shadow_1_4.4-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-15 00:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-07 00:18+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d\n" -msgstr "%s: nscd sloot af met satus %d\n" +msgstr "%s: nscd sloot af met status %d\n" msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " @@ -89,7 +89,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n" msgstr "Kon de serange van %s niet instellen\n" #, c-format -#| msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgid "Could not set sename for %s\n" msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n" @@ -98,7 +97,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n" msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n" #, c-format -#| msgid "Changing the aging information for %s\n" msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n" @@ -119,12 +117,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n" msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "Cannot create SELinux user key\n" msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgid "Cannot verify the SELinux user\n" msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n" @@ -161,17 +157,14 @@ msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n" @@ -180,57 +173,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: unlink: %s: %s\n" msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't update shadow file\n" msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n" @@ -244,12 +226,10 @@ msgstr "" "Het account is vergrendeld gebleven.\n" #, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n" @@ -292,17 +272,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "Kan auditinterface niet openen - er wordt gestopt.\n" #, c-format -#| msgid "Unable to change tty %s" msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" msgstr "Kan eigenaar of modus van tty stdin niet veranderen: %s" #, c-format -#| msgid "%s: fields too long\n" msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: " msgstr "%s: " @@ -343,7 +320,6 @@ msgstr "" "(%lu)\n" #, c-format -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" msgstr "%s: toewijzen van geheugen is mislukt: %s\n" @@ -426,7 +402,6 @@ msgstr "passwd: pam_start() is mislukt, fout %d\n" msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" -#| msgid "Password changed." msgid "passwd: password unchanged\n" msgstr "passwd: wachtwoord is niet veranderd\n" @@ -450,17 +425,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" msgstr "%s: ongeldig chroot-pad '%s'\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: krijg geen toegang tot chroot-map %s: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: kan chdir naar chroot-map %s niet uitvoeren: %s\n" + +#, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n" @@ -494,12 +470,10 @@ msgstr "Kan de basismap niet veranderen naar '%s'\n" msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen." -#| msgid "No\n" msgid "No" msgstr "Nee" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" @@ -635,17 +609,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "%s: PAM: %s\n" msgstr "%s: PAM: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n" msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen; probeer het later nog eens.\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: kan %s niet openen\n" @@ -655,7 +626,6 @@ msgstr "" "%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element '%s' is mislukt\n" @@ -676,7 +646,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -716,7 +685,6 @@ msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #, c-format -#| msgid "%s: %s\n" msgid "\t%s: %s\n" msgstr "\t%s: %s\n" @@ -760,7 +728,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n" #, c-format -#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" msgstr "%s: '%s' bevat niet-ASCII tekens\n" @@ -789,7 +756,6 @@ msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: velden zijn te lang\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" @@ -842,12 +808,16 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "" +"%s: mislukte versleuteling van het wachtwoord met toegevoegde willekeurige " +"bits (salt) '%s': %s\n" + +#, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: regel %d: groep '%s' bestaan niet\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "%s: regel %d: kon het nieuwe %s-item '%s' niet voorbereiden\n" @@ -872,7 +842,6 @@ msgid "Login Shell" msgstr "Aanmeld-shell" #, c-format -#| msgid "You may not change the shell for %s.\n" msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "U mag de shell voor '%s' niet aanpassen.\n" @@ -885,17 +854,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: ongeldig element: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s is an invalid shell.\n" msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s: %s is geen geldige shell\n" #, c-format -#| msgid "%s: user %s does not exist\n" msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" msgstr "%s: waarschuwing: %s bestaat niet\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet uitvoerbaar\n" @@ -917,7 +883,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n" msgstr "%s: opties %s en %s zijn strijdig\n" #, c-format -#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n" msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "%s: onverwachte parameter: %s\n" @@ -955,15 +920,12 @@ msgid "" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" -" -u, --user GEBRUIKER/BEREIK toon aanmeldfouten of beheer tellers en " -"limieten\n" -" van mislukte aanmeldingen (indien " -"gecombineerd\n" -" met -r, -m of -l) voor de gegeven GEBRUIKERS" -"(s)\n" +" -u, --user GEBRUIKER/BEREIK toon aanmeldfouten of beheer tellers en\n" +" limieten van mislukte aanmeldingen\n" +" (indien gecombineerd met -r, -m of -l)\n" +" voor de gegeven GEBRUIKERS(s)\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" msgstr "%s: kon regel betreffende UID %lu niet opvragen\n" @@ -971,7 +933,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Gebruiker Mislukkingen Maximum Laatste Op\n" #, c-format -#| msgid " [%lds left]" msgid " [%lus left]" msgstr " [%lus over]" @@ -980,18 +941,15 @@ msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds grendel]" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" msgstr "" "%s: terugzetten van teller van mislukte aanmeldingen mislukt voor UID %lu\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" msgstr "%s: instellen van een maximum voor UID %lu is mislukt\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" msgstr "%s: kan vergrendelingstijd voor UID %lu niet instellen\n" @@ -1000,17 +958,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" msgstr "%s: onbekende gebruiker of bereik: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: kan grootte van %s niet opvragen: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgstr "%s: wegschrijven van %s is mislukt: %s\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" @@ -1047,13 +1002,11 @@ msgstr "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " stel de lijst in van beheerders van GROEP\n" -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "" "Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en " "-M.\n" -#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "De opties kunnen niet gecombineerd worden.\n" @@ -1062,7 +1015,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: schaduwgroepswachtwoorden zijn vereist voor -A\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: groep '%s' bestaan niet in %s\n" @@ -1104,7 +1056,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Is geen tty\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" @@ -1150,7 +1101,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr " -r, --system maak een systeem-account aan\n" #, c-format -#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n" msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: '%s' is geen geldige groepsnaam\n" @@ -1163,22 +1113,25 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -K vereist SLEUTEL=WAARDE\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s exists\n" msgid "%s: group '%s' already exists\n" msgstr "%s: groep '%s' bestaat reeds\n" #, c-format -#| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: GID '%lu' bestaat reeds\n" #, c-format -#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: kan opschoningsdienst niet instellen.\n" +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -f, --force verwijder groep, ook al is het\n" +" de primaire groep van een gebruiker\n" + #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgstr "%s: kan item '%s' uit %s niet verwijderen\n" @@ -1187,12 +1140,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" msgstr "%s: kan de primaire groep van gebruiker '%s' niet verwijderen\n" #, c-format -#| msgid "%s: group %s does not exist\n" msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: groep '%s' bestaan niet\n" #, c-format -#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep\n" @@ -1201,7 +1152,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s is de NIS-master\n" #, c-format -#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n" @@ -1210,7 +1160,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan %s niet bijwerken.\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" @@ -1292,7 +1241,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" "\n" @@ -1303,7 +1251,6 @@ msgstr "" "Opties:\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [group]\n" "\n" @@ -1324,7 +1271,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" msgstr " -s, --sort sorteer elementen volgens UID\n" #, c-format -#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n" @@ -1343,7 +1289,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n" #, c-format -#| msgid "invalid group name '%s'\n" msgid "invalid group ID '%lu'\n" msgstr "ongeldig groeps-ID '%lu'\n" @@ -1360,7 +1305,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met dat in het bestand group\n" #, c-format -#| msgid "add group '%s' in %s ?" msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "groep '%s' toevoegen in %s?" @@ -1397,7 +1341,6 @@ msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: geen aanpassingen\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot update file %s\n" msgid "%s: cannot delete %s\n" msgstr "%s: kan %s niet verwijderen\n" @@ -1417,6 +1360,20 @@ msgstr "" "DAGEN\n" msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -C, --clear maak lastlog-informatie over een\n" +" gebruiker leeg (enkel met -u te gebruiken)\n" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -S, --set stel lastlog-informatie in op de\n" +" huidige tijd (enkel met -u te gebruiken)\n" + +msgid "" " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" @@ -1438,6 +1395,22 @@ msgid "**Never logged in**" msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**" #, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Bijwerken van de gegevens voor UID %lu mislukte\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: Bijwerken van lastlog-bestand mislukte\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "%s: Optie -C kan niet samen met optie -S gebruikt worden\n" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "%s: Opties -C en -S vereisen optie -u om de gebruiker aan te duiden\n" + +#, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n" @@ -1471,17 +1444,6 @@ msgstr "" "[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden van root is toegelaten.]" #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Login timed out after %d seconds.\n" -msgid "" -"\n" -"Login timed out after %u seconds.\n" -msgstr "" -"\n" -"Aanmelding is na %u seconden verlopen.\n" - -#, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "%s: Kan mogelijk niet functioneren zonder effectieve root\n" @@ -1491,6 +1453,14 @@ msgstr "" "niveau \"sh\"" #, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Aanmelding is na %u seconden verlopen.\n" + +#, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "aanmelding: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n" @@ -1502,7 +1472,6 @@ msgid "login: " msgstr "gebruikersnaam: " #, c-format -#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n" msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%u)\n" @@ -1513,7 +1482,6 @@ msgid "Login incorrect" msgstr "Gebruikersnaam is onjuist" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n" msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "Kan gebruiker (%s) niet vinden\n" @@ -1556,7 +1524,6 @@ msgstr "" "aanmeldtijd overschreden\n" "\n" -#| msgid "Usage: id\n" msgid "Usage: logoutd\n" msgstr "Gebruik: logoutd\n" @@ -1566,6 +1533,12 @@ msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n" +#, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "" +"%s: versleuteling van het wachtwoord met eerder toegevoegde willekeurige " +"bits (salt) mislukte: %s\n" + msgid "Invalid password.\n" msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n" @@ -1588,7 +1561,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgstr "%s: groep '%s' is een shaduwgroep, maar bestaat niet in /etc/group\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" msgstr "%s: ongeldig gebruikers-ID '%s'\n" @@ -1623,12 +1595,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n" msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" msgstr "%s: regel %d: mkdir %s is mislukt: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" msgstr "%s: regel %d: chown %s is mislukt: %s\n" @@ -1636,6 +1606,18 @@ msgstr "%s: regel %d: chown %s is mislukt: %s\n" msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: regel %d: kan element niet bijwerken\n" +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden\n" + msgid "" " -a, --all report password status on all accounts\n" msgstr "" @@ -1792,17 +1774,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Het wachtwoord van %s is niet veranderd.\n" #, c-format -#| msgid "Password changed." msgid "%s: password changed.\n" msgstr "%s: wachtwoord is veranderd.\n" #, c-format -#| msgid "Password Expiration Warning" msgid "%s: password expiry information changed.\n" msgstr "%s: gegevens in verband met wachtwoordverval zijn gewijzigd.\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd]\n" "\n" @@ -1813,7 +1792,6 @@ msgstr "" "Opties:\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" "\n" @@ -1842,42 +1820,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n" msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n" #, c-format -#| msgid "invalid user name '%s'\n" msgid "invalid user ID '%lu'\n" msgstr "ongeldig gebruikers-ID '%lu'\n" #, c-format -#| msgid "user %s: no group %u\n" msgid "user '%s': no group %lu\n" msgstr "gebruiker '%s': geen groep %lu\n" #, c-format -#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n" msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" msgstr "gebruiker '%s': map '%s' bestaat niet\n" #, c-format -#| msgid "user %s: program %s does not exist\n" msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" msgstr "gebruiker '%s': programma '%s' bestaat niet\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "no tcb directory for %s\n" msgstr "geen tcb-map voor %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "create tcb directory for %s?" msgstr "tcb-map aanmaken voor %s?" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "failed to create tcb directory for %s\n" msgstr "tcb-map aanmaken voor %s is mislukt\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgid "%s: cannot lock %s.\n" msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen.\n" @@ -1907,12 +1877,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" msgstr "%s: kan regels van %s niet sorteren\n" #, c-format -#| msgid "%s: can't re-write file\n" msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" msgstr "%s: kan niet functioneren als tcb actief is\n" @@ -1929,14 +1897,7 @@ msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n" -msgid " ...killed.\n" -msgstr " ...gedood.\n" - -msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n" - #, c-format -#| msgid "%s: cannot lock file %s\n" msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgstr "%s: kan geen nieuwe gebruikersshell starten\n" @@ -1951,13 +1912,19 @@ msgstr "%s: signaalmaskering werkt slecht\n" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "Sessie beëindigd, shell wordt afgesloten..." -#, c-format -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...gedood.\n" + +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n" msgid " ...terminated.\n" msgstr " ...beëindigd.\n" +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + msgid "" "Usage: su [options] [LOGIN]\n" "\n" @@ -2000,17 +1967,14 @@ msgid "(Enter your own password)" msgstr "(U dient uw eigen wachtwoord in te voeren)" #, c-format -#| msgid "%s: PAM authentication failed\n" msgid "%s: Authentication failure\n" msgstr "%s: authenticatie is mislukt\n" #, c-format -#| msgid "You are not authorized to su %s\n" msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "%s: U bent niet gerechtigd om op dat tijdstip 'su' uit te voeren\n" #, c-format -#| msgid "No password entry for 'root'" msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Geen wachtwoordregel voor gebruiker '%s'\n" @@ -2023,12 +1987,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: fout %d\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" msgstr "%s: kan de sturende terminal niet sluiten\n" #, c-format -#| msgid "Cannot execute %s" msgid "Cannot execute %s\n" msgstr "Kan %s niet uitvoeren\n" @@ -2070,17 +2032,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: kan het nieuwe bestand met standaardwaarden niet openen\n" #, c-format -#| msgid "%s: line %d: chown failed\n" msgid "%s: line too long in %s: %s..." msgstr "%s: de regel in %s is te lang: %s..." #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" msgstr "%s: kan back-upbestand (%s) niet aanmaken: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: rename: %s" msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n" @@ -2093,7 +2052,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n" #, c-format -#| msgid "Usage: %s [input]\n" msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" " %s -D\n" @@ -2256,6 +2214,10 @@ msgstr "" "%s: opnieuw instellen van de lastlog-post voor UID %lu is mislukt: %s\n" #, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n" + +#, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n" @@ -2272,7 +2234,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld" #, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists\n" msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al\n" @@ -2288,12 +2249,10 @@ msgid "%s: can't create user\n" msgstr "%s: kan gebruiker niet aanmaken\n" #, c-format -#| msgid "%s: UID %u is not unique\n" msgid "%s: UID %lu is not unique\n" msgstr "%s: UID %lu is niet uniek\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" msgstr "%s: tcb-map voor %s aanmaken is mislukt\n" @@ -2302,6 +2261,14 @@ msgid "%s: can't create group\n" msgstr "%s: kan groep niet aanmaken\n" #, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken\n" + +#, c-format msgid "" "%s: warning: the home directory already exists.\n" "Not copying any file from skel directory into it.\n" @@ -2345,20 +2312,20 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat hij nog andere leden telt.\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n" msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" "%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet " "verwijderd.\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: kan item %lu niet verwijderen uit %s\n" + +#, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" msgstr "%s: %s postvak (%s) niet gevonden\n" #, c-format -#| msgid "%s: warning: can't remove " msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: waarschuwing: kan %s niet verwijderen: %s\n" @@ -2371,17 +2338,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "%s: kan geen geheugen toekennen, tcb-item van %s niet verwijderd.\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" msgstr "%s: kan de inhoud van %s niet verwijderen: %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: kan de tcb-bestanden voor %s niet verwijderen: %s\n" @@ -2390,7 +2354,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: %s thuismap (%s) niet gevonden\n" @@ -2442,7 +2405,7 @@ msgstr " -G, --groups GROEPEN nieuwe lijst van bijkomende GROEPEN\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append voeg de gebruiker toe aan de bijkomende " "GROEPEN,\n" @@ -2480,6 +2443,18 @@ msgstr " -u, --uid UID nieuw UID voor het gebruikersaccount\n" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr " -U, --unlock ontgrendel het gebruikersaccount\n" +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr " -v, --add-subuids VAN-TOT voeg ondergeschikt UID-bereik toe\n" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr " -V, --del-subuids VAN-TOT verwijder ondergeschikt UID-bereik\n" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr " -w, --add-subgids VAN-TOT voeg ondergeschikt GID-bereik toe\n" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr " -W, --del-subgids VAN-TOT verwijder ondergeschikt GID-bereik\n" + msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" @@ -2501,12 +2476,18 @@ msgstr "" "deze gebruiker te ontgrendelen.\n" #, c-format -#| msgid "%s: user %s exists\n" msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al in %s\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot open file %s\n" +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig ondergeschikt UID-bereik '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: ongeldig ondergeschikt GID-bereik '%s'\n" + +#, c-format msgid "%s: no options\n" msgstr "%s: geen opties\n" @@ -2519,11 +2500,14 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor opties -e en -f\n" #, c-format -#| msgid "Member already exists\n" msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" msgstr "%s: UID '%lu' bestaat reeds\n" #, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "%s: %s bestaat niet, u kunt de vlaggen %s of %s niet gebruiken\n" + +#, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: map %s bestaat al\n" @@ -2536,7 +2520,6 @@ msgstr "" "werden geen thuismappen aangemaakt.\n" #, c-format -#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" msgstr "%s: de thuismap van eigenaar veranderen is mislukt" @@ -2572,6 +2555,22 @@ msgid "failed to rename mailbox" msgstr "hernoemen van het postvak is mislukt" #, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: verwijderen van UID-bereik %lu-%lu van '%s' is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: toevoegen van UID-bereik %lu-%lu vanuit '%s' is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: verwijderen van GID-bereik %lu-%lu van '%s' is mislukt\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: toevoegen van GID-bereik %lu-%lu vanuit '%s' is mislukt\n" + +#, c-format msgid "" "You have modified %s.\n" "You may need to modify %s for consistency.\n" @@ -2597,33 +2596,25 @@ msgstr "" "bewerken\n" #, c-format -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "%s: failed to remove %s\n" msgstr "%s: verwijderen van %s is mislukt\n" #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "%s: %s is unchanged\n" msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "%s: %s is niet veranderd\n" -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create scratch directory" msgstr "aanmaken van initiële map is mislukt" -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to drop privileges" msgstr "afgeven van rechten is mislukt" -#| msgid "Couldn't lock file" msgid "Couldn't get file context" msgstr "Kon bestandscontext niet verkrijgen" msgid "setfscreatecon () failed" msgstr "setfscreatecon () is mislukt" -#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgid "failed to gain privileges" msgstr "verwerven van rechten is mislukt" @@ -2633,23 +2624,32 @@ msgstr "Kon bestand niet vergrendelen" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Kon geen reservekopie maken" -#| msgid "Unable to open group file" -msgid "failed to open scratch file\n" +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: %s sloot af met status %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "%s: %s werd vernietigd door signaal %d\n" + +#, fuzzy +#| msgid "failed to open scratch file\n" +msgid "failed to open scratch file" msgstr "initieel bestand openen is mislukt\n" -#| msgid "%s: fields too long\n" msgid "failed to unlink scratch file" msgstr "ontkoppelen van initieel bestand is mislukt" -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to stat edited file" msgstr "opvragen van status van bewerkt bestand is mislukt" -#| msgid "failed to change mailbox owner" msgid "failed to allocate memory" msgstr "geheugen toekennen is mislukt" -#| msgid "failed to rename mailbox" msgid "failed to create backup file" msgstr "maken van reservekopie is mislukt" @@ -2658,7 +2658,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n" #, c-format -#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n" @@ -2996,7 +2995,7 @@ msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -3302,9 +3301,6 @@ msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n" #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n" -#~ msgid "%s: can't update password file\n" -#~ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n" - #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" #~ msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet bijwerken\n" @@ -3537,9 +3533,6 @@ msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n" #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" #~ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet bijwerken\n" -#~ msgid "%s: can't update group file\n" -#~ msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n" - #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" #~ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet verwijderen\n" @@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de grupos adicionais\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n" " suplementares mencionados pela opção -G\n" @@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6305f561..efec5808 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS " "suplementares\n" @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr " -G, --groups ГРУППЫ список дополнител msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n" " ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n" @@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" diff --git a/po/shadow.pot b/po/shadow.pot index 5fa6d341..08c066de 100644 --- a/po/shadow.pot +++ b/po/shadow.pot @@ -480,7 +480,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n" #~| "GROUPS\n" #~| " mentioned by the -G option without " #~| "removing\n" -#~| " him/her from other groups\n" +#~| " the user from other groups\n" #~| " -h, --help display this help message and exit\n" #~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~| " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append lägg till användaren till ytterligare " "GRUPPER\n" @@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n" #~| "GROUPS\n" #~| " mentioned by the -G option without " #~| "removing\n" -#~| " him/her from other groups\n" +#~| " the user from other groups\n" #~| " -h, --help display this help message and exit\n" #~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~| " -L, --lock lock the user account\n" @@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" @@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" @@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr " -G, --groups NHÓM danh sách mới chứa các nhóm ph msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n" " đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7a84df72..f7496be1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr " -G, --groups GROUPS 新的附加组列表 GROUPS\n" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" " -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n" " 并不从其它组中删除此用户\n" @@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n" #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" -#~ " him/her from other groups\n" +#~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index d43bc13a..8cb2fcf2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" -" him/her from other groups\n" +" the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" |