summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBalint Reczey <balint.reczey@canonical.com>2019-03-03 23:31:24 +0100
committerBalint Reczey <balint.reczey@canonical.com>2019-03-03 23:31:24 +0100
commitb0729855e8fb744192a0395ea24673557818172c (patch)
treef2c3f13b5ba33b0b1f3627c24cd4005e0972ff86 /po
parent589f97ade4610b98cc532c8142343d4c33694e72 (diff)
downloadshadow-b0729855e8fb744192a0395ea24673557818172c.tar.gz
New upstream version 4.6upstream/4.6
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/bs.po2
-rw-r--r--po/ca.po4
-rw-r--r--po/cs.po306
-rw-r--r--po/da.po2
-rw-r--r--po/de.po198
-rw-r--r--po/dz.po4
-rw-r--r--po/el.po4
-rw-r--r--po/es.po4
-rw-r--r--po/eu.po4
-rw-r--r--po/fi.po4
-rw-r--r--po/fr.po19337
-rw-r--r--po/gl.po4
-rw-r--r--po/he.po2
-rw-r--r--po/hu.po4
-rw-r--r--po/id.po4
-rw-r--r--po/it.po6
-rw-r--r--po/ja.po4
-rw-r--r--po/kk.po19
-rw-r--r--po/km.po4
-rw-r--r--po/ko.po6
-rw-r--r--po/nb.po1380
-rw-r--r--po/ne.po4
-rw-r--r--po/nl.po339
-rw-r--r--po/nn.po2
-rw-r--r--po/pl.po4
-rw-r--r--po/pt.po4
-rw-r--r--po/pt_BR.po4
-rw-r--r--po/ro.po4
-rw-r--r--po/ru.po4
-rw-r--r--po/shadow.pot4
-rw-r--r--po/sk.po6
-rw-r--r--po/sq.po2
-rw-r--r--po/sv.po4
-rw-r--r--po/tl.po4
-rw-r--r--po/tr.po6
-rw-r--r--po/uk.po4
-rw-r--r--po/vi.po2
-rw-r--r--po/zh_CN.po4
-rw-r--r--po/zh_TW.po2
39 files changed, 11144 insertions, 10561 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 219fa701..acdf78d5 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 064a62f9..b0002655 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPS llista de GRUPS addicionals\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append afegeix l'usuari als GRUPS addicionals\n"
" llistats amb la opció -G sense eliminar-los\n"
@@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "%s: no es pot trobar el directori «tcb» per %s\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7828ebe8..660b68cf 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-22 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@@ -331,30 +331,6 @@ msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
-"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
-msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
-"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
-msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Neplatné nastavení: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
@@ -373,26 +349,6 @@ msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
-#, c-format
-msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
-msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Memory allocation failure\n"
-msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: snprintf failed!\n"
-msgstr "%s: snprintf selhalo!\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
-msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n"
-
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n"
@@ -445,27 +401,6 @@ msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n"
#, c-format
-msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
-msgstr ""
-"%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
-msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
-msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n"
-"%s\n"
-
-#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Chybné heslo pro %s.\n"
@@ -524,14 +459,6 @@ msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n"
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
-msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n"
-
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
@@ -1158,6 +1085,15 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: nelze nastavit úklidovou službu.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
+
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
@@ -1383,6 +1319,26 @@ msgid ""
msgstr ""
" -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
+"uživatelích\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
+"uživatelích\n"
+
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
@@ -1403,6 +1359,24 @@ msgstr "Uživatel Port Naposledy"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't update password file\n"
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n"
@@ -1437,6 +1411,13 @@ msgstr ""
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]"
#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
+
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
@@ -1445,13 +1426,6 @@ msgstr ""
"Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n"
-
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
-
-#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
@@ -1517,28 +1491,6 @@ msgstr ""
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Použití: logoutd\n"
-#, c-format
-msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
-msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
-msgstr ""
-"použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> <počet> ] ...\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
-msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
-msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n"
-msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n"
-
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
@@ -1563,16 +1515,6 @@ msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
-#, c-format
-msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
-msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
-msgstr ""
-"použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> <počet> ] ...\n"
-
msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
@@ -1898,12 +1840,6 @@ msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...zabit.\n"
-
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
@@ -1919,6 +1855,12 @@ msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...zabit.\n"
+
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
+
msgid " ...terminated.\n"
msgstr " ...ukončen.\n"
@@ -2392,7 +2334,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
" volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
@@ -2487,22 +2429,6 @@ msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr "%s: %s neexistuje, nemůžete použít přepínač %s ani %s\n"
#, c-format
-msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
-
-#, c-format
-msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: adresář %s již existuje\n"
@@ -2549,6 +2475,22 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: odebrání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: přidání rozsahu uid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: odebrání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: přidání rozsahu gid %lu-%lu z „%s“ selhalo\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
@@ -2634,6 +2576,93 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+#~ "SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Neplatné nastavení: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
+#~ "SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených GID\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+#~ "SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Neplatné nastavení: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
+#~ "SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze získat jedinečný rozsah podřízených UID\n"
+
+#~ msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
+#~ msgstr "%s: Nedostatek argumentů pro vytvoření %u mapování\n"
+
+#~ msgid "%s: Memory allocation failure\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba alokace paměti\n"
+
+#~ msgid "%s: snprintf failed!\n"
+#~ msgstr "%s: snprintf selhalo!\n"
+
+#~ msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: otevření %s selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: zápis do %s selhal: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: PAM moduly vyžadující zobrazování zpětné vazby nejsou podporovány.\n"
+
+#~ msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
+#~ msgstr "%s: typ konverzace %d není podporován.\n"
+
+#~ msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
+#~ msgstr "%s: (uživatel %s) chyba pam_start %d\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: (uživatel %s) volání pam_chauthtok() selhalo, chyba:\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
+#~ msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
+
+#~ msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
+#~ msgstr "%s: uživatel %s je momentálně používán procesem %d\n"
+
+#~ msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+#~ msgstr "%s: rozsah gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
+#~ "<count> ] ... \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "použití: %s <pid> <gid> <spodnígid> <počet> [ <gid> <spodnígid> "
+#~ "<počet> ] ...\n"
+
+#~ msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze otevřít proc adresář cílového procesu %u\n"
+
+#~ msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze zavolat stat na adresář cílového procesu %u\n"
+
+#~ msgid "%s: Target %u is owned by a different user\n"
+#~ msgstr "%s: Cílový proces %u je vlastněn jiným uživatelem\n"
+
+#~ msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
+#~ msgstr "%s: rozsah uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) není povolen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
+#~ "<count> ] ... \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "použití: %s <pid> <uid> <spodníuid> <počet> [ <uid> <spodníuid> "
+#~ "<počet> ] ...\n"
+
#~ msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
#~ msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
@@ -2897,7 +2926,7 @@ msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
@@ -3270,9 +3299,6 @@ msgstr "%s: nepodařilo se nalézt tcb adresář uživatele %s\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
-#~ msgid "%s: can't update password file\n"
-#~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
-
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 75dc0209..b7d766e3 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste med supplerende grupper\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append tilføj brugeren til de supplementære "
"GRUPPER\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e2b0cd7a..75729524 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <hwansing@mailbox.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -428,6 +428,11 @@ msgstr "%s: Ungültiger chroot-Pfad »%s«\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n"
@@ -796,6 +801,11 @@ msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Neues Passwort fehlt\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Gruppe »%s« existiert nicht\n"
@@ -1109,6 +1119,16 @@ msgstr "%s: GID »%lu« existiert bereits.\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset Zähler fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" zurücksetzen\n"
+
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n"
@@ -1345,6 +1365,26 @@ msgstr ""
"älter\n"
" als TAGE sind\n"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" für alle Benutzer anzeigen\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all Aufzeichnungen fehlgeschlagener Anmeldungen\n"
+" für alle Benutzer anzeigen\n"
+
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
@@ -1367,6 +1407,24 @@ msgstr "Benutzername Port Letzter"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Noch nie angemeldet**"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Auslesen des Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-p] [Name]\n"
@@ -1401,6 +1459,14 @@ msgstr ""
"[Trennung abgebrochen -- root-Login erlaubt.]"
#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n"
+
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
+"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen."
+
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
@@ -1410,14 +1476,6 @@ msgstr ""
"Zeitüberschreitung abgebrochen.\n"
#, c-format
-msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
-msgstr "%s: Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich\n"
-
-msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
-msgstr ""
-"Kein utmp-Eintrag. Sie müssen »login« vom niedrigsten »sh«-Level ausführen."
-
-#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM-Fehler, Abbruch: %s\n"
@@ -1489,6 +1547,11 @@ msgstr "Aufruf: newgrp [-] [Gruppe]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Aufruf: sg Gruppe [[-c] Befehl]\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
+
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Ungültiges Passwort.\n"
@@ -1557,6 +1620,21 @@ msgstr "%s: Zeile %d: chown %s (Eigentümer ändern) fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Eintrag kann nicht aktualisiert werden.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't create user\n"
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't create group\n"
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
+
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
@@ -1827,12 +1905,6 @@ msgstr "Passwort-Authentifizierung umgangen.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Passwort als Authentifizierung ein.\n"
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ... abgeschossen.\n"
-
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n"
-
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n"
@@ -1848,13 +1920,19 @@ msgstr "%s: Signalmaskierungs-Fehlfunktion\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sitzung abgebrochen, Shell wird beendet ..."
-#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ... abgeschossen.\n"
+
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ... Warten auf Beendigung des Kindprozesses.\n"
msgid " ...terminated.\n"
msgstr " ... abgebrochen.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -2149,6 +2227,11 @@ msgstr "%s: Zurücksetzen des faillog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: Zurücksetzen des lastlog-Eintrags für UID %lu fehlgeschlagen: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden.\n"
@@ -2192,6 +2275,16 @@ msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't create user\n"
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: Benutzer kann nicht erstellt werden\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: can't create group\n"
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: Gruppe kann nicht erzeugt werden\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
@@ -2243,6 +2336,11 @@ msgstr ""
"%s: Gruppe %s ist die primäre Gruppe eines anderen Benutzers und wird\n"
"nicht entfernt.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: Eintrag »%s« konnte nicht aus %s entfernt werden.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s Mail-Warteschlange (%s) nicht gefunden\n"
@@ -2327,7 +2425,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPPEN Neue Liste zusätzlicher GRUPPEN\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append Benutzer zu zusätzlichen Gruppen "
"hinzufügen,\n"
@@ -2368,6 +2466,18 @@ msgstr " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n"
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
@@ -2389,6 +2499,16 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits in %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültiges Datum »%s«\n"
+
#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: keine Optionen\n"
@@ -2405,6 +2525,11 @@ msgstr "%s: shadow-Passwörter für -e und -f erforderlich\n"
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID »%lu« existiert bereits\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s ist nicht berechtigt, das Passwort von %s zu ändern.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: Verzeichnis %s existiert\n"
@@ -2452,6 +2577,26 @@ msgstr "Fehler beim Ändern des mailbox-Besitzers"
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von mailbox"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: Vorbereiten des neuen %s-Eintrags »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
@@ -2506,6 +2651,20 @@ msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: PAM: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr ""
+
msgid "failed to open scratch file"
msgstr "Öffnen der scratch-Datei fehlgeschlagen"
@@ -2530,4 +2689,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: tcb-Verzeichnis für %s konnte nicht gefunden werden\n"
-
diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po
index c9ecebdd..1f9230d0 100644
--- a/po/dz.po
+++ b/po/dz.po
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgstr "%s: ནུས་མེད་གཞི་རྟེན་སྣོད་
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 28e7d074..0ff240da 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές "
"ΟΜΑΔΕΣ\n"
@@ -2981,7 +2981,7 @@ msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 42ef7654..33503fe8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPOS lista de grupos suplementarios\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "%s: se produjo un fallo al buscar el directorio tcb de %s\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a4643021..114496e4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append gehitu erabiltzailea -G aukerak zehaztutako "
"talde\n"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b177bdc3..d7a48dbe 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8e91334a..fc2f6f46 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,7 +20,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-09 12:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -33,10535 +34,11229 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname)
-#: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname)
-msgid "Marek"
-msgstr "Marek"
-
-#: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname)
-#: login.access.5.xml:41(surname)
-msgid "Michałkiewicz"
-msgstr "Michałkiewicz"
-
-#: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib)
-msgid "Creation, 1997"
-msgstr "Création, 1997"
-
-#: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:50(firstname)
-#: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:61(firstname)
-#: suauth.5.xml:44(firstname) su.1.xml:61(firstname) sg.1.xml:45(firstname)
-#: shadow.5.xml:44(firstname) shadow.3.xml:44(firstname)
-#: pwconv.8.xml:50(firstname) pwck.8.xml:50(firstname)
-#: porttime.5.xml:44(firstname) passwd.5.xml:44(firstname)
-#: passwd.1.xml:51(firstname) newusers.8.xml:59(firstname)
-#: newgrp.1.xml:45(firstname) logoutd.8.xml:44(firstname)
-#: login.defs.5.xml:109(firstname) login.access.5.xml:45(firstname)
-#: login.1.xml:77(firstname) limits.5.xml:46(firstname)
-#: lastlog.8.xml:45(firstname) grpck.8.xml:45(firstname)
-#: groups.1.xml:44(firstname) groupmod.8.xml:45(firstname)
-#: groupmems.8.xml:48(firstname) groupdel.8.xml:45(firstname)
-#: groupadd.8.xml:47(firstname) gpasswd.1.xml:49(firstname)
-#: faillog.8.xml:44(firstname) faillog.5.xml:44(firstname)
-#: expiry.1.xml:48(firstname) chsh.1.xml:47(firstname)
-#: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname)
-#: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname)
-msgid "Thomas"
-msgstr "Thomas"
-
-#: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:51(surname) userdel.8.xml:51(surname)
-#: useradd.8.xml:62(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname)
-#: sg.1.xml:46(surname) shadow.5.xml:45(surname) shadow.3.xml:45(surname)
-#: pwconv.8.xml:51(surname) pwck.8.xml:51(surname) porttime.5.xml:45(surname)
-#: passwd.5.xml:45(surname) passwd.1.xml:52(surname)
-#: newusers.8.xml:60(surname) newgrp.1.xml:46(surname)
-#: logoutd.8.xml:45(surname) login.defs.5.xml:110(surname)
-#: login.access.5.xml:46(surname) login.1.xml:78(surname)
-#: limits.5.xml:47(surname) lastlog.8.xml:46(surname) grpck.8.xml:46(surname)
-#: groups.1.xml:45(surname) groupmod.8.xml:46(surname)
-#: groupmems.8.xml:49(surname) groupdel.8.xml:46(surname)
-#: groupadd.8.xml:48(surname) gpasswd.1.xml:50(surname)
-#: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname)
-#: expiry.1.xml:49(surname) chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname)
-#: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname)
-msgid "Kłoczko"
-msgstr "Kłoczko"
-
-#: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:52(email) userdel.8.xml:52(email)
-#: useradd.8.xml:63(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email)
-#: sg.1.xml:47(email) shadow.5.xml:46(email) shadow.3.xml:46(email)
-#: pwconv.8.xml:52(email) pwck.8.xml:52(email) porttime.5.xml:46(email)
-#: passwd.5.xml:46(email) passwd.1.xml:53(email) newusers.8.xml:61(email)
-#: newgrp.1.xml:47(email) logoutd.8.xml:46(email) login.defs.5.xml:111(email)
-#: login.access.5.xml:47(email) login.1.xml:79(email) limits.5.xml:48(email)
-#: lastlog.8.xml:47(email) grpck.8.xml:47(email) groups.1.xml:46(email)
-#: groupmod.8.xml:47(email) groupmems.8.xml:50(email) groupdel.8.xml:47(email)
-#: groupadd.8.xml:49(email) gpasswd.1.xml:51(email) faillog.8.xml:46(email)
-#: faillog.5.xml:46(email) expiry.1.xml:50(email) chsh.1.xml:49(email)
-#: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email)
-#: chage.1.xml:47(email)
-msgid "kloczek@pld.org.pl"
-msgstr "kloczek@pld.org.pl"
-
-#: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:53(contrib) userdel.8.xml:53(contrib)
-#: useradd.8.xml:64(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib)
-#: sg.1.xml:48(contrib) shadow.5.xml:47(contrib) shadow.3.xml:47(contrib)
-#: pwconv.8.xml:53(contrib) pwck.8.xml:53(contrib) porttime.5.xml:47(contrib)
-#: passwd.5.xml:47(contrib) passwd.1.xml:54(contrib)
-#: newusers.8.xml:62(contrib) newgrp.1.xml:48(contrib)
-#: logoutd.8.xml:47(contrib) login.defs.5.xml:112(contrib)
-#: login.access.5.xml:48(contrib) login.1.xml:80(contrib)
-#: limits.5.xml:49(contrib) lastlog.8.xml:48(contrib) grpck.8.xml:48(contrib)
-#: groups.1.xml:47(contrib) groupmod.8.xml:48(contrib)
-#: groupmems.8.xml:51(contrib) groupdel.8.xml:48(contrib)
-#: groupadd.8.xml:50(contrib) gpasswd.1.xml:52(contrib)
-#: faillog.8.xml:47(contrib) faillog.5.xml:47(contrib)
-#: expiry.1.xml:51(contrib) chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib)
-#: chfn.1.xml:50(contrib) chage.1.xml:48(contrib)
-msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007"
-msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2000 - 2007"
-
-#: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:56(firstname)
-#: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:67(firstname)
-#: suauth.5.xml:50(firstname) su.1.xml:67(firstname) sg.1.xml:51(firstname)
-#: shadow.5.xml:50(firstname) shadow.3.xml:50(firstname)
-#: pwconv.8.xml:56(firstname) pwck.8.xml:56(firstname)
-#: porttime.5.xml:50(firstname) passwd.5.xml:50(firstname)
-#: passwd.1.xml:57(firstname) nologin.8.xml:39(firstname)
-#: newusers.8.xml:65(firstname) newgrp.1.xml:51(firstname)
-#: logoutd.8.xml:50(firstname) login.defs.5.xml:115(firstname)
-#: login.access.5.xml:51(firstname) login.1.xml:83(firstname)
-#: limits.5.xml:52(firstname) lastlog.8.xml:51(firstname)
-#: gshadow.5.xml:38(firstname) grpck.8.xml:51(firstname)
-#: groups.1.xml:50(firstname) groupmod.8.xml:51(firstname)
-#: groupmems.8.xml:54(firstname) groupdel.8.xml:51(firstname)
-#: groupadd.8.xml:53(firstname) gpasswd.1.xml:55(firstname)
-#: faillog.8.xml:50(firstname) faillog.5.xml:50(firstname)
-#: expiry.1.xml:54(firstname) chsh.1.xml:53(firstname)
-#: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname)
-#: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname)
-msgid "Nicolas"
-msgstr "Nicolas"
-
-#: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:57(surname) userdel.8.xml:57(surname)
-#: useradd.8.xml:68(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname)
-#: sg.1.xml:52(surname) shadow.5.xml:51(surname) shadow.3.xml:51(surname)
-#: pwconv.8.xml:57(surname) pwck.8.xml:57(surname) porttime.5.xml:51(surname)
-#: passwd.5.xml:51(surname) passwd.1.xml:58(surname) nologin.8.xml:40(surname)
-#: newusers.8.xml:66(surname) newgrp.1.xml:52(surname)
-#: logoutd.8.xml:51(surname) login.defs.5.xml:116(surname)
-#: login.access.5.xml:52(surname) login.1.xml:84(surname)
-#: limits.5.xml:53(surname) lastlog.8.xml:52(surname)
-#: gshadow.5.xml:39(surname) grpck.8.xml:52(surname) groups.1.xml:51(surname)
-#: groupmod.8.xml:52(surname) groupmems.8.xml:55(surname)
-#: groupdel.8.xml:52(surname) groupadd.8.xml:54(surname)
-#: gpasswd.1.xml:56(surname) faillog.8.xml:51(surname)
-#: faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) chsh.1.xml:54(surname)
-#: chpasswd.8.xml:55(surname) chgpasswd.8.xml:51(surname)
-#: chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname)
-msgid "François"
-msgstr "François"
-
-#: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:58(email) userdel.8.xml:58(email)
-#: useradd.8.xml:69(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email)
-#: sg.1.xml:53(email) shadow.5.xml:52(email) shadow.3.xml:52(email)
-#: pwconv.8.xml:58(email) pwck.8.xml:58(email) porttime.5.xml:52(email)
-#: passwd.5.xml:52(email) passwd.1.xml:59(email) nologin.8.xml:41(email)
-#: newusers.8.xml:67(email) newgrp.1.xml:53(email) logoutd.8.xml:52(email)
-#: login.defs.5.xml:117(email) login.access.5.xml:53(email)
-#: login.1.xml:85(email) limits.5.xml:54(email) lastlog.8.xml:53(email)
-#: gshadow.5.xml:40(email) grpck.8.xml:53(email) groups.1.xml:52(email)
-#: groupmod.8.xml:53(email) groupmems.8.xml:56(email) groupdel.8.xml:53(email)
-#: groupadd.8.xml:55(email) gpasswd.1.xml:57(email) faillog.8.xml:52(email)
-#: faillog.5.xml:52(email) expiry.1.xml:56(email) chsh.1.xml:55(email)
-#: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email)
-#: chage.1.xml:53(email)
-msgid "nicolas.francois@centraliens.net"
-msgstr "nicolas.francois@centraliens.net"
-
-#: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:59(contrib) userdel.8.xml:59(contrib)
-#: useradd.8.xml:70(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib)
-#: sg.1.xml:54(contrib) shadow.5.xml:53(contrib) shadow.3.xml:53(contrib)
-#: pwconv.8.xml:59(contrib) pwck.8.xml:59(contrib) porttime.5.xml:53(contrib)
-#: passwd.5.xml:53(contrib) passwd.1.xml:60(contrib) nologin.8.xml:42(contrib)
-#: newusers.8.xml:68(contrib) newgrp.1.xml:54(contrib)
-#: logoutd.8.xml:53(contrib) login.defs.5.xml:118(contrib)
-#: login.access.5.xml:54(contrib) login.1.xml:86(contrib)
-#: limits.5.xml:55(contrib) lastlog.8.xml:54(contrib)
-#: gshadow.5.xml:42(contrib) grpck.8.xml:54(contrib) groups.1.xml:53(contrib)
-#: groupmod.8.xml:54(contrib) groupmems.8.xml:57(contrib)
-#: groupdel.8.xml:54(contrib) groupadd.8.xml:56(contrib)
-#: gpasswd.1.xml:58(contrib) faillog.8.xml:53(contrib)
-#: faillog.5.xml:53(contrib) expiry.1.xml:57(contrib) chsh.1.xml:56(contrib)
-#: chpasswd.8.xml:57(contrib) chgpasswd.8.xml:53(contrib)
-#: chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib)
-msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now"
-msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2007 - maintenant"
-
-#: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command)
-#: login.defs.5.xml:507(term)
-msgid "vipw"
-msgstr "vipw"
-
-#: vipw.8.xml:60(manvolnum) usermod.8.xml:64(manvolnum)
-#: userdel.8.xml:64(manvolnum) userdel.8.xml:259(replaceable)
-#: useradd.8.xml:75(manvolnum) pwconv.8.xml:64(manvolnum)
-#: pwck.8.xml:64(manvolnum) nologin.8.xml:47(manvolnum)
-#: newusers.8.xml:73(manvolnum) logoutd.8.xml:58(manvolnum)
-#: lastlog.8.xml:59(manvolnum) grpck.8.xml:59(manvolnum)
-#: groupmod.8.xml:59(manvolnum) groupmems.8.xml:62(manvolnum)
-#: groupdel.8.xml:59(manvolnum) groupdel.8.xml:181(replaceable)
-#: groupadd.8.xml:61(manvolnum) faillog.8.xml:58(manvolnum)
-#: faillog.5.xml:111(manvolnum) chpasswd.8.xml:62(manvolnum)
-#: chgpasswd.8.xml:58(manvolnum)
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: vipw.8.xml:61(refmiscinfo) usermod.8.xml:65(refmiscinfo)
-#: userdel.8.xml:65(refmiscinfo) useradd.8.xml:76(refmiscinfo)
-#: pwconv.8.xml:65(refmiscinfo) pwck.8.xml:65(refmiscinfo)
-#: nologin.8.xml:48(refmiscinfo) newusers.8.xml:74(refmiscinfo)
-#: logoutd.8.xml:59(refmiscinfo) lastlog.8.xml:60(refmiscinfo)
-#: grpck.8.xml:60(refmiscinfo) groupmod.8.xml:60(refmiscinfo)
-#: groupmems.8.xml:63(refmiscinfo) groupdel.8.xml:60(refmiscinfo)
-#: groupadd.8.xml:62(refmiscinfo) faillog.8.xml:59(refmiscinfo)
-#: chpasswd.8.xml:63(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:59(refmiscinfo)
-msgid "System Management Commands"
-msgstr "Commandes de gestion du système"
-
-#: vipw.8.xml:62(refmiscinfo) usermod.8.xml:66(refmiscinfo)
-#: userdel.8.xml:66(refmiscinfo) useradd.8.xml:77(refmiscinfo)
-#: suauth.5.xml:60(refmiscinfo) su.1.xml:77(refmiscinfo)
-#: sg.1.xml:61(refmiscinfo) shadow.5.xml:60(refmiscinfo)
-#: shadow.3.xml:60(refmiscinfo) pwconv.8.xml:66(refmiscinfo)
-#: pwck.8.xml:66(refmiscinfo) porttime.5.xml:60(refmiscinfo)
-#: passwd.5.xml:60(refmiscinfo) passwd.1.xml:67(refmiscinfo)
-#: nologin.8.xml:49(refmiscinfo) newusers.8.xml:75(refmiscinfo)
-#: newgrp.1.xml:61(refmiscinfo) logoutd.8.xml:60(refmiscinfo)
-#: login.defs.5.xml:125(refmiscinfo) login.access.5.xml:61(refmiscinfo)
-#: login.1.xml:93(refmiscinfo) limits.5.xml:62(refmiscinfo)
-#: lastlog.8.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:49(refmiscinfo)
-#: grpck.8.xml:61(refmiscinfo) groups.1.xml:60(refmiscinfo)
-#: groupmod.8.xml:61(refmiscinfo) groupmems.8.xml:64(refmiscinfo)
-#: groupdel.8.xml:61(refmiscinfo) groupadd.8.xml:63(refmiscinfo)
-#: gpasswd.1.xml:65(refmiscinfo) faillog.8.xml:60(refmiscinfo)
-#: faillog.5.xml:60(refmiscinfo) expiry.1.xml:64(refmiscinfo)
-#: chsh.1.xml:63(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:64(refmiscinfo)
-#: chgpasswd.8.xml:60(refmiscinfo) chfn.1.xml:63(refmiscinfo)
-#: chage.1.xml:61(refmiscinfo)
-msgid "shadow-utils"
-msgstr "shadow-utils"
-
-#: vipw.8.xml:67(refname) vipw.8.xml:81(command)
-msgid "vigr"
-msgstr "vigr"
-
-#: vipw.8.xml:68(refpurpose)
-msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
-msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow"
-
-#: vipw.8.xml:77(replaceable) vipw.8.xml:83(replaceable)
-#: usermod.8.xml:78(replaceable) userdel.8.xml:76(arg)
-#: useradd.8.xml:88(replaceable) useradd.8.xml:100(replaceable)
-#: su.1.xml:88(replaceable) pwconv.8.xml:81(replaceable)
-#: pwconv.8.xml:87(replaceable) pwconv.8.xml:93(replaceable)
-#: pwconv.8.xml:99(replaceable) pwck.8.xml:77(arg)
-#: passwd.1.xml:79(replaceable) newusers.8.xml:87(replaceable)
-#: lastlog.8.xml:73(replaceable) grpck.8.xml:72(arg)
-#: groupmod.8.xml:73(replaceable) groupdel.8.xml:73(replaceable)
-#: groupadd.8.xml:75(replaceable) faillog.8.xml:72(replaceable)
-#: chsh.1.xml:75(replaceable) chpasswd.8.xml:76(replaceable)
-#: chgpasswd.8.xml:72(replaceable) chfn.1.xml:75(replaceable)
-#: chage.1.xml:72(replaceable)
-msgid "options"
-msgstr "options"
-
-#: vipw.8.xml:89(title) usermod.8.xml:85(title) userdel.8.xml:84(title)
-#: useradd.8.xml:106(title) suauth.5.xml:75(title) su.1.xml:99(title)
-#: sg.1.xml:81(title) shadow.5.xml:69(title) shadow.3.xml:118(title)
-#: shadow.3.xml:174(title) pwconv.8.xml:105(title) pwck.8.xml:92(title)
-#: porttime.5.xml:69(title) passwd.5.xml:69(title) passwd.1.xml:88(title)
-#: nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:96(title) newgrp.1.xml:77(title)
-#: logoutd.8.xml:75(title) login.defs.5.xml:134(title)
-#: login.access.5.xml:70(title) login.1.xml:125(title) limits.5.xml:72(title)
-#: lastlog.8.xml:79(title) gshadow.5.xml:58(title) grpck.8.xml:83(title)
-#: groups.1.xml:78(title) groupmod.8.xml:80(title) groupmems.8.xml:85(title)
-#: groupdel.8.xml:80(title) groupadd.8.xml:84(title) gpasswd.1.xml:94(title)
-#: faillog.8.xml:78(title) faillog.5.xml:69(title) expiry.1.xml:82(title)
-#: chsh.1.xml:84(title) chpasswd.8.xml:82(title) chgpasswd.8.xml:78(title)
-#: chfn.1.xml:84(title) chage.1.xml:81(title)
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIPTION"
-
-#: vipw.8.xml:90(para)
-msgid ""
-"The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the "
-"files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, "
-"respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow "
-"versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/"
-"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate "
-"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs "
-"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the "
-"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, "
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-msgstr ""
-"<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier "
-"les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</"
-"filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils permettent "
-"d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/shadow</"
-"filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. Ces "
-"programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute corruption "
-"des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction de la "
-"variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la variable "
-"d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, "
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies."
-
-#: vipw.8.xml:107(title) usermod.8.xml:93(title) userdel.8.xml:93(title)
-#: useradd.8.xml:124(title) su.1.xml:145(title) pwconv.8.xml:187(title)
-#: pwck.8.xml:176(title) passwd.1.xml:174(title) newusers.8.xml:265(title)
-#: login.1.xml:210(title) lastlog.8.xml:91(title) grpck.8.xml:147(title)
-#: groupmod.8.xml:89(title) groupmems.8.xml:100(title)
-#: groupdel.8.xml:88(title) groupadd.8.xml:93(title) gpasswd.1.xml:134(title)
-#: faillog.8.xml:89(title) expiry.1.xml:91(title) chsh.1.xml:95(title)
-#: chpasswd.8.xml:130(title) chgpasswd.8.xml:105(title) chfn.1.xml:111(title)
-#: chage.1.xml:91(title)
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPTIONS"
-
-#: vipw.8.xml:108(para)
-msgid ""
-"The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
-"command> commands are:"
-msgstr ""
-"Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et "
-"<command>vigr</command> sont :"
-
-#: vipw.8.xml:114(term)
-msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
-msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
-
-#: vipw.8.xml:116(para)
-msgid "Edit group database."
-msgstr "Éditer la base de données de groupes."
-
-#: vipw.8.xml:120(term) userdel.8.xml:123(term) useradd.8.xml:266(term)
-#: pwconv.8.xml:195(term) pwck.8.xml:186(term) passwd.1.xml:214(term)
-#: newusers.8.xml:283(term) lastlog.8.xml:107(term) grpck.8.xml:157(term)
-#: groupmod.8.xml:129(term) groupmems.8.xml:142(term) groupdel.8.xml:95(term)
-#: groupadd.8.xml:131(term) gpasswd.1.xml:173(term) faillog.8.xml:122(term)
-#: expiry.1.xml:112(term) chsh.1.xml:101(term) chpasswd.8.xml:171(term)
-#: chgpasswd.8.xml:131(term) chage.1.xml:129(term)
-msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
-msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
-
-#: vipw.8.xml:122(para) userdel.8.xml:125(para) useradd.8.xml:268(para)
-#: pwconv.8.xml:197(para) pwck.8.xml:188(para) passwd.1.xml:216(para)
-#: newusers.8.xml:285(para) lastlog.8.xml:111(para) grpck.8.xml:159(para)
-#: groupmod.8.xml:131(para) groupmems.8.xml:144(para) groupdel.8.xml:97(para)
-#: groupadd.8.xml:133(para) gpasswd.1.xml:175(para) faillog.8.xml:124(para)
-#: expiry.1.xml:114(para) chsh.1.xml:103(para) chpasswd.8.xml:173(para)
-#: chgpasswd.8.xml:133(para) chfn.1.xml:169(para) chage.1.xml:131(para)
-msgid "Display help message and exit."
-msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."
-
-#: vipw.8.xml:126(term)
-msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
-msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
-
-#: vipw.8.xml:128(para)
-msgid "Edit passwd database."
-msgstr "Éditer la base de données passwd."
-
-#: vipw.8.xml:132(term) pwck.8.xml:192(term) passwd.1.xml:281(term)
-msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
-msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
-
-#: vipw.8.xml:134(para) passwd.1.xml:285(para)
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Mode silencieux."
-
-#: vipw.8.xml:138(term) usermod.8.xml:311(term) userdel.8.xml:146(term)
-#: useradd.8.xml:445(term) pwconv.8.xml:201(term) pwck.8.xml:209(term)
-#: passwd.1.xml:301(term) newusers.8.xml:308(term) lastlog.8.xml:115(term)
-#: grpck.8.xml:173(term) groupmod.8.xml:178(term) groupmems.8.xml:165(term)
-#: groupdel.8.xml:101(term) groupadd.8.xml:204(term) faillog.8.xml:180(term)
-#: chsh.1.xml:107(term) chpasswd.8.xml:188(term) chgpasswd.8.xml:146(term)
-#: chfn.1.xml:153(term) chage.1.xml:197(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>CHROOT_DIR</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_CHROOT</"
-"replaceable>"
-
-#: vipw.8.xml:142(para) usermod.8.xml:315(para) userdel.8.xml:150(para)
-#: useradd.8.xml:449(para) pwconv.8.xml:205(para) pwck.8.xml:213(para)
-#: passwd.1.xml:305(para) newusers.8.xml:312(para) lastlog.8.xml:119(para)
-#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:182(para) groupmems.8.xml:169(para)
-#: groupdel.8.xml:105(para) groupadd.8.xml:208(para) gpasswd.1.xml:185(para)
-#: faillog.8.xml:184(para) chsh.1.xml:111(para) chpasswd.8.xml:192(para)
-#: chgpasswd.8.xml:150(para) chfn.1.xml:157(para) chage.1.xml:201(para)
+#, c-format
msgid ""
-"Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use "
-"the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> "
-"directory."
+"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
-"Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</"
-"replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire "
-"<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>."
-
-#: vipw.8.xml:150(term)
-msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
-msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
-
-#: vipw.8.xml:152(para)
-msgid "Edit shadow or gshadow database."
-msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow."
-#: vipw.8.xml:156(term)
-msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
-msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
+#, c-format
+msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
+msgstr ""
-#: vipw.8.xml:158(para)
-msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
-msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité."
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
+msgstr ""
-#: vipw.8.xml:165(title) usermod.8.xml:497(title) userdel.8.xml:171(title)
-#: useradd.8.xml:647(title) su.1.xml:339(title) sg.1.xml:98(title)
-#: pwconv.8.xml:227(title) pwck.8.xml:252(title) passwd.1.xml:390(title)
-#: newusers.8.xml:362(title) newgrp.1.xml:109(title) login.1.xml:294(title)
-#: grpck.8.xml:209(title) groupmod.8.xml:193(title) groupmems.8.xml:199(title)
-#: groupdel.8.xml:128(title) groupadd.8.xml:219(title)
-#: gpasswd.1.xml:264(title) chsh.1.xml:154(title) chpasswd.8.xml:239(title)
-#: chgpasswd.8.xml:198(title) chfn.1.xml:193(title) chage.1.xml:244(title)
-msgid "CONFIGURATION"
-msgstr "CONFIGURATION"
-
-#: vipw.8.xml:166(para) usermod.8.xml:498(para) userdel.8.xml:172(para)
-#: useradd.8.xml:648(para) su.1.xml:340(para) sg.1.xml:99(para)
-#: pwck.8.xml:253(para) passwd.1.xml:391(para) newusers.8.xml:363(para)
-#: newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:295(para) grpck.8.xml:210(para)
-#: groupmod.8.xml:194(para) groupmems.8.xml:200(para) groupdel.8.xml:129(para)
-#: groupadd.8.xml:220(para) gpasswd.1.xml:265(para) chsh.1.xml:155(para)
-#: chpasswd.8.xml:240(para) chgpasswd.8.xml:199(para) chfn.1.xml:194(para)
-#: chage.1.xml:245(para)
-msgid ""
-"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> change the behavior of this tool:"
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr ""
-"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> modifient le comportement de cet outil :"
-#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term)
-#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term)
-#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term)
-msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)"
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
-#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
-#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
-#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para)
-msgid ""
-"If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
-"scheme will be used."
-msgstr ""
-"Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe "
-"shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry> sera utilisé."
-
-#: vipw.8.xml:177(title)
-msgid "ENVIRONMENT"
-msgstr "ENVIRONNEMENT"
-
-#: vipw.8.xml:180(option)
-msgid "VISUAL"
-msgstr "VISUAL"
-
-#: vipw.8.xml:182(para)
-msgid "Editor to be used."
-msgstr "L'éditeur à utiliser"
-
-#: vipw.8.xml:186(option)
-msgid "EDITOR"
-msgstr "EDITOR"
-
-#: vipw.8.xml:188(para)
-msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
-msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie."
-
-#: vipw.8.xml:195(title) usermod.8.xml:514(title) userdel.8.xml:188(title)
-#: useradd.8.xml:675(title) suauth.5.xml:193(title) su.1.xml:367(title)
-#: sg.1.xml:110(title) shadow.5.xml:255(title) shadow.3.xml:226(title)
-#: pwconv.8.xml:250(title) pwck.8.xml:269(title) porttime.5.xml:130(title)
-#: passwd.5.xml:141(title) passwd.1.xml:408(title) newusers.8.xml:397(title)
-#: newgrp.1.xml:121(title) logoutd.8.xml:89(title)
-#: login.access.5.xml:121(title) login.1.xml:338(title)
-#: limits.5.xml:196(title) lastlog.8.xml:182(title) gshadow.5.xml:156(title)
-#: grpck.8.xml:221(title) groups.1.xml:100(title) groupmod.8.xml:205(title)
-#: groupmems.8.xml:211(title) groupdel.8.xml:140(title)
-#: groupadd.8.xml:233(title) gpasswd.1.xml:279(title) faillog.8.xml:243(title)
-#: faillog.5.xml:96(title) expiry.1.xml:121(title) chsh.1.xml:167(title)
-#: chpasswd.8.xml:255(title) chgpasswd.8.xml:213(title) chfn.1.xml:207(title)
-#: chage.1.xml:256(title)
-msgid "FILES"
-msgstr "FICHIERS"
-
-#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:517(filename)
-#: userdel.8.xml:191(filename) useradd.8.xml:690(filename)
-#: sg.1.xml:125(filename) pwck.8.xml:272(filename)
-#: newusers.8.xml:412(filename) newgrp.1.xml:136(filename)
-#: gshadow.5.xml:159(filename) grpck.8.xml:224(filename)
-#: groups.1.xml:103(filename) groupmod.8.xml:208(filename)
-#: groupmems.8.xml:214(filename) groupdel.8.xml:143(filename)
-#: groupadd.8.xml:236(filename) gpasswd.1.xml:72(filename)
-#: gpasswd.1.xml:75(filename) gpasswd.1.xml:282(filename)
-#: chgpasswd.8.xml:216(filename)
-msgid "/etc/group"
-msgstr "/etc/group"
-
-#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:519(para) userdel.8.xml:193(para)
-#: useradd.8.xml:692(para) sg.1.xml:127(para) pwck.8.xml:274(para)
-#: newusers.8.xml:414(para) newgrp.1.xml:138(para) gshadow.5.xml:161(para)
-#: grpck.8.xml:226(para) groups.1.xml:105(para) groupmod.8.xml:210(para)
-#: groupmems.8.xml:216(para) groupdel.8.xml:145(para) groupadd.8.xml:238(para)
-#: gpasswd.1.xml:284(para) chgpasswd.8.xml:218(para)
-msgid "Group account information."
-msgstr "Informations sur les groupes."
-
-#: vipw.8.xml:204(filename) usermod.8.xml:523(filename)
-#: useradd.8.xml:696(filename) sg.1.xml:131(filename)
-#: newusers.8.xml:418(filename) newgrp.1.xml:142(filename)
-#: gshadow.5.xml:165(filename) grpck.8.xml:230(filename)
-#: groupmod.8.xml:214(filename) groupmems.8.xml:220(filename)
-#: groupdel.8.xml:149(filename) groupadd.8.xml:242(filename)
-#: gpasswd.1.xml:76(filename) gpasswd.1.xml:288(filename)
-#: chgpasswd.8.xml:222(filename)
-msgid "/etc/gshadow"
-msgstr "/etc/gshadow"
-
-#: vipw.8.xml:206(para) usermod.8.xml:525(para) useradd.8.xml:698(para)
-#: sg.1.xml:133(para) newusers.8.xml:420(para) newgrp.1.xml:144(para)
-#: gshadow.5.xml:167(para) grpck.8.xml:232(para) groupmod.8.xml:216(para)
-#: groupdel.8.xml:151(para) groupadd.8.xml:244(para) gpasswd.1.xml:290(para)
-#: chgpasswd.8.xml:224(para)
-msgid "Secure group account information."
-msgstr "Informations sécurisées sur les groupes."
-
-#: vipw.8.xml:210(filename) usermod.8.xml:535(filename)
-#: userdel.8.xml:203(filename) useradd.8.xml:678(filename)
-#: su.1.xml:370(filename) sg.1.xml:113(filename) shadow.5.xml:258(filename)
-#: pwck.8.xml:278(filename) passwd.5.xml:144(filename)
-#: passwd.1.xml:411(filename) newusers.8.xml:400(filename)
-#: newgrp.1.xml:124(filename) login.1.xml:353(filename)
-#: grpck.8.xml:236(filename) groupmod.8.xml:226(filename)
-#: expiry.1.xml:124(filename) chsh.1.xml:170(filename)
-#: chpasswd.8.xml:258(filename) chfn.1.xml:216(filename)
-#: chage.1.xml:260(filename)
-msgid "/etc/passwd"
-msgstr "/etc/passwd"
-
-#: vipw.8.xml:212(para) usermod.8.xml:537(para) userdel.8.xml:205(para)
-#: useradd.8.xml:680(para) su.1.xml:372(para) sg.1.xml:115(para)
-#: shadow.5.xml:260(para) pwck.8.xml:280(para) passwd.5.xml:146(para)
-#: passwd.1.xml:413(para) newusers.8.xml:402(para) newgrp.1.xml:126(para)
-#: login.1.xml:355(para) grpck.8.xml:238(para) groupmod.8.xml:228(para)
-#: expiry.1.xml:126(para) chsh.1.xml:172(para) chpasswd.8.xml:260(para)
-#: chfn.1.xml:218(para) chage.1.xml:263(para)
-msgid "User account information."
-msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs."
-
-#: vipw.8.xml:216(filename) usermod.8.xml:541(filename)
-#: userdel.8.xml:209(filename) useradd.8.xml:684(filename)
-#: su.1.xml:376(filename) sg.1.xml:119(filename) shadow.5.xml:264(filename)
-#: shadow.3.xml:229(filename) pwck.8.xml:284(filename)
-#: passwd.5.xml:150(filename) passwd.1.xml:417(filename)
-#: newusers.8.xml:406(filename) newgrp.1.xml:130(filename)
-#: login.1.xml:359(filename) expiry.1.xml:130(filename)
-#: chpasswd.8.xml:264(filename) chage.1.xml:268(filename)
-msgid "/etc/shadow"
-msgstr "/etc/shadow"
-
-#: vipw.8.xml:218(para) usermod.8.xml:543(para) userdel.8.xml:211(para)
-#: useradd.8.xml:686(para) su.1.xml:378(para) sg.1.xml:121(para)
-#: shadow.5.xml:266(para) shadow.3.xml:231(para) pwck.8.xml:286(para)
-#: passwd.1.xml:419(para) newusers.8.xml:408(para) newgrp.1.xml:132(para)
-#: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:266(para)
-#: chage.1.xml:271(para)
-msgid "Secure user account information."
-msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs."
-
-#: vipw.8.xml:225(title) usermod.8.xml:562(title) userdel.8.xml:308(title)
-#: useradd.8.xml:804(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:438(title)
-#: sg.1.xml:140(title) shadow.5.xml:283(title) shadow.3.xml:238(title)
-#: pwconv.8.xml:262(title) pwck.8.xml:344(title) porttime.5.xml:142(title)
-#: passwd.5.xml:169(title) passwd.1.xml:489(title) nologin.8.xml:78(title)
-#: newusers.8.xml:451(title) newgrp.1.xml:151(title)
-#: login.defs.5.xml:534(title) login.access.5.xml:133(title)
-#: login.1.xml:398(title) limits.5.xml:206(title) gshadow.5.xml:174(title)
-#: grpck.8.xml:290(title) groups.1.xml:112(title) groupmod.8.xml:286(title)
-#: groupmems.8.xml:229(title) groupdel.8.xml:197(title)
-#: groupadd.8.xml:324(title) gpasswd.1.xml:297(title) faillog.8.xml:255(title)
-#: faillog.5.xml:108(title) expiry.1.xml:139(title) chsh.1.xml:191(title)
-#: chpasswd.8.xml:285(title) chgpasswd.8.xml:237(title) chfn.1.xml:225(title)
-#: chage.1.xml:311(title)
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VOIR AUSSI"
-
-#: vipw.8.xml:226(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
-"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
-"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
-"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
-"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: usermod.8.xml:45(firstname) userdel.8.xml:45(firstname)
-#: useradd.8.xml:56(firstname) su.1.xml:56(firstname) sg.1.xml:40(firstname)
-#: shadow.5.xml:39(firstname) shadow.3.xml:39(firstname)
-#: pwck.8.xml:45(firstname) porttime.5.xml:39(firstname)
-#: passwd.5.xml:39(firstname) passwd.1.xml:46(firstname)
-#: newusers.8.xml:54(firstname) newgrp.1.xml:40(firstname)
-#: logoutd.8.xml:39(firstname) login.defs.5.xml:104(firstname)
-#: login.1.xml:72(firstname) lastlog.8.xml:40(firstname)
-#: grpck.8.xml:40(firstname) groups.1.xml:39(firstname)
-#: groupmod.8.xml:40(firstname) groupdel.8.xml:40(firstname)
-#: groupadd.8.xml:42(firstname) faillog.8.xml:39(firstname)
-#: faillog.5.xml:39(firstname) expiry.1.xml:43(firstname)
-#: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname)
-#: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname)
-msgid "Julianne Frances"
-msgstr "Julianne Frances"
-
-#: usermod.8.xml:46(surname) userdel.8.xml:46(surname)
-#: useradd.8.xml:57(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname)
-#: shadow.5.xml:40(surname) shadow.3.xml:40(surname) pwck.8.xml:46(surname)
-#: porttime.5.xml:40(surname) passwd.5.xml:40(surname)
-#: passwd.1.xml:47(surname) newusers.8.xml:55(surname)
-#: newgrp.1.xml:41(surname) logoutd.8.xml:40(surname)
-#: login.defs.5.xml:105(surname) login.1.xml:73(surname)
-#: lastlog.8.xml:41(surname) grpck.8.xml:41(surname) groups.1.xml:40(surname)
-#: groupmod.8.xml:41(surname) groupdel.8.xml:41(surname)
-#: groupadd.8.xml:43(surname) faillog.8.xml:40(surname)
-#: faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname) chsh.1.xml:43(surname)
-#: chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname) chage.1.xml:41(surname)
-msgid "Haugh"
-msgstr "Haugh"
-
-#: usermod.8.xml:47(contrib) userdel.8.xml:47(contrib)
-#: useradd.8.xml:58(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:56(contrib)
-#: newgrp.1.xml:42(contrib) logoutd.8.xml:41(contrib)
-#: login.defs.5.xml:106(contrib) groups.1.xml:41(contrib)
-#: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib)
-#: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib)
-msgid "Creation, 1991"
-msgstr "Création, 1991"
-
-#: usermod.8.xml:63(refentrytitle) usermod.8.xml:70(refname)
-#: usermod.8.xml:76(command) login.defs.5.xml:498(term)
-msgid "usermod"
-msgstr "usermod"
-
-#: usermod.8.xml:71(refpurpose)
-msgid "modify a user account"
-msgstr "Modifier un compte utilisateur"
-
-#: usermod.8.xml:80(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable)
-#: useradd.8.xml:90(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable)
-#: chsh.1.xml:78(replaceable) chfn.1.xml:78(replaceable)
-#: chage.1.xml:75(replaceable)
-msgid "LOGIN"
-msgstr "LOGIN"
-
-#: usermod.8.xml:86(para)
-msgid ""
-"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to "
-"reflect the changes that are specified on the command line."
+#, c-format
+msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
-"La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers d'administration "
-"des comptes du système selon les modifications qui ont été indiquées sur la "
-"ligne de commande."
-#: usermod.8.xml:94(para)
-msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
+#, c-format
+msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :"
-#: usermod.8.xml:100(term)
-msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
-msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Password Changes"
+msgid "Password: "
+msgstr "Modifications du mot de passe"
-#: usermod.8.xml:104(para)
-msgid ""
-"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
-"option> option."
+#, c-format
+msgid "%s's Password: "
msgstr ""
-"Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette option "
-"qu'avec l'option <option>-G</option>."
-#: usermod.8.xml:111(term) useradd.8.xml:150(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;<replaceable>COMMENT</"
-"replaceable>"
+#, c-format
+msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
-"<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;"
-"<replaceable>COMMENTAIRE</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:115(para)
-msgid ""
-"The new value of the user's password file comment field. It is normally "
-"modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
+#, c-format
+msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
-"La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe pour "
-"l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire "
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-#: usermod.8.xml:124(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
-"replaceable>"
+#, c-format
+msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</"
-"replaceable>"
-
-#: usermod.8.xml:128(para)
-msgid "The user's new login directory."
-msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur."
-#: usermod.8.xml:131(para)
-msgid ""
-"If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home "
-"directory will be moved to the new home directory, which is created if it "
-"does not already exist."
+#, c-format
+msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
-"Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire "
-"personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui sera "
-"créé si nécessaire."
-#: usermod.8.xml:140(term) useradd.8.xml:188(term) useradd.8.xml:548(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</"
-#| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
-"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+#, c-format
+msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
-"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
-"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:144(para) useradd.8.xml:192(para)
-msgid ""
-"The date on which the user account will be disabled. The date is specified "
-"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
+#, c-format
+msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
-"Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est indiquée "
-"dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>."
-#: usermod.8.xml:148(para)
-msgid ""
-"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
-"expiration of the account."
+#, c-format
+msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
-"Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide désactivera "
-"l'expiration du compte."
-#: usermod.8.xml:152(para) usermod.8.xml:173(para)
-msgid ""
-"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
-"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
+#, c-format
+msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
-"Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une "
-"entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas."
-#: usermod.8.xml:160(term) useradd.8.xml:205(term) useradd.8.xml:560(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INACTIVE</"
-"replaceable>"
+#, c-format
+msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr ""
-"<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
-"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:164(para)
-msgid ""
-"The number of days after a password expires until the account is permanently "
-"disabled."
+#, c-format
+msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
-"Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel le "
-"compte est définitivement désactivé."
-#: usermod.8.xml:168(para)
-msgid ""
-"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a "
-"value of -1 disables the feature."
-msgstr ""
-"Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin "
-"de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't update SELinux user mapping"
+msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
-#: usermod.8.xml:181(term) useradd.8.xml:224(term) useradd.8.xml:575(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUP</"
-"replaceable>"
+#, c-format
+msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
-"<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUPE</"
-"replaceable>"
-#: usermod.8.xml:185(para)
-msgid ""
-"The group name or number of the user's new initial login group. The group "
-"must exist."
+#, c-format
+msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
-"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
-"l'utilisateur. Le groupe doit exister."
-#: usermod.8.xml:189(para)
-msgid ""
-"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group "
-"of the user will be owned by this new group."
+#, c-format
+msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
-"Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au groupe "
-"primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau groupe."
-#: usermod.8.xml:193(para)
-msgid ""
-"The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
-"fixed manually."
+#, c-format
+msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
-"Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
-"l'utilisateur doit être modifié manuellement."
-#: usermod.8.xml:200(term) useradd.8.xml:251(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</"
-#| "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap="
-#| "\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"
-msgid ""
-"<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUP1</"
-"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I"
-"\">,GROUPN</emphasis>]]]"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't update SELinux user mapping"
+msgid "Cannot create SELinux user key\n"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr ""
-"<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUPE1</"
-"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis remap="
-"\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]"
-#: usermod.8.xml:204(para)
-msgid ""
-"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
-"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
-"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
-"<option>-g</option> option."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't update SELinux user mapping"
+msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't update SELinux user mapping"
+msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
+msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
-"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
-"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
-"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles "
-"de l'option <option>-g</option>."
-#: usermod.8.xml:211(para)
-msgid ""
-"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user "
-"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the "
-"<option>-a</option> option, which appends the user to the current "
-"supplementary group list."
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
-"Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas listé, "
-"l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être modifié par "
-"l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter l'utilisateur à la liste "
-"actuelle des groupes supplémentaires."
-#: usermod.8.xml:220(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;<replaceable>NEW_LOGIN</"
-"replaceable>"
+#, c-format
+msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
-"<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;"
-"<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:224(para)
-msgid ""
-"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> "
-"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In "
-"particular, the user's home directory or mail spool should probably be "
-"renamed manually to reflect the new login name."
-msgstr ""
-"Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à "
-"<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. En "
-"particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la boîte aux "
-"lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour refléter le "
-"nouveau nom de connexion."
-
-#: usermod.8.xml:234(term)
-msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
-msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
-
-#: usermod.8.xml:238(para)
-msgid ""
-"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, "
-"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
-"p</option> or <option>-U</option>."
+#, c-format
+msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
-"Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un « ! » "
-"devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. Vous ne "
-"pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou <option>-U</"
-"option>."
-#: usermod.8.xml:244(para)
-msgid ""
-"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you "
-"should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
-"<replaceable>1</replaceable>."
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
-"Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte "
-"par un mot de passe), il est également nécessaire de placer "
-"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</replaceable>."
-#: usermod.8.xml:253(term)
-msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: usermod.8.xml:257(para)
-msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
+#, c-format
+msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr ""
-"Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un nouvel "
-"emplacement."
-#: usermod.8.xml:261(para)
-msgid ""
-"This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
-"<option>--home</option>) option."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr ""
-"Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option "
-"<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)."
-#: usermod.8.xml:265(para)
-msgid ""
-"<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and "
-"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
-"needed afterwards."
+#, c-format
+msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
-"<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des fichiers "
-"et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, vous risquez de "
-"devoir procéder à des modifications vous-même."
-#: usermod.8.xml:273(term) useradd.8.xml:385(term) groupmod.8.xml:146(term)
-#: groupadd.8.xml:157(term)
-msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
-msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create home directory"
+msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
+msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
-#: usermod.8.xml:277(para)
-msgid ""
-"When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change "
-"the user ID to a non-unique value."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr ""
-"En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de "
-"changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée."
-#: usermod.8.xml:284(term) useradd.8.xml:397(term) groupmod.8.xml:157(term)
-#: groupadd.8.xml:167(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;<replaceable>PASSWORD</"
-"replaceable>"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr ""
-"<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;"
-"<replaceable>MOT_DE_PASSE</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:288(para) groupmod.8.xml:161(para)
-msgid ""
-"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
+#, c-format
+msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr ""
-"Mot de passe chiffré, comme renvoyé par <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
-#: usermod.8.xml:293(para) useradd.8.xml:406(para) groupmod.8.xml:166(para)
-#: groupadd.8.xml:176(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
-"because the password (or encrypted password) will be visible by users "
-"listing the processes."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette option "
-"est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) peut être "
-"visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't remove home directory"
+msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
+msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel"
-#: usermod.8.xml:298(para)
-msgid ""
-"The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</filename> "
-"or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the "
-"password database configured in your PAM configuration."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
-"Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename> "
-"local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut être "
-"différent de la base de données de mots de passe définie dans la "
-"configuration de PAM."
-#: usermod.8.xml:304(para) useradd.8.xml:411(para) groupmod.8.xml:171(para)
-#: groupadd.8.xml:181(para)
-msgid ""
-"You should make sure the password respects the system's password policy."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr ""
-"Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de "
-"mots de passe du système."
-#: usermod.8.xml:323(term) useradd.8.xml:457(term) useradd.8.xml:595(term)
-#: su.1.xml:187(term) chsh.1.xml:119(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;<replaceable>SHELL</"
-"replaceable>"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr ""
-"<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;"
-"<replaceable>INTERPRÉTEUR</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:327(para) chsh.1.xml:123(para)
-msgid ""
-"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes "
-"the system to select the default login shell."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr ""
-"Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de "
-"l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera l'interpréteur "
-"de commandes initial par défaut."
-#: usermod.8.xml:334(term) useradd.8.xml:471(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
-"replaceable>"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr ""
-"<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
-"replaceable>"
-#: usermod.8.xml:338(para)
-msgid "The new numerical value of the user's ID."
-msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur."
+#, c-format
+msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
+msgstr ""
-#: usermod.8.xml:341(para)
+#, c-format
msgid ""
-"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
-"The value must be non-negative."
+"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
+"The account is left locked.\n"
msgstr ""
-"Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> ne "
-"soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative."
-#: usermod.8.xml:346(para)
-msgid ""
-"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located "
-"in the user's home directory will have the file user ID changed "
-"automatically."
+#, c-format
+msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr ""
-"La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et qui "
-"sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant "
-"d'utilisateur automatiquement modifié."
-#: usermod.8.xml:351(para)
-msgid ""
-"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
-"manually."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr ""
-"Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
-"l'utilisateur doit être modifié manuellement."
-#: usermod.8.xml:355(para)
-msgid ""
-"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
-"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
-"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#, c-format
+msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr ""
-"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</option>, "
-"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou "
-"<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
-#: usermod.8.xml:364(term)
-msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
-msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
+#, fuzzy
+#| msgid "log in to a new group"
+msgid "Warning: too many groups\n"
+msgstr "se connecter avec un nouveau groupe"
-#: usermod.8.xml:368(para)
-msgid ""
-"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
-"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
-"option>."
+msgid "Your password has expired."
msgstr ""
-"Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » situé "
-"devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette option "
-"avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>."
-#: usermod.8.xml:373(para)
-msgid ""
-"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), "
-"you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example "
-"to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value "
-"from <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
-msgstr ""
-"Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte "
-"via un mot de passe), vous devriez définir la valeur "
-"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à "
-"<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> dans "
-"<filename>/etc/default/useradd</filename>)."
-
-#: usermod.8.xml:384(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
-#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option>&nbsp;"
-"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+#, fuzzy
+#| msgid "password inactivity period"
+msgid "Your password is inactive."
+msgstr "période d'inactivité du mot de passe"
+
+msgid "Your login has expired."
msgstr ""
-"<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option>&nbsp;"
-"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:388(para)
-msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account."
-msgstr "Ajouter une plage d'identifiants subordonnés au compte utilisateur."
+#, fuzzy
+#| msgid "Set the list of administrative users."
+msgid " Contact the system administrator."
+msgstr "Configurer la liste des administrateurs."
-#: usermod.8.xml:391(para) usermod.8.xml:429(para)
-msgid ""
-"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a "
-"users account."
+msgid " Choose a new password."
msgstr ""
-"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ajouter plusieurs "
-"plages à un compte utilisateur."
-#: usermod.8.xml:394(para) usermod.8.xml:414(para)
-#| msgid ""
-#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
-#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
-#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
-msgid ""
-"No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, "
-"<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/"
-"login.defs."
+#, fuzzy
+#| msgid "change user password"
+msgid "You must change your password."
+msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur"
+
+#, c-format
+msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr ""
-"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_UID_MIN</"
-"option>, <option>SUB_UID_MAX</option>, ou <option>SUB_UID_COUNT</option> du "
-"fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
-#: usermod.8.xml:402(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
-#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option>&nbsp;"
-"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr ""
-"<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option>&nbsp;"
-"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:406(para)
-msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account."
-msgstr "Retirer une plage d'identifiants subordonnés d'un compte utilisateur."
+msgid "Your password will expire today."
+msgstr ""
-#: usermod.8.xml:409(para)
-msgid ""
-"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a "
-"users account. When both <option>--del-sub-uids</option> and <option>--add-"
-"sub-uids</option> are specified, the removal of all subordinate uid ranges "
-"happens before any subordinate uid range is added."
-msgstr ""
-"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs "
-"plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-"
-"uids</option> et <option>--add-sub-uids</option> sont spécifiées en même "
-"temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants subordonnés est "
-"effectué avant l'ajout des plages d'identifiants subordonnés."
-
-#: usermod.8.xml:422(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
-#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option>&nbsp;"
-"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr ""
-"<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option>&nbsp;"
-"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:426(para)
-msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account."
+#, c-format
+msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr ""
-"Ajouter une plage d'identifiants de groupe subordonnés au compte utilisateur."
-#: usermod.8.xml:432(para) usermod.8.xml:452(para)
-#| msgid ""
-#| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
-#| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
-#| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
-msgid ""
-"No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, "
-"<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/"
-"login.defs."
+#, c-format
+msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr ""
-"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_GID_MIN</"
-"option>, <option>SUB_GID_MAX</option>, ou<option>SUB_SYS_GID_COUNT</option> "
-"du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
-#: usermod.8.xml:440(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
-#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option>&nbsp;"
-"<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+#, c-format
+msgid "%s: "
msgstr ""
-"<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option>&nbsp;"
-"<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:444(para)
-#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
-msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account."
+msgid ": "
msgstr ""
-"Retirer une plage d'identifiants de groupe subordonnés d'un compte "
-"utilisateur."
-#: usermod.8.xml:447(para)
-msgid ""
-"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a "
-"users account. When both <option>--del-sub-gids</option> and <option>--add-"
-"sub-gids</option> are specified, the removal of all subordinate gid ranges "
-"happens before any subordinate gid range is added."
-msgstr ""
-"Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs "
-"plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-"
-"gids</option> et <option>--add-sub-gids</option> sont spécifiées en même "
-"temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants de groupe "
-"subordonnés est effectué avant l'ajout des plages d'identifiants de groupe "
-"subordonnés."
-
-#: usermod.8.xml:460(term) useradd.8.xml:506(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
-"<replaceable>SEUSER</replaceable>"
+msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
-"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
-"<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>"
-#: usermod.8.xml:464(para)
-msgid "The new SELinux user for the user's login."
+#, c-format
+msgid "You may not change $%s\n"
msgstr ""
-"Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur."
-#: usermod.8.xml:467(para)
+#, c-format
msgid ""
-"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
-"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
-msgstr ""
-"Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera l'association "
-"de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur <replaceable>LOGIN</replaceable> "
-"(si spécifiée)"
-
-#: usermod.8.xml:478(title) userdel.8.xml:281(title) useradd.8.xml:623(title)
-#: su.1.xml:331(title) shadow.3.xml:218(title) passwd.1.xml:372(title)
-#: newusers.8.xml:350(title) login.1.xml:260(title) lastlog.8.xml:194(title)
-#: groupdel.8.xml:116(title) groupadd.8.xml:257(title)
-#: gpasswd.1.xml:252(title) faillog.8.xml:232(title) chpasswd.8.xml:231(title)
-#: chgpasswd.8.xml:186(title)
-msgid "CAVEATS"
-msgstr "AVERTISSEMENTS"
-
-#: usermod.8.xml:479(para)
-msgid ""
-"You must make certain that the named user is not executing any processes "
-"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
-"user's name, or the user's home directory is being changed. "
-"<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the user "
-"is logged in according to utmp on other architectures."
-msgstr ""
-"Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de "
-"processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour modifier "
-"l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant (login) ou son "
-"répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue ce contrôle sous "
-"Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur les autres "
-"architectures."
-
-#: usermod.8.xml:487(para)
-msgid ""
-"You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
-"<command>at</command> jobs manually."
-msgstr ""
-"Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers "
-"<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</"
-"command>."
+"%d failure since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgid_plural ""
+"%d failures since last login.\n"
+"Last was %s on %s.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: usermod.8.xml:491(para)
-msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""
-"Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le serveur "
-"NIS."
-
-#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term)
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
-msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)"
-#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para)
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+#, c-format
msgid ""
-"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its "
-"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
-"compile-time default is used."
-msgstr ""
-"Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce paramètre "
-"est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le compte d'un "
-"utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, une valeur par "
-"défaut définie à la compilation est utilisée."
-
-#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
-#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term)
-msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
-msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)"
-
-#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
-#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
-msgid ""
-"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home "
-"directory."
+"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
+"(%lu)\n"
msgstr ""
-"Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs relativement à "
-"leur répertoire personnel."
-#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd
-#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para)
-#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para)
-msgid ""
-"The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are "
-"used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
-"<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool."
+#, c-format
+msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr ""
-"Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> sont "
-"utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> et "
-"<command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les boîtes aux "
-"lettres des utilisateurs."
-#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
-#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
-msgid ""
-"If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
-"replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
-"environment variable."
-msgstr ""
-"Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</"
-"replaceable>, ces variables servent également à définir la variable "
-"d'environnement <envar>MAIL</envar>."
-
-#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
-#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term)
-#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term)
-#: chgpasswd.8.xml:30(term)
-msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
-msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)"
-
-#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
-#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
-#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para)
-#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para)
-#: chgpasswd.8.xml:32(para)
-msgid ""
-"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group "
-"entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
-"name, same password, and same GID)."
-msgstr ""
-"Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est "
-"atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans <filename>/"
-"etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et même GID)."
-
-#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para)
-#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
-#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para)
-#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para)
-#: chgpasswd.8.xml:37(para)
-msgid ""
-"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
-"members in a group."
-msgstr ""
-"La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites pour "
-"le nombre de membres dans un groupe."
-
-#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different
-#. names.
-#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
-#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
-#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para)
-#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para)
-#: chgpasswd.8.xml:43(para)
-msgid ""
-"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group "
-"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger "
-"than 1024 characters."
-msgstr ""
-"Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des "
-"lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les "
-"lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères."
-
-#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
-#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
-#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para)
-#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
-#: chgpasswd.8.xml:48(para)
-msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25."
-
-#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
-#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
-#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para)
-#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para)
-#: chgpasswd.8.xml:51(para)
-msgid ""
-"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
-"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
-msgstr ""
-"Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par "
-"tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas "
-"utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin."
-
-#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term)
-#: login.defs.5.xml:30(term)
-#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
-msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)"
-msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)"
-
-#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term)
-#: login.defs.5.xml:31(term)
-#| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
-msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)"
-msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (nombre)"
-
-#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term)
-#: login.defs.5.xml:32(term)
-#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
-msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)"
-msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)"
-
-#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para)
-#: login.defs.5.xml:34(para)
-msgid ""
-"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</"
-"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have "
-"subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</option> unused group "
-"IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to <option>SUB_GID_MAX</"
-"option> for each new user."
-msgstr ""
-"Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes <command>useradd</"
-"command> et <command>newusers</command> (sauf si l'utilisateur a déjà des "
-"identifiants de groupe subordonnés) allouent <option>SUB_GID_COUNT</option> "
-"identifiants de groupe inutilisés à partir de la plage <option>SUB_GID_MIN</"
-"option> à <option>SUB_GID_MAX</option> pour chaque nouvel utilisateur."
-
-#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para)
-#: login.defs.5.xml:42(para)
-#| msgid ""
-#| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
-#| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
-msgid ""
-"The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</"
-"option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 "
-"and 10000."
-msgstr ""
-"Les valeurs par défaut pour <option>SUB_GID_MIN</option>, "
-"<option>SUB_GID_MAX</option> et <option>SUB_GID_COUNT</option> sont "
-"respectivement 100000, 600100000 and 10000."
-
-#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term)
-#: login.defs.5.xml:30(term)
-#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
-msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)"
-msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (nombre)"
-
-#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term)
-#: login.defs.5.xml:31(term)
-#| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
-msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)"
-msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (nombre)"
-
-#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term)
-#: login.defs.5.xml:32(term)
-#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
-msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)"
-msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (nombre)"
-
-#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para)
-#: login.defs.5.xml:34(para)
-msgid ""
-"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</"
-"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have "
-"subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</option> unused user "
-"IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to <option>SUB_UID_MAX</"
-"option> for each new user."
-msgstr ""
-"Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes <command>useradd</"
-"command> et <command>newusers</command> (sauf si l'utilisateur a déjà des "
-"identifiants subordonnés) allouent <option>SUB_UID_COUNT</option> "
-"identifiants inutilisés à partir de la plage <option>SUB_UID_MIN</option> à "
-"<option>SUB_UID_MAX</option> pour chaque nouvel utilisateur."
-
-#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para)
-#: login.defs.5.xml:42(para)
-#| msgid ""
-#| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
-#| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
-msgid ""
-"The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</"
-"option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 "
-"and 10000."
-msgstr ""
-"Les valeurs par défaut pour <option>SUB_UID_MIN</option>, "
-"<option>SUB_UID_MAX</option> et <option>SUB_UID_COUNT</option> sont "
-"respectivement 100000, 600100000 and 10000."
-
-#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
-#: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
-msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)"
-
-#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting)
-#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting)
-#: login.defs.5.xml:37(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"if ( UID is less than 1000) {\n"
-" use /etc/tcb/user\n"
-"} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
-" kilos = UID / 1000\n"
-" use /etc/tcb/:kilos/user\n"
-" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
-"} else {\n"
-" megas = UID / 1000000\n"
-" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
-" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
-" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
-"}\n"
-" "
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"si ( UID est inférieur à 1000) {\n"
-" utiliser /etc/tcb/user\n"
-"} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n"
-" kilos = UID / 1000\n"
-" utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n"
-" faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
-"} sinon {\n"
-" megas = UID / 1000000\n"
-" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
-" utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
-" faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
-"}\n"
-" "
-
-#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
-#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
-msgid ""
-"If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to "
-"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
-"computed depending on the UID of the user, according to the following "
-"algorithm: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire tcb "
-"de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/tcb/"
-"user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à l'aide de "
-"l'algorithme suivant : <placeholder-1/>"
-
-#: usermod.8.xml:529(filename) userdel.8.xml:197(filename)
-#: useradd.8.xml:726(filename) su.1.xml:382(filename)
-#: pwconv.8.xml:253(filename) passwd.1.xml:423(filename)
-#: newusers.8.xml:424(filename) login.access.5.xml:124(filename)
-#: login.1.xml:389(filename) groupmod.8.xml:220(filename)
-#: groupadd.8.xml:248(filename) chsh.1.xml:182(filename)
-#: chpasswd.8.xml:270(filename) chgpasswd.8.xml:228(filename)
-#: chfn.1.xml:210(filename)
-msgid "/etc/login.defs"
-msgstr "/etc/login.defs"
-
-#: usermod.8.xml:531(para) userdel.8.xml:199(para) useradd.8.xml:728(para)
-#: su.1.xml:384(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:425(para)
-#: newusers.8.xml:426(para) login.access.5.xml:126(para) login.1.xml:391(para)
-#: groupmod.8.xml:222(para) groupadd.8.xml:250(para) chsh.1.xml:184(para)
-#: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para)
-msgid "Shadow password suite configuration."
-msgstr ""
-"Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »."
-
-#: usermod.8.xml:547(filename) userdel.8.xml:215(filename)
-#: useradd.8.xml:714(filename) newusers.8.xml:436(filename)
-#| msgid "/etc/suauth"
-msgid "/etc/subgid"
-msgstr "/etc/subgid"
-
-#: usermod.8.xml:549(para) userdel.8.xml:217(para) useradd.8.xml:716(para)
-#: newusers.8.xml:438(para)
-msgid "Per user subordinate group IDs."
-msgstr "Identifiants de groupe subordonnés par utilisateur."
-#: usermod.8.xml:553(filename) userdel.8.xml:221(filename)
-#: useradd.8.xml:720(filename) newusers.8.xml:442(filename)
-#| msgid "/etc/suauth"
-msgid "/etc/subuid"
-msgstr "/etc/subuid"
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
+msgstr ""
-#: usermod.8.xml:555(para) userdel.8.xml:223(para) useradd.8.xml:722(para)
-#: newusers.8.xml:444(para)
-msgid "Per user subordinate user IDs."
-msgstr "Identifiants subordonnés par utilisateur."
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr ""
-#: usermod.8.xml:563(para)
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
-"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
-"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: userdel.8.xml:63(refentrytitle) userdel.8.xml:70(refname)
-#: userdel.8.xml:75(command) login.defs.5.xml:488(term)
-msgid "userdel"
-msgstr "userdel"
-
-#: userdel.8.xml:71(refpurpose)
-msgid "delete a user account and related files"
-msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés"
-
-#: userdel.8.xml:85(para)
+#, c-format
msgid ""
-"The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
-"deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
-"\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
+"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
+"(%lu)\n"
msgstr ""
-"La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers d'administration "
-"des comptes du système, en supprimant les entrées qui se réfèrent à "
-"<emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé doit exister."
-#: userdel.8.xml:94(para)
-msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
-"Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :"
-#: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term)
-msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
-msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+#, c-format
+msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:103(para)
-msgid ""
-"This option forces the removal of the user account, even if the user is "
-"still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
-"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same "
-"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If "
-"<option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
-"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group exists with "
-"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if "
-"it is still the primary group of another user."
-msgstr ""
-"Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore "
-"connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son "
-"répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre "
-"utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur précisé "
-"n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si "
-"<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
-"emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe existe "
-"avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera supprimé, "
-"même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur."
-
-#: userdel.8.xml:116(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
-"system in an inconsistent state."
+msgid "Too many logins.\n"
msgstr ""
-"<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut "
-"laisser votre système dans un état incohérent."
-#: userdel.8.xml:129(term)
-msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+msgid "You have new mail."
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:133(para)
-msgid ""
-"Files in the user's home directory will be removed along with the home "
-"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
-"systems will have to be searched for and deleted manually."
+msgid "No mail."
msgstr ""
-"Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront "
-"supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le répertoire "
-"d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer vous-même les "
-"fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers."
-#: userdel.8.xml:139(para)
-msgid ""
-"The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the "
-"<filename>login.defs</filename> file."
+msgid "You have mail."
msgstr ""
-"Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable "
-"<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>."
-#: userdel.8.xml:158(term)
-msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
-msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
+msgid "no change"
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:162(para)
-msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
+msgid "a palindrome"
msgstr ""
-"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de "
-"l'utilisateur."
-#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
-msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)"
+msgid "case changes only"
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
-msgid ""
-"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any "
-"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
-"argument)."
+msgid "too similar"
msgstr ""
-"Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un "
-"utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou at, "
-"tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni comme "
-"premier paramètre)."
-#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
-msgid "The return code of the script is not taken into account."
-msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte."
+msgid "too simple"
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"#! /bin/sh\n"
-"\n"
-"# Check for the required argument.\n"
-"if [ $# != 1 ]; then\n"
-"\techo \"Usage: $0 username\"\n"
-"\texit 1\n"
-"fi\n"
-"\n"
-"# Remove cron jobs.\n"
-"crontab -r -u $1\n"
-"\n"
-"# Remove at jobs.\n"
-"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
-"# even if it was shared by a different username.\n"
-"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
-"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
-"\n"
-"# Remove print jobs.\n"
-"lprm $1\n"
-"\n"
-"# All done.\n"
-"exit 0\n"
-" "
+msgid "rotated"
msgstr ""
-"\n"
-"#! /bin/sh\n"
-"\n"
-"# Check for the required argument.\n"
-"if [ $# != 1 ]; then\n"
-"\techo \"Usage: $0 username\"\n"
-"\texit 1\n"
-"fi\n"
-"\n"
-"# Remove cron jobs.\n"
-"crontab -r -u $1\n"
-"\n"
-"# Remove at jobs.\n"
-"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
-"# even if it was shared by a different username.\n"
-"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
-"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
-"\n"
-"# Remove print jobs.\n"
-"lprm $1\n"
-"\n"
-"# All done.\n"
-"exit 0\n"
-" "
-#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
-msgid ""
-"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "too short"
msgstr ""
-"Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at "
-"ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>"
-#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term)
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)"
+#, c-format
+msgid "Bad password: %s. "
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para)
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
-"(examples: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) for non-root users, if the uid is "
-"the same as gid, and username is the same as the primary group name."
+#, c-format
+msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr ""
-"Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group bits ») "
-"identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) "
-"pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique au GID et que "
-"l'identifiant de connexion est identique au groupe principal."
-#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
-#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
-msgid ""
-"If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
-"remove the user's group if it contains no more members, and "
-"<command>useradd</command> will create by default a group with the name of "
-"the user."
-msgstr ""
-"Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, "
-"<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne "
-"contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par "
-"défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur."
-
-#: userdel.8.xml:230(title) useradd.8.xml:735(title) su.1.xml:391(title)
-#: pwck.8.xml:293(title) passwd.1.xml:438(title) grpck.8.xml:245(title)
-#: groupmod.8.xml:235(title) groupdel.8.xml:158(title)
-#: groupadd.8.xml:279(title) chage.1.xml:278(title)
-msgid "EXIT VALUES"
-msgstr "VALEURS DE RETOUR"
-
-#: userdel.8.xml:235(replaceable) useradd.8.xml:740(replaceable)
-#: su.1.xml:410(replaceable) pwck.8.xml:298(replaceable)
-#: passwd.1.xml:443(replaceable) grpck.8.xml:250(replaceable)
-#: groupmod.8.xml:240(replaceable) groupdel.8.xml:163(replaceable)
-#: groupadd.8.xml:284(replaceable) chage.1.xml:283(replaceable)
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: userdel.8.xml:237(para) useradd.8.xml:742(para) pwck.8.xml:300(para)
-#: passwd.1.xml:445(para) grpck.8.xml:252(para) groupmod.8.xml:242(para)
-#: groupdel.8.xml:165(para) groupadd.8.xml:286(para) chage.1.xml:285(para)
-msgid "success"
-msgstr "succès"
-
-#: userdel.8.xml:241(replaceable) useradd.8.xml:746(replaceable)
-#: su.1.xml:75(manvolnum) su.1.xml:416(replaceable) sg.1.xml:59(manvolnum)
-#: pwck.8.xml:304(replaceable) passwd.1.xml:65(manvolnum)
-#: passwd.1.xml:449(replaceable) newgrp.1.xml:59(manvolnum)
-#: login.1.xml:91(manvolnum) grpck.8.xml:256(replaceable)
-#: groups.1.xml:58(manvolnum) gpasswd.1.xml:63(manvolnum)
-#: expiry.1.xml:62(manvolnum) chsh.1.xml:61(manvolnum)
-#: chfn.1.xml:61(manvolnum) chage.1.xml:59(manvolnum)
-#: chage.1.xml:289(replaceable)
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: userdel.8.xml:243(para) useradd.8.xml:748(para)
-msgid "can't update password file"
-msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "passwd"
+msgid "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd"
-#: userdel.8.xml:247(replaceable) useradd.8.xml:752(replaceable)
-#: pwck.8.xml:310(replaceable) passwd.1.xml:455(replaceable)
-#: grpck.8.xml:262(replaceable) groupmod.8.xml:246(replaceable)
-#: groupdel.8.xml:169(replaceable) groupadd.8.xml:290(replaceable)
-#: chage.1.xml:295(replaceable)
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: userdel.8.xml:249(para) useradd.8.xml:754(para) pwck.8.xml:306(para)
-#: grpck.8.xml:258(para) groupmod.8.xml:248(para) groupdel.8.xml:171(para)
-#: groupadd.8.xml:292(para) chage.1.xml:297(para)
-msgid "invalid command syntax"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+#, fuzzy
+#| msgid "date of last password change"
+msgid "passwd: password unchanged\n"
+msgstr "date du dernier changement de mot de passe"
-#: userdel.8.xml:253(replaceable) useradd.8.xml:770(replaceable)
-#: pwck.8.xml:334(replaceable) passwd.1.xml:479(replaceable)
-#: groupmod.8.xml:264(replaceable) groupdel.8.xml:175(replaceable)
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "passwd: password updated successfully\n"
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:255(para)
-msgid "specified user doesn't exist"
-msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't sort password files"
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe"
-#: userdel.8.xml:261(para)
-msgid "user currently logged in"
-msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté"
+#, c-format
+msgid "%s: multiple --root options\n"
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:265(replaceable) useradd.8.xml:782(replaceable)
-#: groupmod.8.xml:276(replaceable) groupdel.8.xml:187(replaceable)
-#: groupadd.8.xml:314(replaceable)
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:267(para) useradd.8.xml:784(para) groupmod.8.xml:278(para)
-#: groupdel.8.xml:189(para) groupadd.8.xml:316(para)
-msgid "can't update group file"
-msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:271(replaceable) useradd.8.xml:788(replaceable)
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:273(para)
-msgid "can't remove home directory"
-msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel"
+#, c-format
+msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: userdel.8.xml:231(para)
-msgid ""
-"The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
-"<placeholder-1/>"
+#, c-format
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr ""
-"La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en "
-"quittant : <placeholder-1/>"
-#: userdel.8.xml:282(para)
-msgid ""
-"<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if there "
-"are running processes which belong to this account. In that case, you may "
-"have to kill those processes or lock the user's password or account and "
-"remove the account later. The <option>-f</option> option can force the "
-"deletion of this account."
-msgstr ""
-"<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si des "
-"processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être "
-"nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de "
-"passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus tard. "
-"L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du compte."
-
-#: userdel.8.xml:289(para)
-msgid ""
-"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
-"owned by this user."
+#, c-format
+msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr ""
-"Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur ne "
-"subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
-#: userdel.8.xml:293(para)
+#, c-format
msgid ""
-"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
-"performed on the NIS server."
+"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
+"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit être "
-"effectué sur le serveur NIS."
-#: userdel.8.xml:296(para)
-msgid ""
-"If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</"
-"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</"
-"command> will delete the group with the same name as the user. To avoid "
-"inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</"
-"command> will check that this group is not used as a primary group for "
-"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The "
-"<option>-f</option> option can force the deletion of this group."
-msgstr ""
-"Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
-"emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, "
-"<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que "
-"l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd et "
-"group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas utilisé "
-"comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un "
-"avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option "
-"<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe."
-
-#: userdel.8.xml:309(para)
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
-"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
-"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
-"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
-"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: useradd.8.xml:74(refentrytitle) useradd.8.xml:81(refname)
-#: useradd.8.xml:86(command) useradd.8.xml:93(command)
-#: useradd.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:472(term)
-msgid "useradd"
-msgstr "useradd"
-
-#: useradd.8.xml:82(refpurpose)
-msgid "create a new user or update default new user information"
-msgstr ""
-"créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut "
-"appliquées aux nouveaux utilisateurs"
-
-#: useradd.8.xml:94(arg) useradd.8.xml:98(arg)
-msgid "-D"
-msgstr "-D"
-
-#: useradd.8.xml:107(para)
-msgid ""
-"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</"
-"command> command creates a new user account using the values specified on "
-"the command line plus the default values from the system. Depending on "
-"command line options, the <command>useradd</command> command will update "
-"system files and may also create the new user's home directory and copy "
-"initial files."
-msgstr ""
-"Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande "
-"<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise "
-"les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut du "
-"système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande "
-"<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, elle "
-"pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux."
-
-#: useradd.8.xml:116(para)
-msgid ""
-"By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</"
-"option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
-"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
+#, c-format
+msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr ""
-"Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur (voir "
-"<option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et "
-"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)"
-#: useradd.8.xml:125(para)
-msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
+msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :"
-#: useradd.8.xml:129(term) useradd.8.xml:530(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;<replaceable>BASE_DIR</"
-"replaceable>"
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s"
msgstr ""
-"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_BASE</"
-"replaceable>"
-#: useradd.8.xml:133(para)
-#| msgid ""
-#| "The default base directory for the system if <option>-d</"
-#| "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
-#| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name "
-#| "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not "
-#| "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
-msgid ""
-"The default base directory for the system if <option>-d</option>&nbsp;"
-"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. <replaceable>BASE_DIR</"
-"replaceable> is concatenated with the account name to define the home "
-"directory. If the <option>-m</option> option is not used, "
-"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
-msgstr ""
-"Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</"
-"option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. "
-"<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte pour "
-"définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> n'est "
-"pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister."
-
-#: useradd.8.xml:140(para)
-msgid ""
-"If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the "
-"base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/"
-"etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a valid home directory"
+msgid "Invalid root directory '%s'\n"
+msgstr "validité du répertoire personnel ;"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create home directory"
+msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
+msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
+
+msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr ""
-"Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera le "
-"répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans "
-"<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> par "
-"défaut."
-#: useradd.8.xml:154(para)
-msgid ""
-"Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
-"currently used as the field for the user's full name."
+msgid "No"
msgstr ""
-"Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du compte, "
-"elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de "
-"l'utilisateur."
-#: useradd.8.xml:162(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
-#| "replaceable>"
+#, c-format
msgid ""
-"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
-"replaceable>"
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</"
-"replaceable>"
-#: useradd.8.xml:166(para)
msgid ""
-"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
-"the value for the user's login directory. The default is to append the "
-"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> "
-"and use that as the login directory name. The directory "
-"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be "
-"created if it is missing."
-msgstr ""
-"Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</"
-"replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le "
-"comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</"
-"replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de "
-"l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas "
-"nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe "
-"mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas."
-
-#: useradd.8.xml:178(term)
-msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
-msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
-
-#: useradd.8.xml:182(para)
-msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
-msgstr ""
-"Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »."
-
-#: useradd.8.xml:196(para)
-msgid ""
-"If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry "
-"date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
-"default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
+" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
+"LAST_DAY\n"
msgstr ""
-"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration "
-"par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/"
-"etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas d'expiration) par "
-"défaut."
-#: useradd.8.xml:209(para)
msgid ""
-"The number of days after a password expires until the account is permanently "
-"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has "
-"expired, and a value of -1 disables the feature."
+" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
-"Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel le "
-"compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le compte dès "
-"que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une valeur de -1 "
-"désactive cette fonctionnalité."
-#: useradd.8.xml:215(para)
-msgid ""
-"If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity "
-"period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
-"default/useradd</filename>, or -1 by default."
+msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
-"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période d'inactivité "
-"par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</option> dans "
-"<filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut."
-#: useradd.8.xml:228(para)
msgid ""
-"The group name or number of the user's initial login group. The group name "
-"must exist. A group number must refer to an already existing group."
+" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
msgstr ""
-"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
-"l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
-"référer à un groupe déjà existant."
-#: useradd.8.xml:233(para)
-msgid ""
-"If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on "
-"the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or "
-"<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group "
-"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the "
-"variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-"
-"group</option> is specified on the command line), useradd will set the "
-"primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</"
-"option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by "
-"default."
-msgstr ""
-"Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de la "
-"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</"
-"filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable> "
-"(ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la ligne de "
-"commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même nom que son "
-"identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</replaceable> "
-"(ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur la ligne de "
-"commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel utilisateur à "
-"la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/"
-"etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut."
-
-#: useradd.8.xml:255(para)
-msgid ""
-"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
-"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. "
-"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
-"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to "
-"the initial group."
-msgstr ""
-"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
-"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
-"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles "
-"de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour "
-"l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial."
-
-#: useradd.8.xml:272(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
-#| "replaceable>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Show account aging information."
+msgid " -l, --list show account aging information\n"
+msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes."
+
msgid ""
-"<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;<replaceable>SKEL_DIR</"
-"replaceable>"
+" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
-"<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;"
-"<replaceable>RÉP_SQUELETTE</replaceable>"
-#: useradd.8.xml:276(para)
msgid ""
-"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
-"the user's home directory, when the home directory is created by "
-"<command>useradd</command>."
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
-"Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui seront "
-"copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le répertoire "
-"personnel est créé par <command>useradd</command>."
-#: useradd.8.xml:281(para)
-msgid ""
-"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
-"home</option>) option is specified."
+msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
-"Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou <option>--"
-"create-home</option>) est utilisée."
-#: useradd.8.xml:285(para)
msgid ""
-"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
-"<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
-"or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
+" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
-"Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini par "
-"la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
-"filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>."
-#: useradd.8.xml:291(para)
-msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
-msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés."
+#, fuzzy
+#| msgid "minimum password age"
+msgid "Minimum Password Age"
+msgstr "âge minimum du mot de passe"
-#: useradd.8.xml:297(term) groupadd.8.xml:137(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
-#| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>KEY</"
-"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
+#, fuzzy
+#| msgid "maximum password age"
+msgid "Maximum Password Age"
+msgstr "âge maximum du mot de passe"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Password Changes"
+msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Modifications du mot de passe"
+
+msgid "Password Expiration Warning"
msgstr ""
-"<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>CLÉ</"
-"replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>"
-#: useradd.8.xml:301(para)
-#| msgid ""
-#| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
-#| "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
-#| "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
-#| "<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
-#| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
-#| "system account to turn off password ageing, even though system account "
-#| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
-#| "specified, e.g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
-#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
-#| "option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
-msgid ""
-"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
-"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
-"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
-"<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
-"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system "
-"account to turn off password ageing, even though system account has no "
-"password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e."
-"g.: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
-"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
-msgstr ""
-"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
-"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
-"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
-"<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
-"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la "
-"création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de "
-"validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot de "
-"passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, comme "
-"par exemple : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option>&nbsp;"
-"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
-
-#: useradd.8.xml:322(term)
-msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
-msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
-
-#: useradd.8.xml:324(para)
-msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
-msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog."
+#, fuzzy
+#| msgid "password inactivity period"
+msgid "Password Inactive"
+msgstr "période d'inactivité du mot de passe"
-#: useradd.8.xml:327(para)
-msgid ""
-"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
-"resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
+#, fuzzy
+#| msgid "account expiration date"
+msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "date de fin de validité du compte"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "date of last password change"
+msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
+msgstr "date du dernier changement de mot de passe"
+
+msgid "never"
msgstr ""
-"Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données lastlog "
-"et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les entrées d'un "
-"utilisateur précédemment supprimé."
-#: useradd.8.xml:335(term)
-msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+#, fuzzy
+#| msgid "days after which password must be changed"
+msgid "password must be changed"
+msgstr "nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé"
-#: useradd.8.xml:339(para)
-msgid ""
-"Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
-"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with "
-"the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
+msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-"Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les "
-"fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui peut "
-"être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le répertoire "
-"personnel."
-#: useradd.8.xml:345(para)
-msgid ""
-"By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> "
-"is not enabled, no home directories are created."
+#, fuzzy
+#| msgid "password inactivity period"
+msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
+msgstr "période d'inactivité du mot de passe"
+
+msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-"Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</"
-"option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé."
-#: useradd.8.xml:354(option)
-msgid "-M"
-msgstr "-M"
+#, c-format
+msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:357(para)
-msgid ""
-"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from "
-"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set "
-"to <replaceable>yes</replaceable>."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "date of last password change"
+msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
+msgstr "date du dernier changement de mot de passe"
+
+#, c-format
+msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-"Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la "
-"configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à <replaceable>yes</"
-"replaceable>."
-#: useradd.8.xml:366(term)
-msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
-msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid date '%s'\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:370(para)
-msgid ""
-"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
-"the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
-"<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>."
+#, c-format
+msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr ""
-"Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais "
-"ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> ou "
-"par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
-"filename>."
-#: useradd.8.xml:376(para) useradd.8.xml:497(para)
-msgid ""
-"The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and "
-"<option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
-"<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename>."
+#, c-format
+msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr ""
-"Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-N</"
-"option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par la "
-"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</"
-"filename>."
-#: useradd.8.xml:389(para)
-msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "permission denied"
+msgid "%s: Permission denied.\n"
+msgstr "permission refusée"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr ""
-"Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») "
-"dupliqué (non unique)."
-#: useradd.8.xml:390(para)
-msgid ""
-"This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option."
-msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>."
+#, c-format
+msgid "%s: PAM: %s\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:401(para) groupadd.8.xml:171(para)
-msgid ""
-"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
-"disable the password."
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr ""
-"Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
-"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
-"citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver le mot de passe."
-#: useradd.8.xml:418(term) newusers.8.xml:289(term) groupadd.8.xml:188(term)
-msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open %s\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:422(para) newusers.8.xml:293(para)
-msgid "Create a system account."
-msgstr "Créer un compte système."
+#, c-format
+msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:425(para)
-msgid ""
-"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
-"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
-"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
-"<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
-"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
-"the creation of groups)."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans "
-"<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est choisi "
-"dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, "
-"défini dans <filename>/etc/login.defs</filename>, au lieu de "
-"<option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> (et leurs équivalents "
-"<option>GID</option> pour la création des groupes)."
-
-#: useradd.8.xml:434(para)
-msgid ""
-"Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
-"such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
-"defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
-"<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
-"account to be created."
-msgstr ""
-"Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire personnel "
-"pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par défaut dans "
-"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Vous "
-"devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez qu'un répertoire "
-"personnel soit créé pour un compte système."
-
-#: useradd.8.xml:461(para)
-msgid ""
-"The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
-"blank, which causes the system to select the default login shell specified "
-"by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
-"filename>, or an empty string by default."
-msgstr ""
-"Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login "
-"shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le "
-"système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la "
-"variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
-"filename>, ou une chaîne vide par défaut."
-
-#: useradd.8.xml:475(para)
-msgid ""
-"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the "
-"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
-"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
-"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
-msgstr ""
-"La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit "
-"être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur ne "
-"doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la plus "
-"petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à <option>UID_MIN</"
-"option> et supérieure aux identifiants de tous les autres utilisateurs."
-
-#: useradd.8.xml:482(para)
-msgid ""
-"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
-"description."
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr ""
-"Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de "
-"<option>UID_MAX</option>."
-#: useradd.8.xml:489(term)
-msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
-msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't find the shadow password file"
+msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
+msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés"
-#: useradd.8.xml:493(para)
-msgid ""
-"Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
-"group."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specified user doesn't exist"
+msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show account aging information."
+msgid "Changing the aging information for %s\n"
+msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes."
+
+#, c-format
+msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr ""
-"Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute "
-"l'utilisateur à ce groupe."
-#: useradd.8.xml:510(para)
+#, c-format
msgid ""
-"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
-"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
+"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le "
-"comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système "
-"sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut."
-#: useradd.8.xml:520(title)
-msgid "Changing the default values"
-msgstr "Modifier les valeurs par défaut"
+msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:521(para)
-msgid ""
-"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
-"command> will display the current default values. When invoked with <option>-"
-"D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the "
-"default values for the specified options. Valid default-changing options are:"
-msgstr ""
-"Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, "
-"<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. Quand "
-"il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres options, "
-"<command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut des options "
-"précisées. Les options valables sont :"
-
-#: useradd.8.xml:534(para)
-msgid ""
-"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
-"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
-"user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
-"when creating a new account."
-msgstr ""
-"Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux utilisateurs. "
-"Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de <replaceable>RÉP_PERSO</"
-"replaceable> pour créer le nom du nouveau répertoire personnel si l'option "
-"<option>-d</option> n'est pas utilisée pendant la création d'un nouveau "
-"compte."
-
-#: useradd.8.xml:541(para)
-msgid ""
-"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
-"default/useradd</filename>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the user's home phone number."
+msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
+msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur."
+
+msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
-"Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/etc/"
-"default/useradd</filename>."
-#: useradd.8.xml:552(para)
-msgid "The date on which the user account is disabled."
-msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé."
+msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:553(para)
-msgid ""
-"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
-"default/useradd</filename>."
+msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
-"Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/"
-"etc/default/useradd</filename>."
-#: useradd.8.xml:564(para)
-msgid ""
-"The number of days after a password has expired before the account will be "
-"disabled."
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the user's office phone number."
+msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
+msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur."
+
+msgid "Full Name"
msgstr ""
-"Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le "
-"compte ne soit désactivé."
-#: useradd.8.xml:568(para)
-msgid ""
-"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
-"default/useradd</filename>."
+#, c-format
+msgid "\t%s: %s\n"
msgstr ""
-"Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans <filename>/"
-"etc/default/useradd</filename>."
-#: useradd.8.xml:579(para)
-msgid ""
-"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
-"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
-"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
-"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
-"have an existing entry."
-msgstr ""
-"Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel "
-"utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est utilisée "
-"ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est configurée à "
-"<replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login.defs</filename>). Le "
-"nom du groupe doit exister, et un identifiant de groupe numérique doit avoir "
-"une entrée existante."
-
-#: useradd.8.xml:588(para)
-msgid ""
-"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
-"default/useradd</filename>."
+msgid "Room Number"
msgstr ""
-"Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/"
-"etc/default/useradd</filename>."
-#: useradd.8.xml:599(para)
-msgid "The name of a new user's login shell."
-msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur."
+msgid "Work Phone"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:602(para)
-msgid ""
-"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
-"default/useradd</filename>."
+msgid "Home Phone"
msgstr ""
-"Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/"
-"etc/default/useradd</filename>."
-#: useradd.8.xml:614(title)
-msgid "NOTES"
-msgstr "NOTES"
+#, fuzzy
+#| msgid "other"
+msgid "Other"
+msgstr "autre"
-#: useradd.8.xml:615(para)
-msgid ""
-"The system administrator is responsible for placing the default user files "
-"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton "
-"directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the "
-"command line)."
+msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
-"L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par défaut "
-"dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre répertoire "
-"de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</filename> ou sur la "
-"ligne de commande)."
-#: useradd.8.xml:624(para)
-msgid ""
-"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
-"corresponding server."
+#, c-format
+msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit "
-"être effectué sur le serveur correspondant."
-#: useradd.8.xml:629(para)
-msgid ""
-"Similarly, if the username already exists in an external user database such "
-"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account "
-"creation request."
+#, c-format
+msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr ""
-"De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de données "
-"externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> refusera de créer "
-"le compte d'utilisateur."
-#: useradd.8.xml:635(para)
-msgid ""
-"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
-"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
-"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+#, c-format
+msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
-"Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un "
-"tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, "
-"des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer "
-"par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-"
-"z_][a-z0-9_-]*[$]?"
-#: useradd.8.xml:641(para)
-msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
-msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères."
+#, c-format
+msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
-msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
-msgid ""
-"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+#, c-format
+msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr ""
-"Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les "
-"nouveaux utilisateurs."
-#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
-msgid ""
-"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
-"command line."
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr ""
-"Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être "
-"annulé sur la ligne de commande."
-#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#: groupadd.8.xml:32(term)
-msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
-msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)"
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-#: groupadd.8.xml:33(term)
-msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
-msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specified user doesn't exist"
+msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
-#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
-#: groupadd.8.xml:35(para)
-msgid ""
-"Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
-"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
-"<command>newusers</command>."
+#, c-format
+msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr ""
-"Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
-"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
-"<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes "
-"normaux."
-#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
-#: groupadd.8.xml:40(para)
-msgid ""
-"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
-"option>) is 1000 (resp. 60000)."
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr ""
-"La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement "
-"<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."
-#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
-#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
-msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "change real user name and information"
+msgid "Changing the user information for %s\n"
+msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur"
-#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
-#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
+#, c-format
+msgid "%s: fields too long\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
-"The maximum number of days a password may be used. If the password is older "
-"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
-"assumed (which disables the restriction)."
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, "
-"une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, la "
-"valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)."
-#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
-#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
-msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)"
+#, c-format
+msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
+#| "encrypted."
+msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
+msgstr ""
+"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de "
+"passe fournis ne sont pas chiffrés."
-#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
-#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-msgid ""
-"The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
-"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
-"will be assumed (which disables the restriction)."
-msgstr ""
-"Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. "
-"Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est "
-"rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève "
-"toute restriction)."
-
-#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
-#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
-msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)"
-
-#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para)
-#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-msgid ""
-"The number of days warning given before a password expires. A zero means "
-"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no "
-"warning is given. If not specified, no warning will be provided."
-msgstr ""
-"Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement avant "
-"que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur négative "
-"signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas précisé, aucun "
-"avertissement n'est donné."
-
-#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#: groupadd.8.xml:30(term)
-msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
-msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)"
-
-#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
-#: groupadd.8.xml:31(term)
-msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
-msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)"
-
-#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
-#: groupadd.8.xml:33(para)
msgid ""
-"Range of group IDs used for the creation of system groups by "
-"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
-"<command>newusers</command>."
+" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
+" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
-"Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
-"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
-"<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes "
-"système."
-#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
-#: groupadd.8.xml:38(para)
msgid ""
-"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
-"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
+" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
+" crypt algorithms\n"
msgstr ""
-"La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement "
-"<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</"
-"option>-1)."
-#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
-msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)"
+#, c-format
+msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
-msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
-msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)"
+#, c-format
+msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
-msgid ""
-"Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</"
-"command> or <command>newusers</command>."
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
-"Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
-"<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent utiliser "
-"pour la création d'utilisateurs système."
-#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
-msgid ""
-"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
-"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
-"La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement "
-"<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</"
-"option>-1)."
-#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
-msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)"
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: missing new password\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
-msgid ""
-"If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
-"group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr ""
-"Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement "
-"créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>."
-#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
-msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specified group doesn't exist"
+msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "le groupe spécifié n'existe pas"
-#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
-msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)"
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
-msgid ""
-"Range of user IDs used for the creation of regular users by "
-"<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
+#, c-format
+msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
-"Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
-"<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent utiliser "
-"pour la création d'utilisateurs normaux."
-#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para)
-msgid ""
-"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
-"option>) is 1000 (resp. 60000)."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
+msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr ""
-"La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement "
-"<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."
+"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être "
+"changé"
-#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#: login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>UMASK</option> (number)"
-msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specified user doesn't exist"
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
+msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
-#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-#: login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, "
-"the mask will be initialized to 022."
+msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
-"Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, le "
-"masque des permissions sera initialisé à 022."
-#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
-#: login.1.xml:38(para)
-msgid ""
-"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to "
-"set the mode of the home directory they create"
+#, fuzzy
+#| msgid "change login shell"
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial"
+
+#, c-format
+msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr ""
-"<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce "
-"masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels "
-"qu'ils créent."
-#: useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para)
-#: login.1.xml:42(para)
-msgid ""
-"It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. "
-"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
-"<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with "
-"the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
-"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-msgstr ""
-"Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir l'umask "
-"initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être redéfini "
-"par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> est activé) "
-"ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</emphasis> dans "
-"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-
-#: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para)
-#: login.1.xml:50(para)
-msgid ""
-"It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value."
-msgstr ""
-"Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que valeur "
-"d'umask par défaut."
-
-#: useradd.8.xml:702(filename)
-msgid "/etc/default/useradd"
-msgstr "/etc/default/useradd"
-
-#: useradd.8.xml:704(para)
-msgid "Default values for account creation."
-msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes."
-
-#: useradd.8.xml:708(filename)
-msgid "/etc/skel/"
-msgstr "/etc/skel/"
-
-#: useradd.8.xml:710(para)
-msgid "Directory containing default files."
-msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut."
-
-#: useradd.8.xml:758(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum)
-#: pwck.8.xml:316(replaceable) passwd.1.xml:461(replaceable)
-#: grpck.8.xml:268(replaceable) groupmod.8.xml:252(replaceable)
-#: groupadd.8.xml:296(replaceable)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: useradd.8.xml:760(para) passwd.1.xml:481(para) groupmod.8.xml:254(para)
-#: groupadd.8.xml:298(para)
-msgid "invalid argument to option"
-msgstr "paramètre non valable pour l'option"
-
-#: useradd.8.xml:764(replaceable) pwck.8.xml:322(replaceable)
-#: passwd.1.xml:467(replaceable) grpck.8.xml:274(replaceable)
-#: groupmod.8.xml:258(replaceable) groupadd.8.xml:302(replaceable)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: useradd.8.xml:766(para)
-msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
-msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)"
-
-#: useradd.8.xml:772(para) groupmod.8.xml:260(para) groupmod.8.xml:266(para)
-#: groupdel.8.xml:177(para)
-msgid "specified group doesn't exist"
-msgstr "le groupe spécifié n'existe pas"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "change login shell"
+msgid "Changing the login shell for %s\n"
+msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial"
-#: useradd.8.xml:776(replaceable) groupmod.8.xml:270(replaceable)
-#: groupadd.8.xml:308(replaceable)
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:778(para)
-msgid "username already in use"
-msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé"
+#, c-format
+msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:790(para)
-msgid "can't create home directory"
-msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:794(replaceable)
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:796(para)
-msgid "can't update SELinux user mapping"
-msgstr "Impossible de mettre à jour la correspondance d'utilisateur SELinux"
+msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
+msgstr ""
-#: useradd.8.xml:736(para)
msgid ""
-"The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
-"<placeholder-1/>"
+" -f, --force force password change if the user's "
+"password\n"
+" is expired\n"
msgstr ""
-"La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en "
-"quittant : <placeholder-1/>"
-#: useradd.8.xml:805(para)
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
-"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
-"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib)
-#: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib)
-msgid "Creation, 1996"
-msgstr "Création, 1996"
-
-#: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname)
-msgid "suauth"
-msgstr "suauth"
-
-#: suauth.5.xml:58(manvolnum) shadow.5.xml:58(manvolnum)
-#: pwck.8.xml:328(replaceable) porttime.5.xml:58(manvolnum)
-#: passwd.5.xml:58(manvolnum) passwd.1.xml:473(replaceable)
-#: login.defs.5.xml:123(manvolnum) login.access.5.xml:59(manvolnum)
-#: limits.5.xml:60(manvolnum) gshadow.5.xml:47(manvolnum)
-#: grpck.8.xml:280(replaceable) faillog.5.xml:58(manvolnum)
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: suauth.5.xml:59(refmiscinfo) shadow.5.xml:59(refmiscinfo)
-#: porttime.5.xml:59(refmiscinfo) passwd.5.xml:59(refmiscinfo)
-#: login.defs.5.xml:124(refmiscinfo) login.access.5.xml:60(refmiscinfo)
-#: limits.5.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:48(refmiscinfo)
-#: faillog.5.xml:59(refmiscinfo)
-msgid "File Formats and Conversions"
-msgstr "Formats et conversions de fichiers"
-
-#: suauth.5.xml:65(refpurpose)
-msgid "detailed su control file"
-msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su"
-
-#: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename)
-msgid "/etc/suauth"
-msgstr "/etc/suauth"
-
-#: suauth.5.xml:76(para)
-msgid ""
-"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
-"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
+#, c-format
+msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
-"Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est "
-"exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en "
-"fonction de :"
-#. .RS
-#: suauth.5.xml:83(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" 1) the user su is targetting\n"
-" "
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-" 1) l'utilisateur cible de su\n"
-" "
-#. .fi
-#: suauth.5.xml:87(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Display faillog records for all users."
+msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
+msgstr "Afficher les échecs de tous les utilisateurs."
+
msgid ""
-"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
+" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
+"seconds\n"
msgstr ""
-"2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est membre)"
-#: suauth.5.xml:92(para)
msgid ""
-"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
-"as comment lines and ignored;"
+" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
-"Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un "
-"« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :"
-#: suauth.5.xml:97(literallayout)
-#, no-wrap
+#, fuzzy
+#| msgid "Reset the counters of login failures."
+msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
+msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion."
+
msgid ""
-"\n"
-" to-id:from-id:ACTION\n"
-" "
+" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
+"DAYS\n"
msgstr ""
-"\n"
-" vers-id:par-id:ACTION\n"
-" "
-#: suauth.5.xml:101(para)
msgid ""
-"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames "
-"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
-"a list of usernames delimited by \",\"."
+" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
+" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
+" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
-"Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms "
-"d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
-"suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule."
-#: suauth.5.xml:107(para)
-msgid ""
-"from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
-"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
-"emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
-"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to "
-"have primary group id of the relevant group, an entry in "
-"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry> is neccessary."
-msgstr ""
-"par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-clé "
-"<emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est "
-"également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs "
-"noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir "
-"comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans "
-"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry> est nécessaire."
-
-#: suauth.5.xml:118(para)
-msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
-msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :"
-
-#: suauth.5.xml:124(emphasis)
-msgid "DENY"
-msgstr "DENY"
-
-#: suauth.5.xml:127(para)
-msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
-msgstr ""
-"La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de "
-"passe ne soit demandé."
-
-#: suauth.5.xml:134(emphasis)
-msgid "NOPASS"
-msgstr "NOPASS"
-
-#: suauth.5.xml:137(para)
-msgid ""
-"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr ""
-"La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé."
-#: suauth.5.xml:145(emphasis)
-msgid "OWNPASS"
-msgstr "OWNPASS"
+msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
+msgstr ""
-#: suauth.5.xml:148(para)
-msgid ""
-"For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
-"password. They are told this."
+#, c-format
+msgid " [%lus left]"
msgstr ""
-"Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son propre "
-"mot de passe. Ceci lui est demandé."
-#: suauth.5.xml:156(para)
-msgid ""
-"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
-"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially "
-"line by line, and the first applicable rule is used without examining the "
-"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
-"as fine control as he or she wishes."
-msgstr ""
-"Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas accoler "
-"d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est examiné "
-"séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle applicable est "
-"utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. Ceci permet à "
-"l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin qu'il le souhaite."
-
-#: suauth.5.xml:166(title)
-msgid "EXAMPLE"
-msgstr "EXEMPLE"
-
-#: suauth.5.xml:167(literallayout)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" # sample /etc/suauth file\n"
-" #\n"
-" # A couple of privileged usernames may\n"
-" # su to root with their own password.\n"
-" #\n"
-" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
-" #\n"
-" # Anyone else may not su to root unless in\n"
-" # group wheel. This is how BSD does things.\n"
-" #\n"
-" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
-" #\n"
-" # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
-" # owned by the same person.\n"
-" # Access can be arranged between them\n"
-" # with no password.\n"
-" #\n"
-" terry:birddog:NOPASS\n"
-" birddog:terry:NOPASS\n"
-" #\n"
-" "
+#, c-format
+msgid " [%lds lock]"
msgstr ""
-"\n"
-" # exemple de fichier /etc/suauth\n"
-" #\n"
-" # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n"
-" # devenir root avec leur propre mot de passe.\n"
-" #\n"
-" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
-" #\n"
-" # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n"
-" # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n"
-" # Ceci correspond au comportement des BSD.\n"
-" #\n"
-" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
-" #\n"
-" # terry et birddog sont des comptes possédés\n"
-" # par la même personne.\n"
-" # Un accès sans mot passe est aménagé\n"
-" # entre ces deux comptes.\n"
-" #\n"
-" terry:birddog:NOPASS\n"
-" birddog:terry:NOPASS\n"
-" #\n"
-" "
-
-#: suauth.5.xml:203(title) pwconv.8.xml:216(title) login.defs.5.xml:518(title)
-msgid "BUGS"
-msgstr "BOGUES"
-
-#: suauth.5.xml:204(para)
-msgid ""
-"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving "
-"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning "
-"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""
-"Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est particulièrement "
-"impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise d'espace qu'en début "
-"et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique doit être utilisé."
-#: suauth.5.xml:213(title) shadow.3.xml:208(title)
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSTICS"
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
+msgstr ""
-#: suauth.5.xml:214(para)
-msgid ""
-"An error parsing the file is reported using "
-"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr ""
-"Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via "
-"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH."
-#: suauth.5.xml:223(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-
-#: su.1.xml:58(contrib) shadow.5.xml:41(contrib) shadow.3.xml:41(contrib)
-#: porttime.5.xml:41(contrib) passwd.5.xml:41(contrib)
-#: passwd.1.xml:48(contrib) login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib)
-#: faillog.5.xml:41(contrib)
-msgid "Creation, 1989"
-msgstr "Création, 1989"
-
-#: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command)
-#: login.defs.5.xml:446(term)
-msgid "su"
-msgstr "su"
-
-#: su.1.xml:76(refmiscinfo) sg.1.xml:60(refmiscinfo)
-#: passwd.1.xml:66(refmiscinfo) newgrp.1.xml:60(refmiscinfo)
-#: login.1.xml:92(refmiscinfo) groups.1.xml:59(refmiscinfo)
-#: gpasswd.1.xml:64(refmiscinfo) expiry.1.xml:63(refmiscinfo)
-#: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo)
-#: chage.1.xml:60(refmiscinfo)
-msgid "User Commands"
-msgstr "Commandes utilisateur"
-
-#: su.1.xml:82(refpurpose)
-msgid "change user ID or become superuser"
-msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur"
-
-#: su.1.xml:92(replaceable) login.1.xml:107(replaceable)
-#: login.1.xml:115(replaceable)
-msgid "username"
-msgstr "nom_utilisateur"
-
-#: su.1.xml:100(para)
-msgid ""
-"The <command>su</command> command is used to become another user during a "
-"login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
-"command> defaults to becoming the superuser. The optional argument <option>-"
-"</option> may be used to provide an environment similar to what the user "
-"would expect had the user logged in directly."
-msgstr ""
-"La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur "
-"pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</"
-"option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de devenir "
-"superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> permet d'obtenir "
-"un environnement similaire à celui que l'utilisateur aurait obtenu lors "
-"d'une connexion directe."
-
-#: su.1.xml:109(para)
-msgid ""
-"Additional arguments may be provided after the username, in which case they "
-"are supplied to the user's login shell. In particular, an argument of "
-"<option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a command "
-"by most command interpreters. The command will be executed by the shell "
-"specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
-msgstr ""
-"Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de "
-"l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes de "
-"connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</"
-"option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la "
-"plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par "
-"l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour "
-"l'utilisateur cible."
-
-#: su.1.xml:118(para)
-msgid ""
-"You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
-"command> options from the arguments supplied to the shell."
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les "
-"options de <command>su</command> des paramètres fournis par l'interpréteur "
-"de commandes."
-#: su.1.xml:123(para)
-msgid ""
-"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords "
-"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
-"logged to detect abuse of the system."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr ""
-"Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de "
-"passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, "
-"réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système."
-#: su.1.xml:128(para)
-msgid ""
-"The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
-"$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
-"users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the "
-"superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and "
-"<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La "
-"valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/bin</"
-"filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/usr/"
-"sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement peut être "
-"modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et "
-"<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename>. "
-
-#: su.1.xml:137(para) login.1.xml:188(para)
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
-"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
-"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
-"root of a new file system which the user is actually logged into."
+"Usage: %s [option] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » "
-"comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le "
-"répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de "
-"fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté."
-#: su.1.xml:146(para)
-msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
-msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :"
+msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:150(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;<replaceable>COMMAND</"
-"replaceable>"
+msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr ""
-"<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;<replaceable>COMMANDE</"
-"replaceable>"
-#: su.1.xml:154(para)
-msgid ""
-"Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
-"option>."
+msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr ""
-"Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes en "
-"utilisant son option <option>-c</option>"
-#: su.1.xml:158(para)
-#| msgid ""
-#| "The executed command will have no controlling terminal. This option "
-#| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling "
-#| "TTY."
msgid ""
-"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
-"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY."
+" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
-"La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne peut "
-"pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont besoin "
-"d'un terminal de contrôle."
-#: su.1.xml:168(term)
-msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
-msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
+msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:172(para)
msgid ""
-"Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
-"logged in directly."
+" -A, --administrators ADMIN,...\n"
+" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
-"Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait "
-"obtenu s'il s'était connecté directement."
-#: su.1.xml:176(para)
+#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
-#| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
-#| "<option>--login</option>) do not have this restriction."
-msgid ""
-"When <option>-</option> is used, it must be specified before any "
-"<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as "
-"last option, before any <option>username</option>. The other forms (<option>-"
-"l</option> and <option>--login</option>) do not have this restriction."
-msgstr ""
-"Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué avant tout "
-"<option>username</option>. Pour des questions de compatibilité il est "
-"recommandé de l'utiliser en dernière option, avant tout <option>username</"
-"option>. Les autres formes (<option>-l</option> et <option>--login</option>) "
-"ne présentent pas cette restriction."
-
-#: su.1.xml:191(para)
-msgid "The shell that will be invoked."
-msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé."
-
-#: su.1.xml:199(para)
-msgid "The shell specified with --shell."
-msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell."
-
-#: su.1.xml:202(para)
-msgid ""
-"If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by "
-"the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
+#| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
+#| "options cannot be combined."
+msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
-"Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de "
-"commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> sera "
-"utilisé."
+"À part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les options "
+"ne peuvent pas être combinées."
-#: su.1.xml:209(para)
-msgid ""
-"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
-"target user."
+#, fuzzy
+#| msgid "The options cannot be combined."
+msgid "The options cannot be combined.\n"
+msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées."
+
+#, c-format
+msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr ""
-"Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour "
-"l'utilisateur cible."
-#: su.1.xml:215(para)
-msgid ""
-"<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
-"method."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specified group doesn't exist"
+msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "le groupe spécifié n'existe pas"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr ""
-"<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut être "
-"trouvé par l'une des méthodes ci-dessus."
-#: su.1.xml:192(para)
-msgid ""
-"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>"
+#, c-format
+msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr ""
-"L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus "
-"haute priorité en tête) : <placeholder-1/>"
-#: su.1.xml:220(para)
-msgid ""
-"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
-"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
-"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
-"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
-"unless <command>su</command> is called by root."
-msgstr ""
-"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par "
-"exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/passwd</"
-"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</filename>), alors, "
-"ni l'option <option>--shell</option> ni la variable d'environnement <envar>"
-"$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins que <command>su</command> "
-"ne soit appelé par le superutilisateur."
-
-#: su.1.xml:231(term)
-msgid ""
-"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
-"option>"
+#, fuzzy
+#| msgid "the password file"
+msgid "New Password: "
+msgstr "fichier des mots de passe"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted password"
+msgid "Re-enter new password: "
+msgstr "mot de passe chiffré"
+
+msgid "They don't match; try again"
msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
-"option>"
-#: su.1.xml:240(envar)
-msgid "$PATH"
-msgstr "$PATH"
+#, c-format
+msgid "%s: Try again later\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:242(para)
-msgid ""
-"reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
-"<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
+#, c-format
+msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr ""
-"réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou "
-"<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> (voir "
-"ci-dessous) :"
-#: su.1.xml:251(envar)
-msgid "$IFS"
-msgstr "$IFS"
+#, c-format
+msgid "Removing user %s from group %s\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:253(para)
-msgid ""
-"reset to <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, if it was "
-"set."
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr ""
-"réinitialise à <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, s'il "
-"a été défini."
-#: su.1.xml:236(para)
-msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
-msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>"
+#, c-format
+msgid "%s: Not a tty\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:262(para)
+#, c-format
msgid ""
-"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
-"<command>su</command> is called by root)."
+"Usage: %s [options] GROUP\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, cette "
-"option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit appelé par "
-"le superutilisateur)."
-#: su.1.xml:271(para)
msgid ""
-"The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, "
-"<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
-"environment variables are reset."
+" -f, --force exit successfully if the group already "
+"exists,\n"
+" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
-"Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, "
-"<envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> et "
-"<envar>$IFS</envar> sont réinitialisées."
-#: su.1.xml:280(para)
-msgid ""
-"If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except "
-"for the variables above."
+msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr ""
-"Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié "
-"sauf pour les variables ci-dessus."
-#: su.1.xml:287(para)
-msgid ""
-"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>"
-"$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> "
-"environment variables are copied if they were set."
+msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
-"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
-"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> et "
-"<envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies."
-#: su.1.xml:297(para)
msgid ""
-"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</"
-"envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according to "
-"the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</option>, "
-"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</"
-"option> (see below)."
-msgstr ""
-"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
-"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont "
-"configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, "
-"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</"
-"option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)."
-
-#: su.1.xml:310(para)
+" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
+" (non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
-"set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
+" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
+"group\n"
msgstr ""
-"Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables "
-"d'environnement peuvent être configurées par le fichier "
-"<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)."
-#: su.1.xml:318(para)
-msgid "Other environments might be set by PAM modules."
-msgstr "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM."
+msgid " -r, --system create a system account\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:266(para)
-msgid ""
-"Note that the default behavior for the environment is the following: "
-"<placeholder-1/>"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a unique and valid group name"
+msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
+msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr ""
-"Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le suivant : "
-"<placeholder-1/>"
-#: su.1.xml:332(para)
-msgid ""
-"This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
-"some of which may be in use at any particular site."
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "group name already in use"
+msgid "%s: group '%s' already exists\n"
+msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
+
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr ""
-"Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de "
-"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur "
-"votre site."
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
-msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-"If defined, either full pathname of a file containing device names (one per "
-"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
-"only upon these devices."
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
msgstr ""
-"Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de "
-"périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique "
-"délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront "
-"autorisées que depuis ces périphériques."
-#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
-msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr ""
-"S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel "
-"périphérique."
-#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
-msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
-msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't remove user's primary group"
+msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
+msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant"
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
-msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specified group doesn't exist"
+msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
+msgstr "le groupe spécifié n'existe pas"
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in "
-"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. "
-"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain "
-"permanent access to these groups, even when not logged in on the console."
-msgstr ""
-"Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de l'utilisateur "
-"lors d'une connexion sur une console (déterminé par le paramètre CONSOLE). "
-"Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/> À utiliser avec "
-"précaution : il est possible que les utilisateurs aient un accès permanent à "
-"ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas connectés sur la console."
-
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
-msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)"
-
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default "
-"is no."
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr ""
-"Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au répertoire "
-"personnel. Le réglage par défaut est « no »."
-#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
-msgid ""
-"If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
-"(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home "
-"directory."
+#, c-format
+msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
-"Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va se "
-"connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il n'est pas "
-"possible d'accéder à son répertoire personnel."
-#. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ
-#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
-msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
-msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)"
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
-msgid ""
-"If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
-"login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
-"common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr ""
-"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ "
-"lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par "
-"<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est "
-"<replaceable>HZ=100</replaceable>."
-#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para)
+#, c-format
msgid ""
-"The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
-"superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
+"Usage: %s [options] [action]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie quand "
-"l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec <command>sulogin</"
-"command>."
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
-msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)"
-
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-"If this file exists and is readable, login environment will be read from it. "
-"Every line should be in the form name=value."
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
+"group\n"
+" (root only)\n"
msgstr ""
-"Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu à  "
-"partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur."
-#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
-msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
+msgid "\n"
msgstr ""
-"Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des commentaires, "
-"et sont ignorées."
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
-msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)"
+#, fuzzy
+#| msgid "options"
+msgid "Actions:\n"
+msgstr "options"
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
-"regular user login. The value is a colon separated list of paths (for "
-"example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by "
-"<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/"
-"bin:/usr/bin</replaceable>."
-msgstr ""
-"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
-"quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de "
-"chemins séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/bin</"
-"replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</replaceable>. La "
-"valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>."
-
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
-msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)"
-
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
-"superuser login. The value is a colon separated list of paths (for example "
-"<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be "
-"preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is "
-"<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
-msgstr ""
-"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
-"quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de chemins "
-"séparés par deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/"
-"bin</replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</"
-"replaceable>. La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/"
-"sbin:/usr/bin</replaceable>."
-
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
-msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)"
-
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
-"login. The value can be the name of a timezone preceded by <replaceable>TZ=</"
-"replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), or the "
-"full path to the file containing the timezone specification (for example "
-"<filename>/etc/tzname</filename>)."
-msgstr ""
-"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ quand "
-"un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau horaire "
-"précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple "
-"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le fichier "
-"contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple <filename>/etc/"
-"tzname</filename>)."
-
-#. TODO: it can in fact be used to set any other variable
-#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
msgid ""
-"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, "
-"the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
+" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr ""
-"Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne "
-"peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est <replaceable>TZ=CST6CDT</"
-"replaceable>."
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-#: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
-msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
-msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)"
-
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
msgid ""
-"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: "
-"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt "
-"will not be translated."
+" -d, --delete username remove username from the members of the "
+"group\n"
msgstr ""
-"La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur "
-"par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une "
-"traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite ne "
-"sera pas traduite."
-#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
-#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para)
-msgid ""
-"If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced "
-"by the user's name."
+msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgstr ""
-"Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères seront "
-"remplacés par le nom de l'utilisateur."
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)"
+#, c-format
+msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
+#, c-format
+msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr ""
-"Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres durant "
-"la connexion."
-#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
-msgid ""
-"You should disable it if the shell startup files already check for mail "
-"(\"mailx -e\" or equivalent)."
+msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgstr ""
-"Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur de "
-"commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou "
-"équivalent)."
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)"
+msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid ""
-"Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and "
-"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
+" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
-"Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/"
-"limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos de "
-"passwd."
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
-msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)"
-
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
-msgstr "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier."
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
+" PASSWORD\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
-msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a unique and valid group name"
+msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
+msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-msgid ""
-"If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, "
-"if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su"
-"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually "
-"being run, e.g. something like \"-sh\"."
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr ""
-"Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est exécutée. "
-"Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » affichera la "
-"commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » affichera le nom du "
-"shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque chose comme « -sh »."
-#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
-msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)"
+#, c-format
+msgid "%s: unknown user %s\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
+#, c-format
msgid ""
-"If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
-"the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
-"<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to "
-"<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
-"empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
-msgstr ""
-"Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des "
-"membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</filename> "
-"(appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des systèmes Linux) "
-"pour être capable de <command>su</command> vers des comptes à uid 0. Si ce "
-"groupe n'existe pas ou est vide, personne ne pourra <command>su</command> "
-"vers un uid 0."
-
-#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)"
-
-#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-msgid ""
-"Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
-"sulog file logging."
+"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</command> "
-"- en plus de la journalisation sulog."
-#: su.1.xml:392(para)
+#, c-format
msgid ""
-"On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it "
-"executed."
+"Usage: %s [options] [group]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la "
-"commande qu'il a exécutée."
-#: su.1.xml:396(para)
msgid ""
-"If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
-"the number of this signal plus 128."
+" -r, --read-only display errors and warnings\n"
+" but do not change files\n"
msgstr ""
-"Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y "
-"ajoute 128 et renvoie le résultat."
-#: su.1.xml:400(para)
-msgid ""
-"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
-"command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
+msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr ""
-"Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé de "
-"terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), <command>su</"
-"command> renvoie 255."
-#: su.1.xml:412(para)
-msgid "success (<option>--help</option> only)"
-msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)"
+#, c-format
+msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:418(para)
-msgid "System or authentication failure"
-msgstr "Échec système ou d'authentification"
+#, fuzzy
+#| msgid "shadowed group file"
+msgid "invalid group file entry"
+msgstr "informations cachées sur les groupes"
-#: su.1.xml:422(replaceable)
-msgid "126"
-msgstr "126"
+#, c-format
+msgid "delete line '%s'? "
+msgstr ""
-#: su.1.xml:424(para)
-msgid "The requested command was not found"
-msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée."
+msgid "duplicate group entry"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:428(replaceable)
-msgid "127"
-msgstr "127"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a unique and valid group name"
+msgid "invalid group name '%s'\n"
+msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
-#: su.1.xml:430(para)
-msgid "The requested command could not be executed"
-msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée."
+#, c-format
+msgid "invalid group ID '%lu'\n"
+msgstr ""
-#: su.1.xml:405(para)
-msgid ""
-"Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
-"executed command: <placeholder-1/>"
+#, c-format
+msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-"Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes de "
-"la commande exécutée : <placeholder-1/>"
-#: su.1.xml:439(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-
-#: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command)
-msgid "sg"
-msgstr "sg"
-
-#: sg.1.xml:66(refpurpose)
-msgid "execute command as different group ID"
-msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe"
-
-#: sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg)
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: sg.1.xml:74(arg)
-msgid "-c"
-msgstr "-c"
-
-#: sg.1.xml:73(arg)
-msgid "group <placeholder-1/> command"
-msgstr "groupe <placeholder-1/> commande"
-
-#: sg.1.xml:82(para)
-msgid ""
-"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> "
-"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/"
-"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> "
-"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference "
-"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some "
-"shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with "
-"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This "
-"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
-"command> command you are returned to your previous group ID."
-msgstr ""
-"La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que "
-"<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette "
-"commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/sh</"
-"filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant "
-"d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, il "
-"faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence entre "
-"<command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains "
-"interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon "
-"particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un "
-"interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de "
-"<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à la "
-"sortie de <command>sg</command>."
-
-#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)"
-
-#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
-msgstr ""
-"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</command>."
-
-#: sg.1.xml:141(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry></phrase>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, "
-"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry></phrase>."
-
-#: shadow.5.xml:57(refentrytitle) shadow.5.xml:64(refname)
-#: shadow.3.xml:57(refentrytitle) shadow.3.xml:64(refname)
-#: pwck.8.xml:84(replaceable) grpck.8.xml:76(replaceable)
-msgid "shadow"
-msgstr "shadow"
-
-#: shadow.5.xml:65(refpurpose)
-msgid "shadowed password file"
-msgstr "fichier des mots de passe cachés"
+#, c-format
+msgid "delete member '%s'? "
+msgstr ""
-#: shadow.5.xml:70(para)
-msgid ""
-"<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
-"information for the system's accounts and optional aging information."
+#, c-format
+msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr ""
-"<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations "
-"cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de "
-"validité."
-#: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para)
-msgid ""
-"This file must not be readable by regular users if password security is to "
-"be maintained."
+#, c-format
+msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr ""
-"Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs "
-"normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers "
-"pour prévenir les attaques par dictionnaires."
-#: shadow.5.xml:81(para)
+#, c-format
msgid ""
-"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
-"quote>), in the following order:"
+"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
-"Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points "
-"(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :"
-#: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para)
-msgid "login name"
-msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)"
+#, fuzzy
+#| msgid "shadowed group file"
+msgid "invalid shadow group file entry"
+msgstr "informations cachées sur les groupes"
-#: shadow.5.xml:90(para)
-msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
-msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système."
+msgid "duplicate shadow group entry"
+msgstr ""
-#: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis)
-msgid "encrypted password"
-msgstr "mot de passe chiffré"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set the list of administrative users."
+msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
+msgstr "Configurer la liste des administrateurs."
-#: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:85(para)
-msgid ""
-"Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
-msgstr ""
-"Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de "
-"cette chaîne."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Set the list of administrative users."
+msgid "delete administrative member '%s'? "
+msgstr "Configurer la liste des administrateurs."
-#: shadow.5.xml:103(para)
-msgid ""
-"If the password field contains some string that is not a valid result of "
-"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
-"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix "
-"password to log in (but the user may log in the system by other means)."
-msgstr ""
-"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
-"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle "
-"contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas utiliser "
-"son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que l'utilisateur "
-"puisse se connecter au système par d'autres moyens)."
-
-#: shadow.5.xml:110(para)
-msgid ""
-"This field may be empty, in which case no passwords are required to "
-"authenticate as the specified login name. However, some applications which "
-"read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any "
-"access at all if the password field is empty."
+#, c-format
+msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-"Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire "
-"pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, "
-"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</"
-"filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide."
-#: shadow.5.xml:117(para) gshadow.5.xml:107(para)
-msgid ""
-"A password field which starts with a exclamation mark means that the "
-"password is locked. The remaining characters on the line represent the "
-"password field before the password was locked."
+#, c-format
+msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""
-"Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique "
-"que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne "
-"représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été "
-"bloqué."
-#: shadow.5.xml:127(emphasis)
-msgid "date of last password change"
-msgstr "date du dernier changement de mot de passe"
+#, c-format
+msgid "%s: no changes\n"
+msgstr ""
-#: shadow.5.xml:130(para)
-msgid ""
-"The date of the last password change, expressed as the number of days since "
-"Jan 1, 1970."
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr ""
-"La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de jours "
-"depuis le 1er janvier 1970."
-#: shadow.5.xml:134(para)
-msgid ""
-"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her "
-"pasword the next time she will log in the system."
+msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr ""
-"La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra changer "
-"son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système."
-#: shadow.5.xml:139(para)
-msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
+msgid "Usage: id\n"
msgstr ""
-"Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de "
-"passe sont désactivées."
-#: shadow.5.xml:146(emphasis)
-msgid "minimum password age"
-msgstr "âge minimum du mot de passe"
+#, fuzzy
+#| msgid "groups"
+msgid " groups="
+msgstr "groups"
-#: shadow.5.xml:148(para)
msgid ""
-"The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
-"before she will be allowed to change her password again."
+" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
-"L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur devra "
-"attendre avant de pouvoir le changer de nouveau."
-#: shadow.5.xml:153(para)
-msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
+msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
msgstr ""
-"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum pour "
-"le mot de passe."
-
-#: shadow.5.xml:160(emphasis)
-msgid "maximum password age"
-msgstr "âge maximum du mot de passe"
-#: shadow.5.xml:162(para)
msgid ""
-"The maximum password age is the number of days after which the user will "
-"have to change her password."
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
msgstr ""
-"L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle "
-"l'utilisateur devra changer son mot de passe."
-#: shadow.5.xml:166(para)
msgid ""
-"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
-"user should be asked to change her password the next time she will log in."
+" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
+"DAYS\n"
msgstr ""
-"Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera "
-"demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se connectera."
-#: shadow.5.xml:171(para)
msgid ""
-"An empty field means that there are no maximum password age, no password "
-"warning period, and no password inactivity period (see below)."
+" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
-"Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite d'âge, "
-"aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période d'inactivité "
-"(voir ci-dessous)."
-#: shadow.5.xml:176(para)
-msgid ""
-"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
-"cannot change her password."
+msgid "Username Port From Latest"
msgstr ""
-"Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot de "
-"passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe."
-#: shadow.5.xml:184(emphasis)
-msgid "password warning period"
-msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe"
+msgid "Username Port Latest"
+msgstr ""
-#: shadow.5.xml:187(para)
-msgid ""
-"The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
-"password age above) during which the user should be warned."
+msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
-"La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que le "
-"mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)."
-#: shadow.5.xml:192(para)
-msgid ""
-"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr ""
-"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période "
-"d'avertissement d'expiration du mot de passe."
-#: shadow.5.xml:200(emphasis)
-msgid "password inactivity period"
-msgstr "période d'inactivité du mot de passe"
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr ""
-#: shadow.5.xml:203(para)
-msgid ""
-"The number of days after a password has expired (see the maximum password "
-"age above) during which the password should still be accepted (and the user "
-"should update her password during the next login)."
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
msgstr ""
-"La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même accepté "
-"après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus). "
-"L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la prochaine connexion."
-#: shadow.5.xml:209(para)
-msgid ""
-"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no "
-"login is possible using the current user's password. The user should contact "
-"her administrator."
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""
-"Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus "
-"aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de "
-"l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur."
-#: shadow.5.xml:214(para)
-msgid ""
-"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
-msgstr "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée."
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
+msgstr ""
-#: shadow.5.xml:222(emphasis)
-msgid "account expiration date"
-msgstr "date de fin de validité du compte"
+#, c-format
+msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
+msgstr ""
-#: shadow.5.xml:225(para)
-msgid ""
-"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
-"Jan 1, 1970."
+#, c-format
+msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr ""
-"La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le "
-"1er janvier 1970."
-#: shadow.5.xml:229(para)
-msgid ""
-"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case "
-"of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In case of "
-"a password expiration, the user is not allowed to login using her password."
+#, c-format
+msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
-"Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un mot "
-"de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus "
-"autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, "
-"l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de "
-"passe."
-#: shadow.5.xml:235(para)
-msgid "An empty field means that the account will never expire."
-msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais."
+#, fuzzy
+#| msgid "a valid login shell"
+msgid "Invalid login time"
+msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)."
-#: shadow.5.xml:238(para)
msgid ""
-"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
-"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
+"\n"
+"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
-"La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée soit "
-"comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le 1er janvier 1970."
-
-#: shadow.5.xml:246(emphasis)
-msgid "reserved field"
-msgstr "champ réservé"
-#: shadow.5.xml:248(para)
-msgid "This field is reserved for future use."
-msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future."
+msgid ""
+"\n"
+"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
+msgstr ""
-#: shadow.5.xml:270(filename)
-msgid "/etc/shadow-"
-msgstr "/etc/shadow-"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
+msgstr ""
-#: shadow.5.xml:272(para)
-msgid "Backup file for /etc/shadow."
-msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow."
+msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
+msgstr ""
-#: shadow.5.xml:273(para) passwd.5.xml:159(para)
+#, c-format
msgid ""
-"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
-"all user and password management tools."
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
-"Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils shadow, "
-"mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot de passes."
-#: shadow.5.xml:284(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-
-#: shadow.3.xml:59(refmiscinfo)
-msgid "Library Calls"
-msgstr "Appels de bibliothèque"
-
-#: shadow.3.xml:65(refname)
-msgid "getspnam"
-msgstr "getspnam"
-
-#: shadow.3.xml:66(refpurpose)
-msgid "encrypted password file routines"
-msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "login failure logging file"
+msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
+msgstr "journal des échecs de connexion"
-#: shadow.3.xml:70(title)
-msgid "SYNTAX"
-msgstr "SYNTAX"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sulogin"
+msgid "%s login: "
+msgstr "sulogin"
-#: shadow.3.xml:72(emphasis)
-msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
-msgstr "#include &lt;shadow.h&gt;"
+#, fuzzy
+#| msgid "login"
+msgid "login: "
+msgstr "login"
-#: shadow.3.xml:76(emphasis)
-msgid "struct spwd *getspent();"
-msgstr "struct spwd *getspent();"
+#, c-format
+msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:80(emphasis)
-msgid "struct spwd *getspnam(char"
-msgstr "struct spwd *getspnam(char"
+msgid "login: abort requested by PAM\n"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:81(emphasis)
-msgid "*name"
-msgstr "*nom"
+msgid "Login incorrect"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:81(emphasis) shadow.3.xml:94(emphasis)
-#: shadow.3.xml:99(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis)
-msgid ");"
-msgstr ");"
+#, c-format
+msgid "Cannot find user (%s)\n"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:85(emphasis)
-msgid "void setspent();"
-msgstr "void setspent();"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "sulogin"
+msgid ""
+"\n"
+"%s login: "
+msgstr "sulogin"
-#: shadow.3.xml:89(emphasis)
-msgid "void endspent();"
-msgstr "void endspent();"
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:93(emphasis)
-msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
-msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"
+#, c-format
+msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:94(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis)
-msgid "*fp"
-msgstr "*fp"
+msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:98(emphasis)
-msgid "struct spwd *sgetspent(char"
-msgstr "struct spwd *sgetspent(char"
+#, c-format
+msgid "Last login: %s on %s"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:99(emphasis)
-msgid "*cp"
-msgstr "*cp"
+#, c-format
+msgid "Last login: %.19s on %s"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:103(emphasis)
-msgid "int putspent(struct spwd"
-msgstr "int putspent(struct spwd"
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:104(emphasis)
-msgid "*p,"
-msgstr "*p,"
+msgid ""
+"login time exceeded\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:104(emphasis)
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIER"
+#, fuzzy
+#| msgid "logoutd"
+msgid "Usage: logoutd\n"
+msgstr "logoutd"
-#: shadow.3.xml:109(emphasis)
-msgid "int lckpwdf();"
-msgstr "int lckpwdf();"
+msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:113(emphasis)
-msgid "int ulckpwdf();"
-msgstr "int ulckpwdf();"
+msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
+msgstr ""
-#: shadow.3.xml:119(para)
-msgid ""
-"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
-"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the "
-"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier des "
-"mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure définie "
-"dans le fichier inclus est :"
-#: shadow.3.xml:124(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"struct spwd {\n"
-" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
-" char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
-" long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
-" long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
-" long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
-" long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
-" long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
-" long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
-" unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
-"}\n"
-" "
-msgstr ""
-"struct spwd {\n"
-" char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n"
-" char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n"
-" long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n"
-" long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe "
-"*/\n"
-" long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de "
-"passe */\n"
-" long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité "
-"*/\n"
-" long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n"
-" long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n"
-" unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future */\n"
-"}\n"
-" "
-
-#: shadow.3.xml:136(para)
-msgid "The meanings of each field are:"
-msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :"
-
-#: shadow.3.xml:139(para)
-msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
-msgstr ""
-"sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire "
-"(« null-terminated »)"
-
-#: shadow.3.xml:142(para)
-msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
-msgstr ""
-"sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire (« null-"
-"terminated »)"
-
-#: shadow.3.xml:145(para)
-msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
-msgstr ""
-"sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis la "
-"dernière modification du mot de passe"
-
-#: shadow.3.xml:148(para)
-msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
+#, fuzzy
+#| msgid "encrypted password"
+msgid "Invalid password.\n"
+msgstr "mot de passe chiffré"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr ""
-"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être "
-"changé"
-#: shadow.3.xml:151(para)
-msgid "sp_max - days after which password must be changed"
+#, c-format
+msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr ""
-"sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être changé"
-#: shadow.3.xml:154(para)
-msgid ""
-"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
-"password expiration"
+#, fuzzy
+#| msgid "delete a group"
+msgid "too many groups\n"
+msgstr "Supprimer un groupe"
+
+msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr ""
-"sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de "
-"validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la "
-"validité de son mot de passe"
-#: shadow.3.xml:159(para)
-msgid ""
-"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive "
-"and disabled"
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""
-"sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant de "
-"considérer que le compte est inactif et soit désactivé"
-#: shadow.3.xml:164(para)
-msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr ""
-"sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après "
-"lesquels le compte sera désactivé"
-#: shadow.3.xml:167(para)
-msgid "sp_flag - reserved for future use"
-msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a unique and valid user name"
+msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
+msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;"
-#: shadow.3.xml:175(para)
-msgid ""
-"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
-"<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
-"return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</"
-"emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</"
-"emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to "
-"be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a "
-"pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as "
-"input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in "
-"the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>."
-msgstr ""
-"<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
-"<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> renvoient "
-"tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</emphasis>. "
-"<emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du fichier, et "
-"<emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du flux qui est "
-"considéré comme étant un fichier au format correct. <emphasis>Sgetspent</"
-"emphasis> renvoie un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</"
-"emphasis> en utilisant la chaîne de caractère fournie en entrée. "
-"<emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la position courante une "
-"entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> dans le fichier fourni en "
-"entrée."
-
-#: shadow.3.xml:188(para)
-msgid ""
-"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used "
-"to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
-"<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent être "
-"utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de passe cachés."
-# TBD: vérifier tous les remap
-#: shadow.3.xml:194(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines "
-"should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</"
-"filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock "
-"using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by "
-"attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for "
-"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a "
-"total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both "
-"locks are acquired 0 is returned."
-msgstr ""
-"Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</emphasis> "
-"doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au fichier <filename>/"
-"etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> essaie de placer un "
-"verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 secondes. Il essaie "
-"ensuite de placer un second verrou en utilisant <emphasis>spw_lock</"
-"emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un de ces verrous ne peut "
-"être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie -1. Quand les deux verrous "
-"peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée."
-
-#: shadow.3.xml:209(para)
-msgid ""
-"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs "
-"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the "
-"return value return 0 for success and -1 for failure."
+#, c-format
+msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
-"Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si "
-"une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur de "
-"retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et -1 en "
-"cas d'échec."
-#: shadow.3.xml:219(para)
-msgid ""
-"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
-"password file is restricted."
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr ""
-"Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car "
-"l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint."
-#: shadow.3.xml:239(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-#: pwconv.8.xml:63(refentrytitle) pwconv.8.xml:70(refname)
-#: pwconv.8.xml:79(command) login.defs.5.xml:429(term)
-msgid "pwconv"
-msgstr "pwconv"
-
-#: pwconv.8.xml:71(refname) pwconv.8.xml:85(command)
-#: login.defs.5.xml:438(term)
-msgid "pwunconv"
-msgstr "pwunconv"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "specified user doesn't exist"
+msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
+msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas"
-#: pwconv.8.xml:72(refname) pwconv.8.xml:91(command)
-#: login.defs.5.xml:340(term)
-msgid "grpconv"
-msgstr "grpconv"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't update password file"
+msgid "%s: line %d: can't update password\n"
+msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe"
-#: pwconv.8.xml:73(refname) pwconv.8.xml:97(command)
-#: login.defs.5.xml:346(term)
-msgid "grpunconv"
-msgstr "grpunconv"
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
-msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr ""
-"Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés"
-#: pwconv.8.xml:106(para)
-msgid ""
-"The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</"
-"emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally "
-"existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
-"La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I"
-"\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis remap=\"I\">passwd</"
-"emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
-#: pwconv.8.xml:111(para)
-msgid ""
-"<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
-"enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</"
-"command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</"
-"option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password "
-"using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> "
-"in <filename>login.defs</filename>.)"
-msgstr ""
-"<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> "
-"activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord "
-"utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de passe "
-"cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</"
-"filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec <command>tcb_convert</"
-"command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login."
-"defs</filename>)."
-
-#: pwconv.8.xml:121(para)
-msgid ""
-"The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
-"\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and "
-"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
-"\">shadow</emphasis>."
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr ""
-"La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I"
-"\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">passwd</"
-"emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> puis supprime <emphasis "
-"remap=\"I\">shadow</emphasis>."
-#: pwconv.8.xml:127(para)
-msgid ""
-"<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
-"enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using "
-"<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> "
-"in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>."
-msgstr ""
-"<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> "
-"activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb vers des "
-"mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</command> puis "
-"désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</filename> "
-"avant d'utiliser <command>pwunconv</command>."
-
-#: pwconv.8.xml:136(para)
-msgid ""
-"The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
-"\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an "
-"optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr ""
-"La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis remap=\"I\">gshadow</"
-"emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> et d'un "
-"éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
-#: pwconv.8.xml:142(para)
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't update group file"
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes"
+
msgid ""
-"The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
-"\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and "
-"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I"
-"\">gshadow</emphasis>."
+" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
-"La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis remap=\"I\">group</"
-"emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> et "
-"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> puis supprime <emphasis remap=\"I"
-"\">gshadow</emphasis>."
-#: pwconv.8.xml:149(para)
msgid ""
-"These four programs all operate on the normal and shadow password and group "
-"files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, "
-"<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>."
+" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr ""
-"Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et "
-"d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</"
-"filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</"
-"filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>."
-#: pwconv.8.xml:156(para)
-msgid ""
-"Each program acquires the necessary locks before conversion. "
-"<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, "
-"entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. "
-"Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file "
-"are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in "
-"the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial "
-"conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la "
-"conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont "
-"similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de passe "
-"cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</"
-"filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal (<filename>passwd</"
-"filename> ou <filename>group</filename>), sont retirées. Ensuite, les "
-"entrées du fichier <filename>shadow</filename> n'ayant pas pour mot de passe "
-"« x » dans le fichier <filename>passwd</filename> sont mises à jour. Enfin, "
-"les mots de passe du fichier <filename>passwd</filename> sont remplacés par "
-"« x ». Ces programmes peuvent être utilisés pour une première conversion, ou "
-"bien pour une mise à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] "
-"ont été édités à la main."
-
-#: pwconv.8.xml:167(para)
-msgid ""
-"<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I"
-"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, "
-"and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login."
-"defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
-msgstr ""
-"Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</filename>, "
-"<command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis remap=\"I"
-"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, "
-"et <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> définies dans le fichier "
-"<filename>/etc/login.defs</filename>."
-
-#: pwconv.8.xml:176(para)
msgid ""
-"Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
-"similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
-"Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left "
-"alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
-"information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it "
-"can."
-msgstr ""
-"De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont "
-"similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à "
-"partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les entrées "
-"existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier caché sont "
-"laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines informations d'âge "
-"des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</command>. Il ne "
-"convertit que ce qu'il peut."
-
-#: pwconv.8.xml:188(para)
-msgid ""
-"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</"
-"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> "
-"commands are:"
+" -e, --expire force expire the password for the named "
+"account\n"
msgstr ""
-"Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, "
-"<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et "
-"<command>grpunconv</command> sont :"
-#: pwconv.8.xml:217(para)
-msgid ""
-"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) "
-"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. "
-"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct "
-"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups."
-msgstr ""
-"Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les "
-"groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces "
-"programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi "
-"étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</"
-"command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion."
-
-#: pwconv.8.xml:228(para)
-msgid ""
-"The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> "
-"changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</"
-"command>:"
+msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
-"La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et "
-"<command>grpunconv</command> :"
-#: pwconv.8.xml:236(para)
msgid ""
-"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
+" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
msgstr ""
-"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :"
-#: pwconv.8.xml:263(para)
msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
-"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
-"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
-
-#: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:42(contrib) grpck.8.xml:42(contrib)
-msgid "Creation, 1992"
-msgstr "Création, 1992"
-
-#: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command)
-#: login.defs.5.xml:420(term)
-msgid "pwck"
-msgstr "pwck"
-
-#: pwck.8.xml:71(refpurpose)
-msgid "verify integrity of password files"
-msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe"
-
-#: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle)
-#: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle)
-#: passwd.1.xml:71(refname) passwd.1.xml:77(command)
-#: login.defs.5.xml:409(term)
-msgid "passwd"
-msgstr "passwd"
+" -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr ""
-#: pwck.8.xml:93(para)
msgid ""
-"The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and "
-"authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/"
-"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
-"\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</"
-"option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. "
-"The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or "
-"which have other uncorrectable errors."
-msgstr ""
-"La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations du "
-"système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les "
-"entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
-"shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
-"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une "
-"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal "
-"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."
-
-#: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para)
-msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
-msgstr "Voici les vérifications effectuées :"
-
-#: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para)
-msgid "the correct number of fields"
-msgstr "nombre correct de champs ;"
-
-#: pwck.8.xml:111(para)
-msgid "a unique and valid user name"
-msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;"
-
-#: pwck.8.xml:114(para)
-msgid "a valid user and group identifier"
-msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;"
-
-#: pwck.8.xml:117(para)
-msgid "a valid primary group"
-msgstr "validité du groupe primaire ;"
-
-#: pwck.8.xml:120(para)
-msgid "a valid home directory"
-msgstr "validité du répertoire personnel ;"
+" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
+" change to MIN_DAYS\n"
+msgstr ""
-#: pwck.8.xml:123(para)
-msgid "a valid login shell"
-msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)."
+msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
+msgstr ""
-#: pwck.8.xml:127(para)
msgid ""
-"<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
-"is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
+" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
-"Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un "
-"second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</"
-"filename> existe sur le système."
-
-#: pwck.8.xml:132(para)
-msgid "These checks are the following:"
-msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :"
-#: pwck.8.xml:137(para)
msgid ""
-"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a "
-"matching passwd entry"
+" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr ""
-"chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et chaque "
-"entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;"
-#: pwck.8.xml:143(para)
-msgid "passwords are specified in the shadowed file"
+msgid ""
+" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
-"les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;"
-#: pwck.8.xml:146(para)
-msgid "shadow entries have the correct number of fields"
-msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;"
+msgid ""
+" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr ""
-#: pwck.8.xml:149(para)
-msgid "shadow entries are unique in shadow"
-msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;"
+msgid ""
+" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
+" change to MAX_DAYS\n"
+msgstr ""
-#: pwck.8.xml:152(para)
-msgid "the last password changes are not in the future"
-msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur."
+#, fuzzy
+#| msgid "the password file"
+msgid "Old password: "
+msgstr "fichier des mots de passe"
-#: pwck.8.xml:156(para)
+#, c-format
msgid ""
-"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If "
-"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
-"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
-"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
-"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
-"other errors are warning and the user is encouraged to run the "
-"<command>usermod</command> command to correct the error."
-msgstr ""
-"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom d'utilisateur "
-"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
-"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
-"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera "
-"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms "
-"d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront "
-"effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et "
-"l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>usermod</command> pour les "
-"corriger."
-
-#: pwck.8.xml:167(para)
-msgid ""
-"The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are "
-"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> "
-"should be used in those circumstances to remove the offending entry."
+"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-"Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> ne "
-"peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. <command>pwck</"
-"command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces entrées."
-#: pwck.8.xml:177(para) grpck.8.xml:148(para)
+#, c-format
msgid ""
-"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
+"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
+"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-"Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas être "
-"combinées."
-#: pwck.8.xml:181(para)
-msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
+#, fuzzy
+#| msgid "the password file"
+msgid "New password: "
+msgstr "fichier des mots de passe"
+
+msgid "Try again."
msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :"
-#: pwck.8.xml:194(para)
msgid ""
-"Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
-"user won't be displayed."
+"\n"
+"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
-"Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas une "
-"action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés."
-#: pwck.8.xml:201(term) grpck.8.xml:163(term)
-msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
+msgid "They don't match; try again.\n"
+msgstr ""
-#: pwck.8.xml:203(para)
-msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
-msgstr "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The options cannot be combined."
+msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
+msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées."
-#: pwck.8.xml:221(term) grpck.8.xml:185(term)
-msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
-msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The options cannot be combined."
+msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
+msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées."
-#: pwck.8.xml:223(para)
+#, c-format
msgid ""
-"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</"
-"filename> by UID."
+"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
+"account.\n"
msgstr ""
-"Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
-"shadow</filename> par UID."
-#: pwck.8.xml:227(para)
-msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
+#, c-format
+msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
-"Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée."
-#: pwck.8.xml:234(para)
-msgid ""
-"By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
-"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
-"\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may "
-"select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and "
-"<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
-msgstr ""
-"Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/"
-"passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition="
-"\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. "
-"L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres "
-"<replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</replaceable>."
-
-#: pwck.8.xml:243(para)
-msgid ""
-"Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
-"alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this "
-"paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgstr ""
-"Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne "
-"pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> alternatif. "
-"Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être remplacé par un "
-"répertoire TCB alternatif."
-#: pwck.8.xml:312(para)
-msgid "one or more bad password entries"
-msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte"
+#, c-format
+msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
+msgstr ""
-#: pwck.8.xml:318(para)
-msgid "can't open password files"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't open password files"
+msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de mots de passe"
-#: pwck.8.xml:324(para)
-msgid "can't lock password files"
-msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe"
+#, c-format
+msgid "The password for %s is unchanged.\n"
+msgstr ""
-#: pwck.8.xml:330(para)
-msgid "can't update password files"
-msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Password Changes"
+msgid "%s: password changed.\n"
+msgstr "Modifications du mot de passe"
-#: pwck.8.xml:336(para)
-msgid "can't sort password files"
-msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "change user password expiry information"
+msgid "%s: password expiry information changed.\n"
+msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe"
-#: pwck.8.xml:294(para)
+#, c-format
msgid ""
-"The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
-"<placeholder-1/>"
+"Usage: %s [options] [passwd]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en "
-"quittant : <placeholder-1/>"
-#: pwck.8.xml:345(para)
+#, c-format
msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-
-#: porttime.5.xml:57(refentrytitle) porttime.5.xml:64(refname)
-msgid "porttime"
-msgstr "porttime"
-
-#: porttime.5.xml:65(refpurpose)
-msgid "port access time file"
-msgstr ""
-"Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de "
-"l'heure"
-
-#: porttime.5.xml:70(para)
-msgid ""
-"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
-"user names, and permitted login times."
+"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms "
-"d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés."
-#: porttime.5.xml:75(para)
-msgid ""
-"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
-"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty "
-"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated "
-"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are "
-"matched by this entry. The third field is a comma separated list of "
-"permitted access times."
-msgstr ""
-"Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-points "
-"« : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des virgules, ou un "
-"astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à toutes les tty. Le "
-"second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou un astérisque pour "
-"indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel utilisateur. Le "
-"troisième champ est une liste d'horaires d'accès autorisés."
-
-#: porttime.5.xml:84(para)
-msgid ""
-"Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
-"abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</"
-"emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</"
-"emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times "
-"separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used "
-"to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to "
-"indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed."
-msgstr ""
-"Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de jours "
-"de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</emphasis> "
-"(lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</emphasis> "
-"(mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</emphasis> "
-"(vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple d'horaires "
-"séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> peut être "
-"utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au vendredi, et "
-"<emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des jours de la "
-"semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, <emphasis>Al</emphasis> "
-"est utilisé."
-
-#: porttime.5.xml:98(title)
-msgid "EXAMPLES"
-msgstr "EXEMPLES"
-
-#: porttime.5.xml:99(para)
-msgid ""
-"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
-"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
+msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr ""
-"L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis remap=\"B"
-"\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de 9 heures à "
-"17 heures."
-#: porttime.5.xml:105(para)
-msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
-msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"
+#, c-format
+msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
+msgstr ""
-#: porttime.5.xml:107(para)
-msgid ""
-"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
-"emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> "
-"at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> "
-"file is an ordered list of access times. Any other user would match the "
-"second entry which does not permit access at any time."
-msgstr ""
-"L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux "
-"utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à "
-"n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre des "
-"entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les autres "
-"utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise aucun "
-"accès."
-
-#: porttime.5.xml:116(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" console:root,oper:Al0000-2400\n"
-" console:*:\n"
-" "
+#, fuzzy
+#| msgid "shadowed password file"
+msgid "invalid password file entry"
+msgstr "fichier des mots de passe cachés"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "can't update password file"
+msgid "duplicate password entry"
+msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a unique and valid user name"
+msgid "invalid user name '%s'\n"
+msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;"
+
+#, c-format
+msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr ""
-"\n"
-" console:root,oper:Al0000-2400\n"
-" console:*:\n"
-" "
-#: porttime.5.xml:121(para)
-msgid ""
-"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on "
-"any port during non-working hours."
+#, c-format
+msgid "user '%s': no group %lu\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr ""
-"L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur "
-"<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail."
-#: porttime.5.xml:126(para)
-msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
-msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+#, c-format
+msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
-#: porttime.5.xml:133(filename) logoutd.8.xml:92(filename)
-msgid "/etc/porttime"
-msgstr "/etc/porttime"
+#, c-format
+msgid "no tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
-#: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para)
-msgid "File containing port access."
-msgstr "Fichier contenant le port d'accès."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create home directory"
+msgid "create tcb directory for %s?"
+msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
-#: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create home directory"
+msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-#: passwd.5.xml:65(refpurpose)
-msgid "the password file"
-msgstr "fichier des mots de passe"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted password file routines"
+msgid "no matching password file entry in %s\n"
+msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés"
-#: passwd.5.xml:70(para)
+#, c-format
+msgid "add user '%s' in %s? "
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid ""
-"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
-"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:"
+"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
-"<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur les "
-"comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs séparés par "
-"des deux-points (« : ») :"
-#: passwd.5.xml:81(para)
-msgid "optional encrypted password"
-msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
+#, fuzzy
+#| msgid "shadowed password file"
+msgid "invalid shadow password file entry"
+msgstr "fichier des mots de passe cachés"
-#: passwd.5.xml:84(para)
-msgid "numerical user ID"
-msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur"
+#, fuzzy
+#| msgid "can't find the shadow password file"
+msgid "duplicate shadow password entry"
+msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés"
-#: passwd.5.xml:87(para)
-msgid "numerical group ID"
-msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "the last password changes are not in the future"
+msgid "user %s: last password change in the future\n"
+msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur."
-#: passwd.5.xml:90(para)
-msgid "user name or comment field"
-msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires"
+#, c-format
+msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
+msgstr ""
-#: passwd.5.xml:93(para)
-msgid "user home directory"
-msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur"
+#, c-format
+msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
+msgstr ""
-#: passwd.5.xml:96(para)
-msgid "optional user command interpreter"
-msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
+msgstr ""
-#: passwd.5.xml:100(para)
-msgid ""
-"The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
-"required to authenticate as the specified login name. However, some "
-"applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may decide "
-"not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
-"<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
-"emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
-"password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
-"<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
-"shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
-"<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
-"treated as an encrypted password, as specified by "
-"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-msgstr ""
-"Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot de "
-"passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. Cependant, "
-"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/passwd</"
-"filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le <emphasis>mot de</"
-"emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un <quote>x</quote> "
-"minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans le fichier "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry> ; il <emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne "
-"correspondante dans le fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte "
-"de l'utilisateur n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une "
-"autre chaîne, alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme "
-"indiqué dans <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-
-#: passwd.5.xml:119(para)
-msgid ""
-"The comment field is used by various system utilities, such as "
-"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr ""
-"Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, tels "
-"que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-#: passwd.5.xml:125(para)
-msgid ""
-"The home directory field provides the name of the initial working directory. "
-"The <command>login</command> program uses this information to set the value "
-"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
+#, fuzzy
+#| msgid "System or authentication failure"
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Échec système ou d'authentification"
+
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
-"Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du "
-"répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette "
-"information pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>"
-"$HOME</envar>."
-#: passwd.5.xml:131(para)
-msgid ""
-"The command interpreter field provides the name of the user's command "
-"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
-"<command>login</command> program uses this information to set the value of "
-"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it "
-"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
-msgstr ""
-"Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de l'interpréteur "
-"de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme initial à exécuter. "
-"<command>login</command> utilise cette information pour définir la valeur de "
-"la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar>. Si ce champ est vide, "
-"<filename>/bin/sh</filename> est utilisé par défaut."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
+msgstr ""
-# TBC: file ?
-#: passwd.5.xml:152(para)
-msgid "optional encrypted password file"
-msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
+#, c-format
+msgid "%s: signal malfunction\n"
+msgstr ""
-#: passwd.5.xml:156(filename)
-msgid "/etc/passwd-"
-msgstr "/etc/passwd-"
+#, c-format
+msgid "%s: signal masking malfunction\n"
+msgstr ""
-#: passwd.5.xml:158(para)
-msgid "Backup file for /etc/passwd."
-msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd."
+msgid "Session terminated, terminating shell..."
+msgstr ""
-#: passwd.5.xml:170(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: passwd.1.xml:72(refpurpose)
-msgid "change user password"
-msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:89(para)
-msgid ""
-"The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A "
-"normal user may only change the password for his/her own account, while the "
-"superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> "
-"also changes the account or associated password validity period."
-msgstr ""
-"La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des comptes "
-"d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son propre mot de "
-"passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de passe associé à "
-"n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie également les dates "
-"de fin de validité du compte ou du mot de passe associé."
-
-#: passwd.1.xml:98(title)
-msgid "Password Changes"
-msgstr "Modifications du mot de passe"
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:99(para)
-msgid ""
-"The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This "
-"password is then encrypted and compared against the stored password. The "
-"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is "
-"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
-msgstr ""
-"Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de passe, "
-"s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé avec le "
-"mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul essai pour "
-"entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut contourner cette "
-"première étape de manière à changer les mots de passe ayant été oubliés."
-
-#: passwd.1.xml:107(para)
-msgid ""
-"After the password has been entered, password aging information is checked "
-"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
-"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits."
+msgid " ...terminated.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
msgstr ""
-"Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de "
-"validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur est "
-"autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas contraire, "
-"<command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, et quitte."
-#: passwd.1.xml:114(para)
msgid ""
-"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry "
-"is compared against the first and both are required to match in order for "
-"the password to be changed."
+"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
+" -h, --help display this help message and exit\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -m, -p,\n"
+" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
+" keep the same shell\n"
+" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second "
-"mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront "
-"être identiques pour que le mot de passe soit changé."
-#: passwd.1.xml:120(para)
+#, c-format
msgid ""
-"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
-"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
-"characters from each of the following sets:"
+"%s: %s\n"
+"(Ignored)\n"
msgstr ""
-"La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de conduite "
-"générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 caractères "
-"en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles suivants :"
-#: passwd.1.xml:128(para)
-msgid "lower case alphabetics"
-msgstr "caractères alphabétiques minuscules"
+#, c-format
+msgid "You are not authorized to su %s\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:131(para)
-msgid "digits 0 thru 9"
-msgstr "chiffres de 0 à 9"
+#, fuzzy
+#| msgid "change user password"
+msgid "(Enter your own password)"
+msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur"
-#: passwd.1.xml:134(para)
-msgid "punctuation marks"
-msgstr "marques de ponctuation"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System or authentication failure"
+msgid "%s: Authentication failure\n"
+msgstr "Échec système ou d'authentification"
-#: passwd.1.xml:138(para)
-msgid ""
-"Care must be taken not to include the system default erase or kill "
-"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not "
-"suitably complex."
+#, c-format
+msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr ""
-"Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression ou "
-"d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe dont la "
-"complexité ne sera pas suffisante."
-#: passwd.1.xml:147(title)
-msgid "Hints for user passwords"
-msgstr "Astuces pour les mots de passe"
+#, c-format
+msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:148(para)
-msgid ""
-"The security of a password depends upon the strength of the encryption "
-"algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
-"emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More "
-"recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</option>). "
-"The size of the key space depends upon the randomness of the password which "
-"is selected."
-msgstr ""
-"La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de "
-"chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de "
-"chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur "
-"l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant "
-"recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de l'espace "
-"de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé."
-
-#: passwd.1.xml:157(para)
-msgid ""
-"Compromises in password security normally result from careless password "
-"selection or handling. For this reason, you should not select a password "
-"which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
-"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
-"address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
-msgstr ""
-"Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus "
-"souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son "
-"utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de "
-"passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de "
-"passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, une "
-"date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être devinés "
-"pour violer la sécurité du système."
-
-#: passwd.1.xml:166(para)
-msgid ""
-"You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Password_strength"
+#, c-format
+msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
-"Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe "
-"robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)."
-#: passwd.1.xml:175(para)
-msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
+#, c-format
+msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :"
-#: passwd.1.xml:180(term) faillog.8.xml:96(term)
-msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
-msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
+msgstr ""
-# NOTE: pas clair
-#: passwd.1.xml:184(para)
-msgid ""
-"This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status "
-"for all users."
+#, c-format
+msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr ""
-"Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet "
-"d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs."
-#: passwd.1.xml:191(term)
-msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
-msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+#, fuzzy
+#| msgid "the password file"
+msgid "No password file"
+msgstr "fichier des mots de passe"
-#: passwd.1.xml:195(para)
-msgid ""
-"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
-"password for an account. It will set the named account passwordless."
+msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
-"Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une façon "
-"rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un compte. Il "
-"rend le compte indiqué sans mot de passe."
-#: passwd.1.xml:203(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+msgid "No password entry for 'root'"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:207(para)
msgid ""
-"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
-"change his/her password at the user's next login."
+"\n"
+"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
+"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
-"Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci permet "
-"d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa prochaine "
-"connexion."
-#: passwd.1.xml:220(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INACTIVE</"
-"replaceable>"
+msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr ""
-"<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
-"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
-# NOTE: Only this user account
-#: passwd.1.xml:224(para)
-msgid ""
-"This option is used to disable an account after the password has been "
-"expired for a number of days. After a user account has had an expired "
-"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
-"longer sign on to the account."
+#, c-format
+msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr ""
-"Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après expiration "
-"de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> jours après "
-"expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne pourra plus se connecter "
-"avec ce compte."
-#: passwd.1.xml:233(term)
-msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
-msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+#, c-format
+msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
+msgstr ""
-# NOTE: pas clair
-#: passwd.1.xml:237(para)
-msgid ""
-"Indicate password change should be performed only for expired authentication "
-"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
-"before."
+#, c-format
+msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
-"Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors de "
-"l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est utile dans "
-"le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons d'authentification "
-"encore valables."
-#: passwd.1.xml:245(term)
-msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
-msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+#, c-format
+msgid "%s: line too long in %s: %s..."
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:249(para)
-msgid ""
-"Lock the password of the named account. This option disables a password by "
-"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
-"´!´ at the beginning of the password)."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr ""
-"Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un mot "
-"de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un mot de "
-"passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de passe)."
-#: passwd.1.xml:255(para)
-msgid ""
-"Note that this does not disable the account. The user may still be able to "
-"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the "
-"account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> "
-"(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
+#, c-format
+msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr ""
-"Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut "
-"toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification (par "
-"exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs "
-"devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela définit "
-"la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)."
-#: passwd.1.xml:262(para)
-msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
+#, c-format
+msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr ""
-"Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à le "
-"changer."
-#: passwd.1.xml:269(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;<replaceable>MIN_DAYS</"
-"replaceable>"
+#, c-format
+msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
-"<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;<replaceable>JOURS_MIN</"
-"replaceable>"
-#: passwd.1.xml:273(para) chage.1.xml:168(para)
+#, c-format
msgid ""
-"Set the minimum number of days between password changes to "
-"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
-"indicates that the user may change his/her password at any time."
+"Usage: %s [options] LOGIN\n"
+" %s -D\n"
+" %s -D [options]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
msgstr ""
-"Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de passe à "
-"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce champ "
-"indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le souhaite."
-#: passwd.1.xml:291(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-r</option>, <option>--repository</"
-#| "option><replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
msgid ""
-"<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
-"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
+"the\n"
+" new account\n"
msgstr ""
-"<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
-"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
-#: passwd.1.xml:295(para)
-msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
+msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgstr ""
-"Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
-#: passwd.1.xml:313(term)
-msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
-msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
+msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:317(para)
msgid ""
-"Display account status information. The status information consists of 7 "
-"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates "
-"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has "
-"a usable password (P). The third field gives the date of the last password "
-"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning "
-"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
-"days."
-msgstr ""
-"Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le premier "
-"champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de passe est "
-"bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe utilisable "
-"(P). Le troisième champ donne la date de dernière modification du mot de "
-"passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant "
-"modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et la "
-"durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont exprimées "
-"en jours."
-
-#: passwd.1.xml:331(term)
-msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
-msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
-
-#: passwd.1.xml:335(para)
+" -D, --defaults print or change default useradd "
+"configuration\n"
+msgstr ""
+
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password "
-"by changing the password back to its previous value (to the value before "
-"using the <option>-l</option> option)."
+" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
+"account\n"
msgstr ""
-"Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un "
-"mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la valeur "
-"présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)."
-#: passwd.1.xml:344(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
-#| "replaceable>"
msgid ""
-"<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
-"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
+" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
+" account\n"
msgstr ""
-"<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
-"<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"
-#: passwd.1.xml:348(para)
msgid ""
-"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
-"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
-"the password expiring that a user will be warned that his/her password is "
-"about to expire."
-msgstr ""
-"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot "
-"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</"
-"replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant "
-"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point "
-"d'arriver en fin de validité."
-
-#: passwd.1.xml:357(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
-#| "replaceable>"
+" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
+" account\n"
+msgstr ""
+
msgid ""
-"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;<replaceable>MAX_DAYS</"
-"replaceable>"
+" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
-"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;<replaceable>JOURS_MAX</"
-"replaceable>"
-#: passwd.1.xml:361(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
msgid ""
-"Set the maximum number of days a password remains valid. After "
-"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
+" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
+" faillog databases\n"
+msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog."
+
+msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr ""
-"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe reste "
-"valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de passe devra "
-"être modifié."
-#: passwd.1.xml:373(para)
msgid ""
-"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
-"to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
+" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
-"La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site à "
-"l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot de "
-"passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est capable de "
-"mémoriser. "
-#: passwd.1.xml:378(para)
msgid ""
-"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
-"and they are not logged into the NIS server."
+" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
+" the user\n"
msgstr ""
-"Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe "
-"sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au serveur "
-"NIS."
-#: passwd.1.xml:383(para)
msgid ""
-"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their "
-"passwords."
+" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
+" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
-"<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs et "
-"modifier leur mot de passe."
-#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
-msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
-msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)"
+msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
-#: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para)
-msgid ""
-"This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
-"passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
+msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgstr ""
-"Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder les "
-"mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de "
-"commandes)."
-#: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
-#: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para)
-msgid ""
-"It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), "
-"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
-"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
-"phrase>."
-msgstr ""
-"Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> (par "
-"défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
-"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
-"phrase>."
-
-#: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
-#: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para)
-msgid ""
-"Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable."
+msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr ""
-"Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</option>."
-#: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para)
-#: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para)
-#: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para)
-#: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para)
-#: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para)
-#: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para)
-#: chgpasswd.8.xml:62(para)
msgid ""
-"Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of "
-"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
-"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
-msgstr ""
-"Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La "
-"création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en fonction "
-"de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette variable en "
-"cohérence avec la configuration de PAM."
-
-#: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-#: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term)
-msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)"
-
-#: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-#: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para)
-msgid ""
-"Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
-"set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted using "
-"the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of "
-"FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. "
-"Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy encrypted passwords "
-"to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
-"<replaceable>no</replaceable>."
-msgstr ""
-"Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme basé "
-"sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les nouveaux mots "
-"de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur MD5 compatible "
-"avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. Il gère des mots de "
-"passe de longueur illimitée et des chaînes de salage plus longues. "
-"Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier les mots de passe "
-"chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas le nouvel algorithme. "
-"la valeur par défaut est <replaceable>no</replaceable>."
-
-#: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para)
-#: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para)
-msgid ""
-"This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable "
-"or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
+" -U, --user-group create a group with the same name as the "
+"user\n"
msgstr ""
-"Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
-"ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour configurer "
-"l'algorithme de chiffrement."
-#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
-#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
msgid ""
-"This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
+" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
+"mapping\n"
msgstr ""
-"Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser <option>ENCRYPT_METHOD</"
-"option>."
-#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a valid home directory"
+msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
+msgstr "validité du répertoire personnel ;"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid command syntax"
+msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "a valid home directory"
+msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgstr "validité du répertoire personnel ;"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shadow password suite configuration"
+msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
+msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shadow password suite configuration"
+msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
+msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »"
-#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-msgid "Enable additional checks upon password changes."
+#, c-format
+msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr ""
-"Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de "
-"passe."
-#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
-msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
+#, c-format
+msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
-"Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si "
-"vous êtes superutilisateur."
-#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
-msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
-msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
+#, c-format
+msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
-"Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop facile)."
-#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
-msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
-msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
-msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
-msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create home directory"
+msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
-#: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para)
-msgid ""
-"Number of significant characters in the password for crypt(). "
-"<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your "
-"crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to "
-"<replaceable>yes</replaceable>."
-msgstr ""
-"Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La "
-"valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez pas "
-"à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si "
-"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</"
-"replaceable>."
-
-#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
-#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
-msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
-msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)"
-
-#: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term)
-#: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term)
-msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
-msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)"
-
-#: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para)
-#: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para)
-msgid ""
-"When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</"
-"replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the number "
-"of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number "
-"of rounds is not specified on the command line)."
-msgstr ""
-"Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à <replaceable>SHA256</"
-"replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, cela définit le nombre de "
-"rounds de SHA utilisés par l'algorithme de chiffrement par défaut (quand le "
-"nombre de rounds n'est pas précisé sur la ligne de commande)."
-
-#: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
-#: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para)
-msgid ""
-"With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
-"But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users."
+msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
-"Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe "
-"avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de ressources "
-"processeur seront nécessaires pour authentifier les utilisateurs."
-#: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
-#: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para)
msgid ""
-"If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)."
+"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
-"Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)."
-#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
-#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
-msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
+msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
-"Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999."
-#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
-#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
-msgid ""
-"If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
-"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be "
-"used."
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr ""
-"Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou "
-"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur "
-"sera utilisée."
-#: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para)
-#: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para)
+#, c-format
msgid ""
-"If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
-"option>, the highest value will be used."
+"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-"Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
-"option>, la valeur la plus élevée sera utilisée."
-#: passwd.1.xml:429(filename)
-msgid "/etc/pam.d/passwd"
-msgstr "/etc/pam.d/passwd"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create mail spool"
+msgid "%s: can't create user\n"
+msgstr "impossible de créer le répertoire d'attente des courriels"
-#: passwd.1.xml:431(para)
-msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
-msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>."
+#, c-format
+msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:451(para) chage.1.xml:291(para)
-msgid "permission denied"
-msgstr "permission refusée"
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
+msgstr ""
-#: passwd.1.xml:457(para)
-msgid "invalid combination of options"
-msgstr "combinaison d'options non valable"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't update group file"
+msgid "%s: can't create group\n"
+msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes"
-#: passwd.1.xml:463(para)
-msgid "unexpected failure, nothing done"
-msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Per user subordinate user IDs."
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "Identifiants subordonnés par utilisateur."
-#: passwd.1.xml:469(para)
-msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
-msgstr "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Per user subordinate group IDs."
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "Identifiants de groupe subordonnés par utilisateur."
-#: passwd.1.xml:475(para)
-msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
-"fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez "
-"réessayer plus tard"
-#: passwd.1.xml:439(para)
-msgid ""
-"The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
-"<placeholder-1/>"
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
-"La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en "
-"quittant : <placeholder-1/>"
-#: passwd.1.xml:490(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
-"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: nologin.8.xml:46(refentrytitle) nologin.8.xml:53(refname)
-#: nologin.8.xml:59(command)
-msgid "nologin"
-msgstr "nologin"
-
-#: nologin.8.xml:54(refpurpose)
-msgid "politely refuse a login"
-msgstr "refuser poliment une connexion"
-
-#: nologin.8.xml:65(para)
msgid ""
-"The <command>nologin</command> command displays a message that an account is "
-"not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell "
-"field for accounts that have been disabled."
+" -f, --force force removal of files,\n"
+" even if not owned by user\n"
msgstr ""
-"La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que le "
-"compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle peut être "
-"placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour les comptes "
-"qui ont été désactivés."
-#: nologin.8.xml:70(para)
-msgid ""
-"To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
-"Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter "
-"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-#: nologin.8.xml:79(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
+"user\n"
msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de "
+"l'utilisateur."
-#: nologin.8.xml:90(title)
-msgid "HISTORY"
-msgstr "HISTORIQUE"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr ""
-#: nologin.8.xml:91(para)
-msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
-msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4."
+#, c-format
+msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:72(refentrytitle) newusers.8.xml:79(refname)
-#: newusers.8.xml:85(command) login.defs.5.xml:391(term)
-msgid "newusers"
-msgstr "newusers"
+#, c-format
+msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:80(refpurpose)
-msgid "update and create new users in batch"
-msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots"
+#, c-format
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:90(replaceable)
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
+#, c-format
+msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:97(para)
-msgid ""
-"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
-"replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to "
-"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the "
-"same format as the standard password file (see "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>) with the exceptions explained below:"
-msgstr ""
-"La commande <command>newusers</command> lit un "
-"<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et "
-"utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs "
-"existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au même "
-"format que le fichier des mots de passe (consultez "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>) avec les exceptions suivantes :"
-
-#: newusers.8.xml:105(para)
-msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
-msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
-
-#: newusers.8.xml:110(emphasis)
-msgid "pw_name"
-msgstr "pw_name"
-
-#: newusers.8.xml:113(para)
-msgid "This is the name of the user."
-msgstr "C'est le nom de l'utilisateur."
-
-#: newusers.8.xml:116(para)
-msgid ""
-"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an user "
-"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
-"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
+#, c-format
+msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr ""
-"Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur "
-"existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</"
-"command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de "
-"l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé."
-#: newusers.8.xml:127(emphasis)
-msgid "pw_passwd"
-msgstr "pw_passwd"
+#, c-format
+msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:130(para)
-msgid ""
-"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
-"password."
+#, c-format
+msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr ""
-"Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe "
-"chiffré."
-#: newusers.8.xml:138(emphasis)
-msgid "pw_uid"
-msgstr "pw_uid"
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:141(para)
-msgid "This field is used to define the UID of the user."
-msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:144(para)
-msgid ""
-"If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically by "
-"<command>newusers</command>."
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr ""
-"Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini "
-"automatiquement par <command>newusers</command>."
-#: newusers.8.xml:148(para)
-msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
-msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID."
+#, c-format
+msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:152(para)
-msgid ""
-"If this field contains the name of an existing user (or the name of an user "
-"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
-"user will be used."
+#, c-format
+msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr ""
-"Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un "
-"utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de "
-"l'utilisateur indiqué sera utilisé."
-#: newusers.8.xml:158(para)
-msgid ""
-"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
-"file should be fixed manually."
+#, c-format
+msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-"Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer vous-"
-"même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur."
-#: newusers.8.xml:166(emphasis)
-msgid "pw_gid"
-msgstr "pw_gid"
+#, c-format
+msgid "%s: error removing directory %s\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:169(para)
-msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
+#, c-format
+msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
-"Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de "
-"l'utilisateur."
-#: newusers.8.xml:172(para)
-msgid ""
-"If this field contains the name of an existing group (or a group created "
-"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
-"as the primary group ID for the user."
+msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
-"Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé "
-"précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera "
-"utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur."
-#: newusers.8.xml:178(para)
msgid ""
-"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID "
-"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
-"with this GID, and the name of the user."
+" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
-"Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de "
-"groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, un "
-"nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur."
-#: newusers.8.xml:184(para)
msgid ""
-"If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
-"user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> "
-"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new "
-"group."
+" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
-"Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de "
-"l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par <command>newusers</"
-"command> pour être utilisé comme identifiant de groupe primaire pour "
-"l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe."
-#: newusers.8.xml:190(para)
msgid ""
-"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
-"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
-"with the specified name and a GID will be automatically defined by "
-"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
-"and GID for the new group."
+" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
+" to INACTIVE\n"
msgstr ""
-"Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas été "
-"créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe sera "
-"créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par "
-"<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe "
-"primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe."
-
-#: newusers.8.xml:202(emphasis)
-msgid "pw_gecos"
-msgstr "pw_gecos"
-#: newusers.8.xml:205(para)
-msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
-msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur."
-
-#: newusers.8.xml:212(emphasis)
-msgid "pw_dir"
-msgstr "pw_dir"
+msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:215(para)
-msgid "This field is used to define the home directory of the user."
+msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
-"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
-#: newusers.8.xml:218(para)
msgid ""
-"If this field does not specify an existing directory, the specified "
-"directory is created, with ownership set to the user being created or "
-"updated and its primary group."
+" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
+" mentioned by the -G option without removing\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
-"Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué est "
-"créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou mis à "
-"jour et son groupe primaire."
-#: newusers.8.xml:223(para)
-msgid ""
-"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
-"command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
-"location. This should be done manually."
+msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
-"Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, "
-"<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien "
-"répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-"
-"même."
-#: newusers.8.xml:233(emphasis)
-msgid "pw_shell"
-msgstr "pw_shell"
+msgid " -L, --lock lock the user account\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:236(para)
msgid ""
-"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
-"field."
+" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
+" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
-"Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune "
-"vérification n'est effectuée sur ce champ."
-#: newusers.8.xml:244(para)
-msgid ""
-"<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
-"specified users, and then write these changes to the user or group "
-"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
-"no changes are committed to the databases."
-msgstr ""
-"<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous "
-"les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de "
-"données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors de "
-"l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera "
-"propagée dans les bases de données."
-
-#: newusers.8.xml:250(para)
msgid ""
-"During this first pass, users are created with a locked password (and "
-"passwords are not changed for the users which are not created). A second "
-"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
-"password are reported, but will not stop the other password updates."
-msgstr ""
-"Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe "
-"verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs non "
-"créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de passe "
-"en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont signalés, "
-"mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe."
-
-#: newusers.8.xml:258(para)
-msgid ""
-"This command is intended to be used in a large system environment where many "
-"accounts are updated at a single time."
+" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
-"Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand "
-"nombre de comptes sont mis à jour en même temps."
-#: newusers.8.xml:266(para)
-msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
+msgid ""
+" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> sont :"
-#: newusers.8.xml:271(term) chgpasswd.8.xml:112(term)
-msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
-msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
+msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:273(para) chpasswd.8.xml:141(para) chgpasswd.8.xml:114(para)
-msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
-msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe."
+msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:274(para) chpasswd.8.xml:145(para) chgpasswd.8.xml:118(para)
-msgid ""
-"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
-"support these methods."
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
msgstr ""
-"Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre "
-"libc prend en charge ces méthodes."
-#: newusers.8.xml:296(para)
-msgid ""
-"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
-"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
-"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in "
-"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
-"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
-"the creation of groups)."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans <filename>/"
-"etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont choisis dans "
-"l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, "
-"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>UID_MIN</"
-"option>-<option>UID_MAX</option> (et leur <option>GID</option> correspondant "
-"pour la création de groupes)."
-
-#: newusers.8.xml:322(term) chgpasswd.8.xml:158(term)
-msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
-msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
-
-#: newusers.8.xml:324(para) chpasswd.8.xml:204(para) chgpasswd.8.xml:160(para)
-msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
-msgstr "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe."
-
-#: newusers.8.xml:327(para) chpasswd.8.xml:207(para) chgpasswd.8.xml:163(para)
-msgid ""
-"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
-"for the crypt method (5000)."
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
msgstr ""
-"La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du nombre "
-"de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)."
-#: newusers.8.xml:331(para) chpasswd.8.xml:211(para) chgpasswd.8.xml:167(para)
-msgid ""
-"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
msgstr ""
-"Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront "
-"imposées."
-#: newusers.8.xml:335(para) chpasswd.8.xml:215(para) chgpasswd.8.xml:171(para)
-msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement "
-"SHA256 ou SHA512."
-#: newusers.8.xml:339(para) chgpasswd.8.xml:175(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
msgid ""
-"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
-"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
+" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
+"account\n"
msgstr ""
-"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
-"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login.defs</"
-"filename>."
+"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de "
+"l'utilisateur."
-#: newusers.8.xml:351(para)
+#, c-format
msgid ""
-"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
+"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
-"Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des "
-"mots de passe en clair."
-#: newusers.8.xml:355(para) chgpasswd.8.xml:191(para)
-msgid ""
-"You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
-"system's password policy."
+#, c-format
+msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr ""
-"Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de chiffrement "
-"respectent la politique de mot de passe du système."
-#: newusers.8.xml:430(filename)
-msgid "/etc/pam.d/newusers"
-msgstr "/etc/pam.d/newusers"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:432(para)
-msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
-msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>."
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr ""
-#: newusers.8.xml:452(para)
-#| msgid ""
-#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
-#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-#| "manvolnum></citerefentry>."
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
-"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
-"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
-"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
-"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-
-#: newgrp.1.xml:58(refentrytitle) newgrp.1.xml:65(refname)
-#: newgrp.1.xml:71(command)
-msgid "newgrp"
-msgstr "newgrp"
-
-#: newgrp.1.xml:66(refpurpose)
-msgid "log in to a new group"
-msgstr "se connecter avec un nouveau groupe"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "options"
+msgid "%s: no options\n"
+msgstr "options"
-#: newgrp.1.xml:72(replaceable) grpck.8.xml:74(replaceable)
-#: groupadd.8.xml:78(replaceable) gpasswd.1.xml:88(replaceable)
-msgid "group"
-msgstr "groupe"
+#, c-format
+msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
+msgstr ""
-#: newgrp.1.xml:78(para)
-msgid ""
-"The <command>newgrp</command> command is used to change the current group ID "
-"during a login session. If the optional <option>-</option> flag is given, "
-"the user's environment will be reinitialized as though the user had logged "
-"in, otherwise the current environment, including current working directory, "
-"remains unchanged."
-msgstr ""
-"La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de "
-"groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</"
-"option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, "
-"comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement "
-"actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "shadow password suite configuration"
+msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
+msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »"
-# NOTE:
-#: newgrp.1.xml:86(para)
-msgid ""
-"<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
-"group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if "
-"no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the "
-"group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a "
-"password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
-"filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
-"<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
-"user is not listed as a member and the group has a password. The user will "
-"be denied access if the group password is empty and the user is not listed "
-"as a member."
-msgstr ""
-"<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la "
-"valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/etc/"
-"passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. <command>newgrp</"
-"command> essaiera également d'ajouter le groupe à l'ensemble des groupes de "
-"l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas superutilisateur, un mot de passe "
-"lui sera demandé s'il n'utilise pas de mot de passe (dans <filename>/etc/"
-"shadow</filename>, si cet utilisateur a une entrée dans le fichier des mots "
-"de passe cachés, ou dans <filename>/etc/passwd</filename> sinon), mais que "
-"le groupe en a un, ou si l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres "
-"de ce groupe et que ce groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé "
-"si le mot de passe du groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas "
-"partie de ses membres."
-
-#: newgrp.1.xml:100(para)
-msgid ""
-"If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
-"then the list of members and the password of this group will be taken from "
-"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is "
-"considered."
+#, c-format
+msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr ""
-"S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</filename>, "
-"alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe seront pris dans "
-"ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/group</filename> est "
-"utilisée."
-#: newgrp.1.xml:152(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
-"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry></phrase>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition="
-"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry></phrase>."
-
-#: logoutd.8.xml:57(refentrytitle) logoutd.8.xml:64(refname)
-#: logoutd.8.xml:70(command)
-msgid "logoutd"
-msgstr "logoutd"
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr ""
-#: logoutd.8.xml:65(refpurpose)
-msgid "enforce login time restrictions"
-msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps"
+#, c-format
+msgid "%s: directory %s exists\n"
+msgstr ""
-#: logoutd.8.xml:76(para)
+#, c-format
msgid ""
-"<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
-"specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> "
-"should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/"
-"utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked "
-"to see if the named user is permitted on the named port at the current time. "
-"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/"
-"porttime</filename> is terminated."
-msgstr ""
-"<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la date "
-"et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</filename>. "
-"<command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/etc/rc</"
-"filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</filename> "
-"régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce nom "
-"d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. Toute "
-"session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/porttime</"
-"filename> est terminée."
-
-#: logoutd.8.xml:98(filename) login.1.xml:341(filename)
-msgid "/var/run/utmp"
-msgstr "/var/run/utmp"
-
-#: logoutd.8.xml:100(para) login.1.xml:343(para)
-msgid "List of current login sessions."
-msgstr "Liste des sessions de connexion en cours."
-
-#: login.defs.5.xml:122(refentrytitle) login.defs.5.xml:129(refname)
-msgid "login.defs"
-msgstr "login.defs"
-
-#: login.defs.5.xml:130(refpurpose)
-msgid "shadow password suite configuration"
-msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »"
+"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
+"and no home directories are created.\n"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:135(para)
-msgid ""
-"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
-"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence "
-"of this file will not prevent system operation, but will probably result in "
-"undesirable operation."
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr ""
-"Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration de "
-"la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce fichier "
-"est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de fonctionner, "
-"mais aura probablement des conséquences indésirables."
-#: login.defs.5.xml:142(para)
-msgid ""
-"This file is a readable text file, each line of the file describing one "
-"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
-"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. "
-"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be "
-"the first non-white character of the line."
-msgstr ""
-"Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de "
-"configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par "
-"une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont ignorées. "
-"Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit être le premier "
-"caractère non blanc de la ligne."
-
-#: login.defs.5.xml:150(para)
-msgid ""
-"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
-"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
-"be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</"
-"replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than "
-"these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both "
-"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the "
-"value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the "
-"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
-"and long numeric parameters is machine-dependent."
-msgstr ""
-"Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, "
-"booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée "
-"de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit "
-"<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> "
-"(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre que "
-"celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre (normal "
-"ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un "
-"<replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en précédant la valeur "
-"de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale des paramètres "
-"numériques normaux ou longs dépend de la machine."
-
-#: login.defs.5.xml:165(para)
-msgid "The following configuration items are provided:"
-msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :"
-
-#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
-msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
-msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)"
-
-#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will "
-"require authentication before making any changes, unless run by the "
-"superuser."
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-"La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
-"<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de procéder à "
-"tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le superutilisateur."
-#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
-msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
-msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "can't create home directory"
+msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
+msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
-#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
-"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
-"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any "
-"combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</"
-"replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, "
-"for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For "
-"backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to "
-"<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is "
-"equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the "
-"superuser can make any changes. The most restrictive setting is better "
-"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
-msgstr ""
-"Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis remap=\"I\">gecos</"
-"emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> peuvent être modifiées par "
-"les utilisateurs ordinaires à l'aide du programme <command>chfn</command>. "
-"Il est constitué d'une combinaison de lettres parmi <replaceable>f</"
-"replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable> et "
-"<replaceable>h</replaceable>, correspondant respectivement au nom complet, "
-"au numéro de bureau, au numéro de téléphone professionnel et au numéro de "
-"téléphone personnel. Pour des raisons de compatibilité avec des versions "
-"antérieures, <replaceable>yes</replaceable> est équivalent à "
-"<replaceable>rwh</replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à "
-"<replaceable>frwh</replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le "
-"superutilisateur peut effectuer des modifications. Pour une configuration "
-"encore plus restrictive, il sera préférable de ne pas installer "
-"<command>chfn</command> avec l'indicateur SUID positionné."
-
-#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
-msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
-msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)"
-
-#: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
-"require authentication before making any changes, unless run by the "
-"superuser."
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
-"La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
-"<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de procéder à "
-"tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le superutilisateur."
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
-msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
-"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
+#, c-format
+msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
-"Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
-"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
-#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
-#: login.1.xml:37(para)
-msgid ""
-"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
-"hexadecimal value."
+msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr ""
-"La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » "
-"pour une valeur hexadécimale."
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
-msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)"
+msgid "failed to rename mailbox"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr ""
-"Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec de "
-"connexion."
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
-"failure info."
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr ""
-"Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de "
-"connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>"
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
-msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
+#, c-format
msgid ""
-"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
-"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
+"You have modified %s.\n"
+"You may need to modify %s for consistency.\n"
+"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
-"Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de commandes "
-"au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans <filename>/etc/"
-"passwd</filename>."
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
-msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+msgid " -g, --group edit group database\n"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
+msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr ""
-"Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier sous "
-"le format utmp"
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
-msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit shadow or gshadow database."
+msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
+msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow."
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
-"sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled "
-"if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, "
-"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
-"directory."
+#, fuzzy
+#| msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit."
+msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
+msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité."
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr ""
-"Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels durant "
-"la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est spécifié, alors le "
-"mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur de commandes de "
-"l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est pas un nom de chemin "
-"complet, alors le mode taiseux sera activé si le fichier existe dans le "
-"répertoire personnel de l'utilisateur."
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
-msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+#, c-format
+msgid "%s: %s is unchanged\n"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
-msgstr "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion."
+#, fuzzy
+#| msgid "can't create home directory"
+msgid "failed to create scratch directory"
+msgstr "impossible de créer le répertoire personnel"
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
-msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)"
+msgid "failed to drop privileges"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
+msgid "Couldn't get file context"
msgstr ""
-"Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)"
+msgid "setfscreatecon () failed"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
+msgid "failed to gain privileges"
msgstr ""
-"Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière "
-"connexion de /var/log/lastlog."
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
-msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)"
+#, fuzzy
+#| msgid "can't lock group files"
+msgid "Couldn't lock file"
+msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group"
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid "Enable logging of successful logins."
-msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies."
+msgid "Couldn't make backup"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)"
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr ""
-"Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de "
-"connexions sont enregistrés."
-#: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
-msgid ""
-"Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her "
-"password instead of her login name."
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
msgstr ""
-"Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être un "
-"problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu de son "
-"nom d'utilisateur."
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
-msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)"
+msgid "failed to open scratch file"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
+msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr ""
-"Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de passe."
-#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
-msgid ""
-"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
-"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback "
-"in case you are using an authentication module that does not enforce "
-"PAM_MAXTRIES."
+msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""
-"Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé en "
-"dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une solution "
-"de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification qui ne fait "
-"pas appliquer PAM_MAXTRIES."
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
-msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)"
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid "Max time in seconds for login."
-msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion."
+msgid "failed to create backup file"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
-msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+#, c-format
+msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
+msgstr ""
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
-"displayed upon login."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This field is used to define the home directory of the user."
+msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr ""
-"Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du jour » "
-"à afficher lors de la connexion."
+"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur."
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
-msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+#~ msgid "Marek"
+#~ msgstr "Marek"
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
-"contents of this file should be a message indicating why logins are "
-"inhibited."
-msgstr ""
-"Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de "
-"quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers doit "
-"être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées."
+#~ msgid "Michałkiewicz"
+#~ msgstr "Michałkiewicz"
-#: login.defs.5.xml:208(para)
-msgid ""
-"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
-"<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
-"creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
-msgstr ""
-"Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</"
-"option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment de "
-"la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes "
-"existants."
+#~ msgid "Creation, 1997"
+#~ msgstr "Création, 1997"
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
-msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
+#~ msgid "Thomas"
+#~ msgstr "Thomas"
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans <filename>/"
-"etc/porttime</filename>."
+#~ msgid "Kłoczko"
+#~ msgstr "Kłoczko"
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
-msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)"
+#~ msgid "kloczek@pld.org.pl"
+#~ msgstr "kloczek@pld.org.pl"
-#: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
-msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
-msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)"
+#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007"
+#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2000 - 2007"
-#: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para)
-msgid ""
-"The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
-"<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
-"<option>TTYPERM</option>."
-msgstr ""
-"Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe "
-"<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à "
-"<option>TTYPERM</option>."
+#~ msgid "Nicolas"
+#~ msgstr "Nicolas"
-#: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para)
-msgid ""
-"By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
-"and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
-msgstr ""
-"Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire de "
-"l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</"
-"replaceable>."
+#~ msgid "François"
+#~ msgstr "François"
-#: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
-msgid ""
-"<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
-"group identifier."
-msgstr ""
-"<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant "
-"numérique de groupe."
+#~ msgid "nicolas.francois@centraliens.net"
+#~ msgstr "nicolas.francois@centraliens.net"
-#: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
-msgid ""
-"If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
-"special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group number "
-"and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign "
-"TTYPERM to either 622 or 600."
-msgstr ""
-"Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à un "
-"groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP comme "
-"l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement laissez "
-"TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600."
+#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now"
+#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2007 - maintenant"
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
-msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+#~ msgid "vipw"
+#~ msgstr "vipw"
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid ""
-"If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
-"line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
-msgstr ""
-"Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable d'environnement "
-"TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format ressemblant à « vt100 "
-"tty01 »."
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
-#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
-msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
-msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)"
+#~ msgid "System Management Commands"
+#~ msgstr "Commandes de gestion du système"
-#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
-msgid "Default <command>ulimit</command> value."
-msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>."
+#~ msgid "shadow-utils"
+#~ msgstr "shadow-utils"
-#: login.defs.5.xml:241(title)
-msgid "CROSS REFERENCES"
-msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES"
+#~ msgid "vigr"
+#~ msgstr "vigr"
-#: login.defs.5.xml:242(para)
-msgid ""
-"The following cross references show which programs in the shadow password "
-"suite use which parameters."
-msgstr ""
-"Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres "
-"utilisés par les différents programmes de la suite shadow password."
+#~ msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
+#~ msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow"
-#: login.defs.5.xml:249(term) chage.1.xml:58(refentrytitle)
-#: chage.1.xml:65(refname) chage.1.xml:70(command)
-msgid "chage"
-msgstr "chage"
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIPTION"
-#: login.defs.5.xml:251(para) login.defs.5.xml:441(phrase)
-#: login.defs.5.xml:510(phrase)
-msgid "USE_TCB"
-msgstr "USE_TCB"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits "
+#~ "the files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</"
+#~ "filename>, respectively. With the <option>-s</option> flag, they will "
+#~ "edit the shadow versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> "
+#~ "and <filename>/etc/gshadow</filename>, respectively. The programs will "
+#~ "set the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an "
+#~ "editor, the programs will first try the environment variable <envar>"
+#~ "$VISUAL</envar>, then the environment variable <envar>$EDITOR</envar>, "
+#~ "and finally the default editor, <citerefentry><refentrytitle>vi</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier "
+#~ "les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</"
+#~ "filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils "
+#~ "permettent d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. "
+#~ "Ces programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute "
+#~ "corruption des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction "
+#~ "de la variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la "
+#~ "variable d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies."
+
+#~ msgid "OPTIONS"
+#~ msgstr "OPTIONS"
-#: login.defs.5.xml:255(term) chfn.1.xml:60(refentrytitle)
-#: chfn.1.xml:67(refname) chfn.1.xml:73(command)
-msgid "chfn"
-msgstr "chfn"
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
+#~ "command> commands are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et "
+#~ "<command>vigr</command> sont :"
-#: login.defs.5.xml:257(para)
-msgid ""
-"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
-"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
-msgstr ""
-"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
-"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
+#~ msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
+#~ msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
-#: login.defs.5.xml:265(term) chgpasswd.8.xml:57(refentrytitle)
-#: chgpasswd.8.xml:64(refname) chgpasswd.8.xml:70(command)
-msgid "chgpasswd"
-msgstr "chgpasswd"
+#~ msgid "Edit group database."
+#~ msgstr "Éditer la base de données de groupes."
-#: login.defs.5.xml:267(para) login.defs.5.xml:298(para)
-msgid ""
-"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
-"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
-msgstr ""
-"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
-"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
-
-#: login.defs.5.xml:275(term) chpasswd.8.xml:61(refentrytitle)
-#: chpasswd.8.xml:68(refname) chpasswd.8.xml:74(command)
-msgid "chpasswd"
-msgstr "chpasswd"
-
-#: login.defs.5.xml:278(phrase)
-msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
-msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
-
-#: login.defs.5.xml:280(phrase)
-msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
-msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
-
-#: login.defs.5.xml:286(term) chsh.1.xml:60(refentrytitle)
-#: chsh.1.xml:67(refname) chsh.1.xml:73(command)
-msgid "chsh"
-msgstr "chsh"
-
-#: login.defs.5.xml:288(para)
-msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
-msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
-
-#: login.defs.5.xml:296(term) gpasswd.1.xml:62(refentrytitle)
-#: gpasswd.1.xml:69(refname) gpasswd.1.xml:83(command)
-msgid "gpasswd"
-msgstr "gpasswd"
-
-#: login.defs.5.xml:306(term) groupadd.8.xml:60(refentrytitle)
-#: groupadd.8.xml:67(refname) groupadd.8.xml:73(command)
-msgid "groupadd"
-msgstr "groupadd"
-
-#: login.defs.5.xml:308(para)
-msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
-msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
-
-#: login.defs.5.xml:315(term) groupdel.8.xml:58(refentrytitle)
-#: groupdel.8.xml:65(refname) groupdel.8.xml:71(command)
-msgid "groupdel"
-msgstr "groupdel"
-
-#: login.defs.5.xml:317(para) login.defs.5.xml:323(para)
-#: login.defs.5.xml:329(para) login.defs.5.xml:336(para)
-#: login.defs.5.xml:342(para) login.defs.5.xml:348(para)
-msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
-msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
-
-#: login.defs.5.xml:321(term) groupmems.8.xml:61(refentrytitle)
-#: groupmems.8.xml:68(refname) groupmems.8.xml:74(command)
-msgid "groupmems"
-msgstr "groupmems"
-
-#: login.defs.5.xml:327(term) groupmod.8.xml:58(refentrytitle)
-#: groupmod.8.xml:65(refname) groupmod.8.xml:71(command)
-msgid "groupmod"
-msgstr "groupmod"
-
-#: login.defs.5.xml:334(term) grpck.8.xml:58(refentrytitle)
-#: grpck.8.xml:65(refname) grpck.8.xml:71(command)
-msgid "grpck"
-msgstr "grpck"
-
-#: login.defs.5.xml:354(term) login.1.xml:90(refentrytitle)
-#: login.1.xml:97(refname) login.1.xml:103(command) login.1.xml:111(command)
-#: login.1.xml:118(command)
-msgid "login"
-msgstr "login"
+#~ msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
+#~ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
-#: login.defs.5.xml:356(para)
-msgid ""
-"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
-"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
-"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
-"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
-"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
-"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
-"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
-"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
-"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
-"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
-"phrase> USERGROUPS_ENAB"
-msgstr ""
-"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
-"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</"
-"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</"
-"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> "
-"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR "
-"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
-"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
-"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
-"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> "
-"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</"
-"phrase> USERGROUPS_ENAB"
-
-#: login.defs.5.xml:383(term)
-msgid "newgrp / sg"
-msgstr "newgrp / sg"
-
-#: login.defs.5.xml:385(para)
-msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
-msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
-
-#: login.defs.5.xml:393(para)
-#| msgid ""
-#| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
-#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
-#| "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
-#| "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
-msgid ""
-"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
-"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
-"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT "
-"SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX "
-"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
-msgstr ""
-"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
-"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
-"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT "
-"SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX "
-"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
-
-#: login.defs.5.xml:411(para)
-msgid ""
-"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
-"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
-"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
-msgstr ""
-"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
-"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
-"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+#~ msgid "Display help message and exit."
+#~ msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."
-#: login.defs.5.xml:422(para)
-msgid ""
-"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
-"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
-msgstr ""
-"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
-"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
+#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
-#: login.defs.5.xml:431(para)
-msgid ""
-"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
-"phrase>"
-msgstr ""
-"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</"
-"phrase>"
+#~ msgid "Edit passwd database."
+#~ msgstr "Éditer la base de données passwd."
-#: login.defs.5.xml:448(para)
-msgid ""
-"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
-"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
-"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
-"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
-"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
-"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
-msgstr ""
-"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
-"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
-"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB "
-"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition="
-"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam"
-"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
-
-#: login.defs.5.xml:463(term)
-msgid "sulogin"
-msgstr "sulogin"
+#~ msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
+#~ msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
-#: login.defs.5.xml:465(para)
-msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
-msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Mode silencieux."
-#: login.defs.5.xml:474(para)
-#| msgid ""
-#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
-#| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
-#| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb"
-#| "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
-msgid ""
-"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
-"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
-"SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
-"SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP "
-"TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
-msgstr ""
-"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
-"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
-"SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
-"SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP "
-"TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
-
-#: login.defs.5.xml:490(para)
-msgid ""
-"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
-"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
-msgstr ""
-"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase "
-"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>"
-#: login.defs.5.xml:500(para)
-msgid ""
-"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
-"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
-msgstr ""
-"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
-"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+#~ msgid ""
+#~ "Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and "
+#~ "use the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</"
+#~ "replaceable> directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</"
+#~ "replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire "
+#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>."
-#: login.defs.5.xml:519(para)
-msgid ""
-"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
-"suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is "
-"no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by "
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the "
-"corresponding PAM configuration files instead."
-msgstr ""
-"La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe "
-"cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, "
-"<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> et moins utilisé par <citerefentry><refentrytitle>login</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> et "
-"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>. Veuillez plutôt vous référer aux fichiers de configuration de "
-"PAM correspondant."
-
-#: login.defs.5.xml:535(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-
-#: login.access.5.xml:58(refentrytitle) login.access.5.xml:65(refname)
-msgid "login.access"
-msgstr "login.access"
-
-#: login.access.5.xml:66(refpurpose)
-msgid "login access control table"
-msgstr "table de contrôle des connexions"
-
-#: login.access.5.xml:71(para)
-msgid ""
-"The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
-"host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be "
-"either accepted or refused."
-msgstr ""
-"Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de spécifier "
-"des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour lesquelles "
-"toute connexion sera soit acceptée soit refusée."
+#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
+#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
-#: login.access.5.xml:77(para)
-msgid ""
-"When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is "
-"scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, "
-"in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, "
-"tty) combination. The permissions field of that table entry determines "
-"whether the login will be accepted or refused."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login."
-"access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la paire "
-"(utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas par le "
-"réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, tty). Le "
-"champ des permissions de la table pour cette entrée détermine alors si la "
-"connexion doit être acceptée ou refusée."
-
-#: login.access.5.xml:85(para)
-msgid ""
-"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
-"\":\" character:"
-msgstr ""
-"Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access control "
-"table ») est composée de trois champs séparés par le caractère « : » :"
+#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
+#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
-#: login.access.5.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
-"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
-"\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</emphasis>"
+#~ msgid "CONFIGURATION"
+#~ msgstr "CONFIGURATION"
-#: login.access.5.xml:94(para)
-msgid ""
-"The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or "
-"\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
-"should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</"
-"emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more "
-"tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with "
-"\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end "
-"with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or "
-"<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a "
-"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
-"@netgroupname in host or user patterns."
-msgstr ""
-"Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), "
-"soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est une "
-"liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou <emphasis>ALL</"
-"emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le troisième champ est une "
-"liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les connexions hors réseau), noms "
-"d'hôtes, noms de domaines (commençant par un « <literal>.</literal> »), "
-"adresses d'hôte, adresses de sous-réseau (terminant par un « <literal>.</"
-"literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> (pour spécifier n'importe quelle "
-"connexion), ou <emphasis>LOCAL</emphasis> (correspond à n'importe quelle "
-"chaîne ne contenant pas de « <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, "
-"vous pouvez utiliser @nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte."
-
-#: login.access.5.xml:108(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
-"compact rules."
-msgstr ""
-"L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très "
-"compactes."
+#~ msgid ""
+#~ "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> change the behavior of this tool:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> modifient le comportement de cet outil :"
-#: login.access.5.xml:113(para)
-msgid ""
-"The group file is searched only when a name does not match that of the "
-"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
-"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
-msgstr ""
-"Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que "
-"lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les "
-"groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont "
-"utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des "
-"utilisateurs."
-
-#: login.1.xml:98(refpurpose)
-msgid "begin session on the system"
-msgstr "Démarrer une session sur le système"
-
-#: login.1.xml:104(arg) login.1.xml:112(arg) login.1.xml:119(arg)
-#: login.1.xml:236(option) groupmems.8.xml:79(arg)
-msgid "-p"
-msgstr "-p"
-
-#: login.1.xml:105(replaceable) login.1.xml:113(replaceable)
-#: login.1.xml:120(replaceable)
-msgid "host"
-msgstr "hôte"
-
-#: login.1.xml:105(arg) login.1.xml:113(arg)
-msgid "-h <placeholder-1/>"
-msgstr "-h <placeholder-1/>"
-
-#: login.1.xml:108(replaceable)
-msgid "ENV=VAR"
-msgstr "ENV=VAR"
-
-#: login.1.xml:114(arg) login.1.xml:214(option)
-msgid "-f"
-msgstr "-f"
-
-#: login.1.xml:120(arg)
-msgid "-r <placeholder-1/>"
-msgstr "-r <placeholder-1/>"
-
-#: login.1.xml:126(para)
-msgid ""
-"The <command>login</command> program is used to establish a new session with "
-"the system. It is normally invoked automatically by responding to the "
-"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. "
-"<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked "
-"as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should "
-"be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause "
-"the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new "
-"logged in user to return to the session of the caller). Attempting to "
-"execute <command>login</command> from any shell but the login shell will "
-"produce an error message."
-msgstr ""
-"Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle session "
-"sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à l'invite "
-"de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le terminal de "
-"l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique à "
-"l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un sous-"
-"processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, "
-"<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis remap=\"B\">>exec "
-"login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de commandes "
-"en cours (et ainsi empêche le nouvel utilisateur connecté de retourner à la "
-"session de l'appelant). L'exécution de <command>login</command> depuis un "
-"interpréteur de commandes autre qu'un interpréteur de commandes initial "
-"(« login shell ») produira un message d'erreur."
-
-#: login.1.xml:140(para)
-msgid ""
-"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
-"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password "
-"failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
-"communications link is severed."
-msgstr ""
-"Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot de "
-"passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un petit "
-"nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne quitte et "
-"que la liaison ne soit interrompue."
+#~ msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)"
-#: login.1.xml:147(para)
-msgid ""
-"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for "
-"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old "
-"password and the new password before continuing. Please refer to "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> for more information."
-msgstr ""
-"Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce compte, "
-"un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien mot de passe "
-"et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés avant de pouvoir "
-"continuer. Veuillez lire la page de manuel "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> pour plus d'informations."
-
-#: login.1.xml:156(para)
-msgid ""
-"After a successful login, you will be informed of any system messages and "
-"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
-"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
-"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
-"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You "
-"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to "
-"the condition of your mailbox."
-msgstr ""
-"Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système et "
-"de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du message du "
-"système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier vide "
-"<filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. Le "
-"message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</"
-"emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No Mail."
-"</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres."
-
-#: login.1.xml:167(para)
-msgid ""
-"Your user and group ID will be set according to their values in the "
-"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, "
-"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and "
-"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the "
-"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
-"entries in the GECOS field."
-msgstr ""
-"Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction des "
-"valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. Les "
-"valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, <emphasis>"
-"$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, <emphasis>$LOGNAME</"
-"emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront définies en fonction des "
-"champs appropriés de l'entrée qui vous correspond. Les valeurs d'ulimit, "
-"d'umask et de nice pourront également être affectées en fonction des entrées "
-"du champ GECOS."
-
-#: login.1.xml:176(para)
-msgid ""
-"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will "
-"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
-"<filename>/etc/ttytype</filename>."
-msgstr ""
-"Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</"
-"emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme spécifié "
-"dans <filename>/etc/ttytype</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
+#~ "scheme will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe "
+#~ "shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> sera utilisé."
-#: login.1.xml:182(para)
-msgid ""
-"An initialization script for your command interpreter may also be executed. "
-"Please see the appropriate manual section for more information on this "
-"function."
-msgstr ""
-"Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra "
-"également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel "
-"appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité."
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "ENVIRONNEMENT"
-#: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para)
-msgid ""
-"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users "
-"from the utmp file. It is the responsibility of "
-"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent "
-"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from "
-"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will "
-"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession"
-"\"."
-msgstr ""
-"Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la "
-"suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du "
-"nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont "
-"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez "
-"<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans "
-"<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à "
-"apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette « sous-"
-"session »."
-
-#: login.1.xml:217(para)
-msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
-msgstr "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié."
-
-#: login.1.xml:220(para)
-msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
-msgstr ""
-"Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est nécessaire."
-
-#: login.1.xml:228(option)
-msgid "-h"
-msgstr "-h"
-
-#: login.1.xml:231(para)
-msgid "Name of the remote host for this login."
-msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion."
-
-#: login.1.xml:239(para)
-msgid "Preserve environment."
-msgstr "Préserver l'environnement."
-
-#: login.1.xml:244(option)
-msgid "-r"
-msgstr "-r"
-
-#: login.1.xml:247(para)
-msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
-msgstr ""
-"Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin."
-
-#: login.1.xml:252(para)
-msgid ""
-"The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options "
-"are only used when <command>login</command> is invoked by root."
-msgstr ""
-"Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</option> "
-"ne peuvent être utilisées que par root."
+#~ msgid "VISUAL"
+#~ msgstr "VISUAL"
-#: login.1.xml:261(para)
-msgid ""
-"This version of <command>login</command> has many compilation options, only "
-"some of which may be in use at any particular site."
-msgstr ""
-"Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options de "
-"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur "
-"votre site."
+#~ msgid "Editor to be used."
+#~ msgstr "L'éditeur à utiliser"
-#: login.1.xml:266(para)
-msgid ""
-"The location of files is subject to differences in system configuration."
-msgstr ""
-"L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système."
+#~ msgid "EDITOR"
+#~ msgstr "EDITOR"
-#: login.1.xml:282(para)
-msgid ""
-"As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If "
-"non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use "
-"this to obtain the password of the next person coming to sit in front of the "
-"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a "
-"trusted path and prevent this kind of attack."
-msgstr ""
-"Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</command> "
-"peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès physique à la "
-"machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour obtenir le mot de "
-"passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à l'écran. Sous Linux, le "
-"mécanisme SAK peut être utilisé par les utilisateurs pour initier un chemin "
-"de confiance et prévenir ce genre d'attaques."
-
-#: login.1.xml:347(filename)
-msgid "/var/log/wtmp"
-msgstr "/var/log/wtmp"
-
-#: login.1.xml:349(para)
-msgid "List of previous login sessions."
-msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes."
-
-#: login.1.xml:365(filename)
-msgid "/etc/motd"
-msgstr "/etc/motd"
-
-#: login.1.xml:367(para)
-msgid "System message of the day file."
-msgstr "Fichier contenant le message du système."
-
-#: login.1.xml:371(filename)
-msgid "/etc/nologin"
-msgstr "/etc/nologin"
-
-#: login.1.xml:373(para)
-msgid "Prevent non-root users from logging in."
-msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter."
-
-#: login.1.xml:377(filename)
-msgid "/etc/ttytype"
-msgstr "/etc/ttytype"
-
-#: login.1.xml:379(para)
-msgid "List of terminal types."
-msgstr "Liste des types de terminaux."
-
-#: login.1.xml:383(filename)
-msgid "$HOME/.hushlogin"
-msgstr "$HOME/.hushlogin"
-
-#: login.1.xml:385(para)
-msgid "Suppress printing of system messages."
-msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système."
-
-#: login.1.xml:399(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: limits.5.xml:41(firstname)
-msgid "Luca"
-msgstr "Luca"
-
-#: limits.5.xml:42(surname)
-msgid "Berra"
-msgstr "Berra"
-
-#: limits.5.xml:59(refentrytitle) limits.5.xml:66(refname)
-msgid "limits"
-msgstr "limits"
-
-#: limits.5.xml:67(refpurpose)
-msgid "resource limits definition"
-msgstr "définition des limites de ressources"
-
-#: limits.5.xml:73(para)
-msgid ""
-"The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
-"filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) "
-"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root "
-"and readable by root account only."
-msgstr ""
-"Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/limits</"
-"filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config.h</"
-"filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il doit "
-"être possédé et ne doit être lisible que par le compte root."
+#~ msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
+#~ msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie."
-#: limits.5.xml:81(para)
-msgid ""
-"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
-"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
-msgstr ""
-"Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, il "
-"n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root ou "
-"équivalents (comptes ayant un UID de 0)."
+#~ msgid "FILES"
+#~ msgstr "FICHIERS"
-#: limits.5.xml:87(para)
-msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
-msgstr ""
-"Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme "
-"suivante :"
+#~ msgid "/etc/group"
+#~ msgstr "/etc/group"
-#: limits.5.xml:90(emphasis)
-msgid "user LIMITS_STRING"
-msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES"
+#~ msgid "Group account information."
+#~ msgstr "Informations sur les groupes."
-#: limits.5.xml:93(para)
-msgid "or in the form:"
-msgstr "ou sous la forme :"
+#~ msgid "/etc/gshadow"
+#~ msgstr "/etc/gshadow"
-#: limits.5.xml:96(emphasis)
-msgid "@group LIMITS_STRING"
-msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES"
+#~ msgid "Secure group account information."
+#~ msgstr "Informations sécurisées sur les groupes."
-#: limits.5.xml:99(para)
-msgid ""
-"The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of "
-"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
-"numerical limit."
-msgstr ""
-"Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la "
-"concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste en "
-"une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique."
+#~ msgid "/etc/passwd"
+#~ msgstr "/etc/passwd"
-#: limits.5.xml:105(para)
-msgid "The valid identifiers are:"
-msgstr "Les identifiants possibles sont :"
+#~ msgid "User account information."
+#~ msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs."
-#: limits.5.xml:108(para)
-msgid "A: max address space (KB)"
-msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)"
+#~ msgid "/etc/shadow"
+#~ msgstr "/etc/shadow"
-#: limits.5.xml:109(para)
-msgid "C: max core file size (KB)"
-msgstr ""
-"C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo "
-"octets)"
+#~ msgid "Secure user account information."
+#~ msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs."
-#: limits.5.xml:110(para)
-msgid "D: max data size (KB)"
-msgstr ""
-"D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)"
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VOIR AUSSI"
-#: limits.5.xml:111(para)
-msgid "F: maximum filesize (KB)"
-msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)"
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
+#~ "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
+#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb"
+#~ "\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
+#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-#: limits.5.xml:112(para)
-msgid ""
-"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
-"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"K : masque de création de fichier, défini par "
-"<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
-"citerefentry>."
+#~ msgid "Julianne Frances"
+#~ msgstr "Julianne Frances"
-#: limits.5.xml:117(para)
-msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
-msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)"
+#~ msgid "Haugh"
+#~ msgstr "Haugh"
-#: limits.5.xml:119(para)
-msgid "L: max number of logins for this user"
-msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur"
+#~ msgid "Creation, 1991"
+#~ msgstr "Création, 1991"
-#: limits.5.xml:120(para)
-msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
-msgstr ""
-"M : taille maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en kilo "
-"octets)"
+#~ msgid "usermod"
+#~ msgstr "usermod"
-#: limits.5.xml:121(para)
-msgid "N: max number of open files"
-msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts"
+#~ msgid "modify a user account"
+#~ msgstr "Modifier un compte utilisateur"
-#: limits.5.xml:122(para)
-msgid "O: max real time priority"
-msgstr "O : priorité temps réel maximale"
+#~ msgid "LOGIN"
+#~ msgstr "LOGIN"
-#: limits.5.xml:123(para)
-msgid ""
-"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
-"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"P : priorité des processus, défini par "
-"<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</"
-"manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>usermod</command> command modifies the system account files "
+#~ "to reflect the changes that are specified on the command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers "
+#~ "d'administration des comptes du système selon les modifications qui ont "
+#~ "été indiquées sur la ligne de commande."
-#: limits.5.xml:128(para)
-msgid "R: max resident set size (KB)"
-msgstr ""
-"R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en kilo "
-"octets)"
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :"
-#: limits.5.xml:129(para)
-msgid "S: max stack size (KB)"
-msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)"
+#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
+#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
-#: limits.5.xml:130(para)
-msgid "T: max CPU time (MIN)"
-msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)"
+#~ msgid ""
+#~ "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
+#~ "option> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette "
+#~ "option qu'avec l'option <option>-G</option>."
-#: limits.5.xml:131(para)
-msgid "U: max number of processes"
-msgstr "U : nombre maximal de processus"
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>COMMENT</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>COMMENTAIRE</replaceable>"
-#: limits.5.xml:134(para)
-msgid ""
-"For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
-"<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following "
-"entries are equivalent:"
-msgstr ""
-"Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne "
-"<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, "
-"les entrées suivantes sont équivalentes :"
+#~ msgid ""
+#~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally "
+#~ "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe "
+#~ "pour l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid "The user's new login directory."
+#~ msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current "
+#~ "home directory will be moved to the new home directory, which is created "
+#~ "if it does not already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire "
+#~ "personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui "
+#~ "sera créé si nécessaire."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</"
+#~| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date on which the user account will be disabled. The date is "
+#~ "specified in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est "
+#~ "indiquée dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
+#~ "expiration of the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide "
+#~ "désactivera l'expiration du compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A "
+#~ "<filename>/etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une "
+#~ "entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days after a password expires until the account is "
+#~ "permanently disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel "
+#~ "le compte est définitivement désactivé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, "
+#~ "and a value of -1 disables the feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa "
+#~ "fin de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUP</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUPE</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
+#~ "must exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+#~ "l'utilisateur. Le groupe doit exister."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any file from the user's home directory owned by the previous primary "
+#~ "group of the user will be owned by this new group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au "
+#~ "groupe primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau "
+#~ "groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
+#~ "fixed manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
+#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</"
+#~| "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis "
+#~| "remap=\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUP1</"
+#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap="
+#~ "\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUPE1</"
+#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis "
+#~ "remap=\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
+#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
+#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
+#~ "given with the <option>-g</option> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
+#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
+#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que "
+#~ "celles de l'option <option>-g</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the user is currently a member of a group which is not listed, the "
+#~ "user will be removed from the group. This behaviour can be changed via "
+#~ "the <option>-a</option> option, which appends the user to the current "
+#~ "supplementary group list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas "
+#~ "listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être "
+#~ "modifié par l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter "
+#~ "l'utilisateur à la liste actuelle des groupes supplémentaires."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</"
+#~ "replaceable> to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is "
+#~ "changed. In particular, the user's home directory or mail spool should "
+#~ "probably be renamed manually to reflect the new login name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à "
+#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. "
+#~ "En particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la "
+#~ "boîte aux lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour "
+#~ "refléter le nouveau nom de connexion."
+
+#~ msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+#~ msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted "
+#~ "password, effectively disabling the password. You can't use this option "
+#~ "with <option>-p</option> or <option>-U</option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un "
+#~ "« ! » devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. "
+#~ "Vous ne pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou "
+#~ "<option>-U</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), "
+#~ "you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
+#~ "<replaceable>1</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte "
+#~ "par un mot de passe), il est également nécessaire de placer "
+#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
+#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
+
+#~ msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un "
+#~ "nouvel emplacement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
+#~ "<option>--home</option>) option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option "
+#~ "<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files "
+#~ "and to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes "
+#~ "might be needed afterwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des "
+#~ "fichiers et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, "
+#~ "vous risquez de devoir procéder à des modifications vous-même."
+
+#~ msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
+#~ msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When used with the <option>-u</option> option, this option allows to "
+#~ "change the user ID to a non-unique value."
+#~ msgstr ""
+#~ "En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de "
+#~ "changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PASSWORD</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MOT_DE_PASSE</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted password, as returned by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
+#~ "because the password (or encrypted password) will be visible by users "
+#~ "listing the processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette "
+#~ "option est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) "
+#~ "peut être visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename> or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ "
+#~ "from the password database configured in your PAM configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename> local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut "
+#~ "être différent de la base de données de mots de passe définie dans la "
+#~ "configuration de PAM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should make sure the password respects the system's password policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de "
+#~ "mots de passe du système."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;<replaceable>SHELL</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>INTERPRÉTEUR</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
+#~ "causes the system to select the default login shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de "
+#~ "l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera "
+#~ "l'interpréteur de commandes initial par défaut."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid "The new numerical value of the user's ID."
+#~ msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
+#~ "The value must be non-negative."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> "
+#~ "ne soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are "
+#~ "located in the user's home directory will have the file user ID changed "
+#~ "automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et "
+#~ "qui sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant "
+#~ "d'utilisateur automatiquement modifié."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
+#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
+#~ "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</"
+#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou "
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>."
+
+#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
+#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
+#~ "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-"
+#~ "L</option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » "
+#~ "situé devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette "
+#~ "option avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a "
+#~ "password), you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> "
+#~ "(for example to <replaceable>99999</replaceable>, or to the "
+#~ "<option>EXPIRE</option> value from <filename>/etc/default/useradd</"
+#~ "filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au "
+#~ "compte via un mot de passe), vous devriez définir la valeur "
+#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à "
+#~ "<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> "
+#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>)."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
+
+#~ msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account."
+#~ msgstr "Ajouter une plage d'identifiants subordonnés au compte utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a "
+#~ "users account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ajouter plusieurs "
+#~ "plages à un compte utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
+#~| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
+#~| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/"
+#~ "login.defs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_UID_MIN</"
+#~ "option>, <option>SUB_UID_MAX</option>, ou <option>SUB_UID_COUNT</option> "
+#~ "du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
+
+#~ msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retirer une plage d'identifiants subordonnés d'un compte utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to "
+#~ "a users account. When both <option>--del-sub-uids</option> and <option>--"
+#~ "add-sub-uids</option> are specified, the removal of all subordinate uid "
+#~ "ranges happens before any subordinate uid range is added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs "
+#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-"
+#~ "uids</option> et <option>--add-sub-uids</option> sont spécifiées en même "
+#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants subordonnés est "
+#~ "effectué avant l'ajout des plages d'identifiants subordonnés."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
+
+#~ msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter une plage d'identifiants de groupe subordonnés au compte "
+#~ "utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
+#~| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
+#~| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/"
+#~ "login.defs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_GID_MIN</"
+#~ "option>, <option>SUB_GID_MAX</option>, ou<option>SUB_SYS_GID_COUNT</"
+#~ "option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"
+
+#~| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
+#~ msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Retirer une plage d'identifiants de groupe subordonnés d'un compte "
+#~ "utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to "
+#~ "a users account. When both <option>--del-sub-gids</option> and <option>--"
+#~ "add-sub-gids</option> are specified, the removal of all subordinate gid "
+#~ "ranges happens before any subordinate gid range is added."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs "
+#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-"
+#~ "gids</option> et <option>--add-sub-gids</option> sont spécifiées en même "
+#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants de groupe "
+#~ "subordonnés est effectué avant l'ajout des plages d'identifiants de "
+#~ "groupe subordonnés."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>SEUSER</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>"
+
+#~ msgid "The new SELinux user for the user's login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
+#~ "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera "
+#~ "l'association de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur "
+#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> (si spécifiée)"
+
+#~ msgid "CAVEATS"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENTS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must make certain that the named user is not executing any processes "
+#~ "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
+#~ "user's name, or the user's home directory is being changed. "
+#~ "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the "
+#~ "user is logged in according to utmp on other architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de "
+#~ "processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour "
+#~ "modifier l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant "
+#~ "(login) ou son répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue "
+#~ "ce contrôle sous Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur "
+#~ "les autres architectures."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
+#~ "<command>at</command> jobs manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers "
+#~ "<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le "
+#~ "serveur NIS."
+
+#~ msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when "
+#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, "
+#~ "a compile-time default is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce "
+#~ "paramètre est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le "
+#~ "compte d'un utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, "
+#~ "une valeur par défaut définie à la compilation est utilisée."
+
+#~ msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the location of the users mail spool files relatively to their "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs "
+#~ "relativement à leur répertoire personnel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables "
+#~ "are used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
+#~ "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail "
+#~ "spool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> "
+#~ "sont utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> "
+#~ "et <command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les "
+#~ "boîtes aux lettres des utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
+#~ "environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable>, ces variables servent également à définir la variable "
+#~ "d'environnement <envar>MAIL</envar>."
+
+#~ msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group "
+#~ "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
+#~ "name, same password, and same GID)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est "
+#~ "atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans "
+#~ "<filename>/etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et "
+#~ "même GID)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
+#~ "members in a group."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites "
+#~ "pour le nombre de membres dans un groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the "
+#~ "group file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not "
+#~ "larger than 1024 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des "
+#~ "lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les "
+#~ "lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères."
+
+#~ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
+#~ "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par "
+#~ "tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas "
+#~ "utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin."
+
+#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands "
+#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the "
+#~ "user already have subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</"
+#~ "option> unused group IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to "
+#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> for each new user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes "
+#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> (sauf si "
+#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants de groupe subordonnés) allouent "
+#~ "<option>SUB_GID_COUNT</option> identifiants de groupe inutilisés à partir "
+#~ "de la plage <option>SUB_GID_MIN</option> à <option>SUB_GID_MAX</option> "
+#~ "pour chaque nouvel utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
+#~| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
+#~ msgid ""
+#~ "The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</"
+#~ "option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, "
+#~ "600100000 and 10000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_GID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> et <option>SUB_GID_COUNT</option> sont "
+#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000."
+
+#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
+#~ msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands "
+#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the "
+#~ "user already have subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</"
+#~ "option> unused user IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to "
+#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> for each new user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes "
+#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> (sauf si "
+#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants subordonnés) allouent "
+#~ "<option>SUB_UID_COUNT</option> identifiants inutilisés à partir de la "
+#~ "plage <option>SUB_UID_MIN</option> à <option>SUB_UID_MAX</option> pour "
+#~ "chaque nouvel utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
+#~| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
+#~ msgid ""
+#~ "The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</"
+#~ "option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, "
+#~ "600100000 and 10000."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_UID_MIN</option>, "
+#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> et <option>SUB_UID_COUNT</option> sont "
+#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000."
+
+#~ msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "if ( UID is less than 1000) {\n"
+#~ " use /etc/tcb/user\n"
+#~ "} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
+#~ " kilos = UID / 1000\n"
+#~ " use /etc/tcb/:kilos/user\n"
+#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
+#~ "} else {\n"
+#~ " megas = UID / 1000000\n"
+#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
+#~ " use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
+#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
+#~ "}\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "si ( UID est inférieur à 1000) {\n"
+#~ " utiliser /etc/tcb/user\n"
+#~ "} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n"
+#~ " kilos = UID / 1000\n"
+#~ " utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n"
+#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
+#~ "} sinon {\n"
+#~ " megas = UID / 1000000\n"
+#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
+#~ " utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
+#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
+#~ "}\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory "
+#~ "to be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
+#~ "computed depending on the UID of the user, according to the following "
+#~ "algorithm: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire "
+#~ "tcb de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/"
+#~ "tcb/user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à "
+#~ "l'aide de l'algorithme suivant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "/etc/login.defs"
+#~ msgstr "/etc/login.defs"
+
+#~ msgid "Shadow password suite configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »."
+
+#~| msgid "/etc/suauth"
+#~ msgid "/etc/subgid"
+#~ msgstr "/etc/subgid"
+
+#~| msgid "/etc/suauth"
+#~ msgid "/etc/subuid"
+#~ msgstr "/etc/subuid"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "userdel"
+#~ msgstr "userdel"
+
+#~ msgid "delete a user account and related files"
+#~ msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
+#~ "deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers "
+#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se "
+#~ "réfèrent à <emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé "
+#~ "doit exister."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :"
+
+#~ msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+#~ msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option forces the removal of the user account, even if the user is "
+#~ "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
+#~ "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same "
+#~ "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. "
+#~ "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group "
+#~ "exists with the same name as the deleted user, then this group will be "
+#~ "removed, even if it is still the primary group of another user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore "
+#~ "connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son "
+#~ "répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre "
+#~ "utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur "
+#~ "précisé n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si "
+#~ "<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
+#~ "emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe "
+#~ "existe avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera "
+#~ "supprimé, même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
+#~ "system in an inconsistent state."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut "
+#~ "laisser votre système dans un état incohérent."
+
+#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the user's home directory will be removed along with the home "
+#~ "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
+#~ "systems will have to be searched for and deleted manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur "
+#~ "seront supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le "
+#~ "répertoire d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer "
+#~ "vous-même les fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in "
+#~ "the <filename>login.defs</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable "
+#~ "<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>."
+
+#~ msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
+#~ msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
+
+#~ msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, this command is run when removing a user. It should remove "
+#~ "any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as "
+#~ "the first argument)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un "
+#~ "utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou "
+#~ "at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni "
+#~ "comme premier paramètre)."
+
+#~ msgid "The return code of the script is not taken into account."
+#~ msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "#! /bin/sh\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Check for the required argument.\n"
+#~ "if [ $# != 1 ]; then\n"
+#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n"
+#~ "\texit 1\n"
+#~ "fi\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove cron jobs.\n"
+#~ "crontab -r -u $1\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove at jobs.\n"
+#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
+#~ "# even if it was shared by a different username.\n"
+#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
+#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove print jobs.\n"
+#~ "lprm $1\n"
+#~ "\n"
+#~ "# All done.\n"
+#~ "exit 0\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "#! /bin/sh\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Check for the required argument.\n"
+#~ "if [ $# != 1 ]; then\n"
+#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n"
+#~ "\texit 1\n"
+#~ "fi\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove cron jobs.\n"
+#~ "crontab -r -u $1\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove at jobs.\n"
+#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
+#~ "# even if it was shared by a different username.\n"
+#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
+#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
+#~ "\n"
+#~ "# Remove print jobs.\n"
+#~ "lprm $1\n"
+#~ "\n"
+#~ "# All done.\n"
+#~ "exit 0\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print "
+#~ "jobs: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at "
+#~ "ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
+#~ "(examples: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) for non-root users, if the uid "
+#~ "is the same as gid, and username is the same as the primary group name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group "
+#~ "bits ») identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -&gt; 002, 077 -"
+#~ "&gt; 007) pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique "
+#~ "au GID et que l'identifiant de connexion est identique au groupe "
+#~ "principal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
+#~ "remove the user's group if it contains no more members, and "
+#~ "<command>useradd</command> will create by default a group with the name "
+#~ "of the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, "
+#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne "
+#~ "contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par "
+#~ "défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "EXIT VALUES"
+#~ msgstr "VALEURS DE RETOUR"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "success"
+#~ msgstr "succès"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "user currently logged in"
+#~ msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if "
+#~ "there are running processes which belong to this account. In that case, "
+#~ "you may have to kill those processes or lock the user's password or "
+#~ "account and remove the account later. The <option>-f</option> option can "
+#~ "force the deletion of this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si "
+#~ "des processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être "
+#~ "nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de "
+#~ "passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus "
+#~ "tard. L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du "
+#~ "compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
+#~ "owned by this user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur "
+#~ "ne subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
+#~ "performed on the NIS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit "
+#~ "être effectué sur le serveur NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, "
+#~ "<command>userdel</command> will delete the group with the same name as "
+#~ "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, "
+#~ "<command>userdel</command> will check that this group is not used as a "
+#~ "primary group for another user, and will just warn without deleting the "
+#~ "group otherwise. The <option>-f</option> option can force the deletion of "
+#~ "this group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
+#~ "emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, "
+#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que "
+#~ "l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd "
+#~ "et group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas "
+#~ "utilisé comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un "
+#~ "avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option "
+#~ "<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "useradd"
+#~ msgstr "useradd"
+
+#~ msgid "create a new user or update default new user information"
+#~ msgstr ""
+#~ "créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut "
+#~ "appliquées aux nouveaux utilisateurs"
+
+#~ msgid "-D"
+#~ msgstr "-D"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When invoked without the <option>-D</option> option, the "
+#~ "<command>useradd</command> command creates a new user account using the "
+#~ "values specified on the command line plus the default values from the "
+#~ "system. Depending on command line options, the <command>useradd</command> "
+#~ "command will update system files and may also create the new user's home "
+#~ "directory and copy initial files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande "
+#~ "<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise "
+#~ "les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut "
+#~ "du système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande "
+#~ "<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, "
+#~ "elle pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, a group will also be created for the new user (see <option>-"
+#~ "g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
+#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur "
+#~ "(voir <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et "
+#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The default base directory for the system if <option>-d</"
+#~| "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
+#~| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account "
+#~| "name to define the home directory. If the <option>-m</option> option is "
+#~| "not used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
+#~ msgid ""
+#~ "The default base directory for the system if <option>-d</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
+#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name "
+#~ "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not "
+#~ "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</"
+#~ "option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. "
+#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte "
+#~ "pour définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> "
+#~ "n'est pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the "
+#~ "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> "
+#~ "by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera "
+#~ "le répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> "
+#~ "par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
+#~ "currently used as the field for the user's full name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du "
+#~ "compte, elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de "
+#~ "l'utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
+#~ "the value for the user's login directory. The default is to append the "
+#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</"
+#~ "replaceable> and use that as the login directory name. The directory "
+#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not "
+#~ "be created if it is missing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</"
+#~ "replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le "
+#~ "comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</"
+#~ "replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de "
+#~ "l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas "
+#~ "nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe "
+#~ "mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas."
+
+#~ msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
+#~ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
+
+#~ msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry "
+#~ "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration "
+#~ "par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas "
+#~ "d'expiration) par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days after a password expires until the account is "
+#~ "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
+#~ "password has expired, and a value of -1 disables the feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel "
+#~ "le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le "
+#~ "compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une "
+#~ "valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not specified, <command>useradd</command> will use the default "
+#~ "inactivity period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or -1 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période "
+#~ "d'inactivité par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</"
+#~ "option> dans <filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group "
+#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
+#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
+#~ "référer à un groupe déjà existant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend "
+#~ "on the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable> (or <option>-U/--user-group</option> is specified on the "
+#~ "command line), a group will be created for the user, with the same name "
+#~ "as her loginname. If the variable is set to <replaceable>no</replaceable> "
+#~ "(or <option>-N/--no-user-group</option> is specified on the command "
+#~ "line), useradd will set the primary group of the new user to the value "
+#~ "specified by the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>, or 100 by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de "
+#~ "la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable> (ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la "
+#~ "ligne de commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même "
+#~ "nom que son identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</"
+#~ "replaceable> (ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur "
+#~ "la ligne de commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel "
+#~ "utilisateur à la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> "
+#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
+#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
+#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
+#~ "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to "
+#~ "belong only to the initial group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
+#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
+#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que "
+#~ "celles de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour "
+#~ "l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;<replaceable>SKEL_DIR</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>RÉP_SQUELETTE</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied "
+#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by "
+#~ "<command>useradd</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui "
+#~ "seront copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le "
+#~ "répertoire personnel est créé par <command>useradd</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
+#~ "home</option>) option is specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou "
+#~ "<option>--create-home</option>) est utilisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
+#~ "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
+#~ "filename> or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini "
+#~ "par la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/"
+#~ "useradd</filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>."
+
+#~ msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
+#~ msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>KEY</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>CLÉ</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults "
+#~| "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</"
+#~| "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> "
+#~| "Example: <option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
+#~| "system account to turn off password ageing, even though system account "
+#~| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
+#~| "specified, e.g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
+#~| "option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
+#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
+#~ "<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
+#~ "system account to turn off password ageing, even though system account "
+#~ "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
+#~ "specified, e.g.: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
+#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
+#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
+#~ "<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la "
+#~ "création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de "
+#~ "validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot "
+#~ "de passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, "
+#~ "comme par exemple : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+
+#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
+#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
+#~ "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données "
+#~ "lastlog et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les "
+#~ "entrées d'un utilisateur précédemment supprimé."
+
+#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
+#~ "directories contained in the skeleton directory (which can be defined "
+#~ "with the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les "
+#~ "fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui "
+#~ "peut être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le "
+#~ "répertoire personnel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</"
+#~ "option> is not enabled, no home directories are created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</"
+#~ "option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé."
+
+#~ msgid "-M"
+#~ msgstr "-M"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting "
+#~ "from <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) "
+#~ "is set to <replaceable>yes</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la "
+#~ "configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à "
+#~ "<replaceable>yes</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
+#~ msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
+#~ "the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
+#~ "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais "
+#~ "ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> "
+#~ "ou par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/"
+#~ "useradd</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, "
+#~ "and <option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
+#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-"
+#~ "N</option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par "
+#~ "la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») "
+#~ "dupliqué (non unique)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> "
+#~ "option."
+#~ msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted password, as returned by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver "
+#~ "le mot de passe."
+
+#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
+
+#~ msgid "Create a system account."
+#~ msgstr "Créer un compte système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
+#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined "
+#~ "in <filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</"
+#~ "option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> "
+#~ "counterparts for the creation of groups)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans "
+#~ "<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est "
+#~ "choisi dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-"
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> "
+#~ "(et leurs équivalents <option>GID</option> pour la création des groupes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
+#~ "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
+#~ "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
+#~ "account to be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire "
+#~ "personnel pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par "
+#~ "défaut dans <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</"
+#~ "option>). Vous devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez "
+#~ "qu'un répertoire personnel soit créé pour un compte système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
+#~ "blank, which causes the system to select the default login shell "
+#~ "specified by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>, or an empty string by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login "
+#~ "shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le "
+#~ "système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la "
+#~ "variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
+#~ "filename>, ou une chaîne vide par défaut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
+#~ "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
+#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
+#~ "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit "
+#~ "être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur "
+#~ "ne doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la "
+#~ "plus petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à "
+#~ "<option>UID_MIN</option> et supérieure aux identifiants de tous les "
+#~ "autres utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
+#~ "description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de "
+#~ "<option>UID_MAX</option>."
+
+#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
+#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute "
+#~ "l'utilisateur à ce groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
+#~ "blank, which causes the system to select the default SELinux user."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le "
+#~ "comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système "
+#~ "sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut."
+
+#~ msgid "Changing the default values"
+#~ msgstr "Modifier les valeurs par défaut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
+#~ "command> will display the current default values. When invoked with "
+#~ "<option>-D</option> plus other options, <command>useradd</command> will "
+#~ "update the default values for the specified options. Valid default-"
+#~ "changing options are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, "
+#~ "<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. "
+#~ "Quand il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres "
+#~ "options, <command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut "
+#~ "des options précisées. Les options valables sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
+#~ "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
+#~ "user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
+#~ "when creating a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux "
+#~ "utilisateurs. Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de "
+#~ "<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> pour créer le nom du nouveau "
+#~ "répertoire personnel si l'option <option>-d</option> n'est pas utilisée "
+#~ "pendant la création d'un nouveau compte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/"
+#~ "etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid "The date on which the user account is disabled."
+#~ msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days after a password has expired before the account will "
+#~ "be disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le "
+#~ "compte ne soit désactivé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans "
+#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-"
+#~ "N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</"
+#~ "option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/"
+#~ "etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical "
+#~ "group ID must have an existing entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel "
+#~ "utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est "
+#~ "utilisée ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est "
+#~ "configurée à <replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename>). Le nom du groupe doit exister, et un identifiant de "
+#~ "groupe numérique doit avoir une entrée existante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/"
+#~ "etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid "The name of a new user's login shell."
+#~ msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
+#~ "default/useradd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/"
+#~ "etc/default/useradd</filename>."
+
+#~ msgid "NOTES"
+#~ msgstr "NOTES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator is responsible for placing the default user "
+#~ "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other "
+#~ "skeleton directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
+#~ "or on the command line)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par "
+#~ "défaut dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre "
+#~ "répertoire de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</"
+#~ "filename> ou sur la ligne de commande)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on "
+#~ "the corresponding server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela "
+#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Similarly, if the username already exists in an external user database "
+#~ "such as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user "
+#~ "account creation request."
+#~ msgstr ""
+#~ "De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de "
+#~ "données externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> "
+#~ "refusera de créer le compte d'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed "
+#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with "
+#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un "
+#~ "tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des "
+#~ "chiffres, des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent "
+#~ "se terminer par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression "
+#~ "rationnelle : [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+
+#~ msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
+#~ msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères."
+
+#~ msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les "
+#~ "nouveaux utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
+#~ "command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être "
+#~ "annulé sur la ligne de commande."
+
+#~ msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
+#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
+#~ "<command>newusers</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
+#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
+#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes "
+#~ "normaux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
+#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement "
+#~ "<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."
+
+#~ msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum number of days a password may be used. If the password is "
+#~ "older than this, a password change will be forced. If not specified, -1 "
+#~ "will be assumed (which disables the restriction)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, "
+#~ "une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, "
+#~ "la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)."
+
+#~ msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
+#~ "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
+#~ "will be assumed (which disables the restriction)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. "
+#~ "Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est "
+#~ "rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui "
+#~ "enlève toute restriction)."
+
+#~ msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days warning given before a password expires. A zero means "
+#~ "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means "
+#~ "no warning is given. If not specified, no warning will be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement "
+#~ "avant que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur "
+#~ "négative signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas "
+#~ "précisé, aucun avertissement n'est donné."
+
+#~ msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range of group IDs used for the creation of system groups by "
+#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
+#~ "<command>newusers</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
+#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
+#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes "
+#~ "système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
+#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement "
+#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</"
+#~ "option>-1)."
+
+#~ msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range of user IDs used for the creation of system users by "
+#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
+#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent "
+#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement "
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</"
+#~ "option>-1)."
+
+#~ msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
+#~ "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement "
+#~ "créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range of user IDs used for the creation of regular users by "
+#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
+#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent "
+#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs normaux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
+#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement "
+#~ "<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."
+
+#~ msgid "<option>UMASK</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file mode creation mask is initialized to this value. If not "
+#~ "specified, the mask will be initialized to 022."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, "
+#~ "le masque des permissions sera initialisé à 022."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask "
+#~ "to set the mode of the home directory they create"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce "
+#~ "masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels "
+#~ "qu'ils créent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is also used by <command>login</command> to define users' initial "
+#~ "umask. Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
+#~ "<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit "
+#~ "with the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir "
+#~ "l'umask initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être "
+#~ "redéfini par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> "
+#~ "est activé) ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</"
+#~ "emphasis> dans <citerefentry><refentrytitle>limits</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que "
+#~ "valeur d'umask par défaut."
+
+#~ msgid "/etc/default/useradd"
+#~ msgstr "/etc/default/useradd"
+
+#~ msgid "Default values for account creation."
+#~ msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes."
+
+#~ msgid "/etc/skel/"
+#~ msgstr "/etc/skel/"
+
+#~ msgid "Directory containing default files."
+#~ msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut."
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "invalid argument to option"
+#~ msgstr "paramètre non valable pour l'option"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
+#~ msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "username already in use"
+#~ msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Creation, 1996"
+#~ msgstr "Création, 1996"
+
+#~ msgid "suauth"
+#~ msgstr "suauth"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "File Formats and Conversions"
+#~ msgstr "Formats et conversions de fichiers"
+
+#~ msgid "detailed su control file"
+#~ msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su"
+
+#~ msgid "/etc/suauth"
+#~ msgstr "/etc/suauth"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
+#~ "command is called. It can change the behaviour of the su command, based "
+#~ "upon:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est "
+#~ "exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en "
+#~ "fonction de :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " 1) the user su is targetting\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " 1) l'utilisateur cible de su\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member "
+#~ "of)"
+#~ msgstr ""
+#~ "2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est "
+#~ "membre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file is formatted like this, with lines starting with a # being "
+#~ "treated as comment lines and ignored;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un "
+#~ "« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " to-id:from-id:ACTION\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " vers-id:par-id:ACTION\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of "
+#~ "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
+#~ "followed by a list of usernames delimited by \",\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms "
+#~ "d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
+#~ "suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule."
+
+#~ msgid ""
+#~ "from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
+#~ "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
+#~ "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
+#~ "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient "
+#~ "to have primary group id of the relevant group, an entry in "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> is neccessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-"
+#~ "clé <emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est "
+#~ "également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs "
+#~ "noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir "
+#~ "comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> est nécessaire."
+
+#~ msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
+#~ msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :"
+
+#~ msgid "DENY"
+#~ msgstr "DENY"
+
+#~ msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de "
+#~ "passe ne soit demandé."
+
+#~ msgid "NOPASS"
+#~ msgstr "NOPASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
+#~ msgstr ""
+#~ "La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est "
+#~ "demandé."
+
+#~ msgid "OWNPASS"
+#~ msgstr "OWNPASS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
+#~ "password. They are told this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son "
+#~ "propre mot de passe. Ceci lui est demandé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
+#~ "must surround this colon. Also note that the file is examined "
+#~ "sequentially line by line, and the first applicable rule is used without "
+#~ "examining the file further. This makes it possible for a system "
+#~ "administrator to exercise as fine control as he or she wishes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas "
+#~ "accoler d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est "
+#~ "examiné séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle "
+#~ "applicable est utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. "
+#~ "Ceci permet à l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin "
+#~ "qu'il le souhaite."
+
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "EXEMPLE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " # sample /etc/suauth file\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # A couple of privileged usernames may\n"
+#~ " # su to root with their own password.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " root:chris,birddog:OWNPASS\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Anyone else may not su to root unless in\n"
+#~ " # group wheel. This is how BSD does things.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
+#~ " # owned by the same person.\n"
+#~ " # Access can be arranged between them\n"
+#~ " # with no password.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " terry:birddog:NOPASS\n"
+#~ " birddog:terry:NOPASS\n"
+#~ " #\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " # exemple de fichier /etc/suauth\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n"
+#~ " # devenir root avec leur propre mot de passe.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " root:chris,birddog:OWNPASS\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n"
+#~ " # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n"
+#~ " # Ceci correspond au comportement des BSD.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
+#~ " #\n"
+#~ " # terry et birddog sont des comptes possédés\n"
+#~ " # par la même personne.\n"
+#~ " # Un accès sans mot passe est aménagé\n"
+#~ " # entre ces deux comptes.\n"
+#~ " #\n"
+#~ " terry:birddog:NOPASS\n"
+#~ " birddog:terry:NOPASS\n"
+#~ " #\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BOGUES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There could be plenty lurking. The file parser is particularly "
+#~ "unforgiving about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart "
+#~ "from beginning and end of lines), and a specific token delimiting "
+#~ "different things."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est "
+#~ "particulièrement impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise "
+#~ "d'espace qu'en début et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique "
+#~ "doit être utilisé."
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSTICS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error parsing the file is reported using "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>."
+
+#~ msgid "Creation, 1989"
+#~ msgstr "Création, 1989"
+
+#~ msgid "su"
+#~ msgstr "su"
+
+#~ msgid "User Commands"
+#~ msgstr "Commandes utilisateur"
+
+#~ msgid "change user ID or become superuser"
+#~ msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur"
+
+#~ msgid "username"
+#~ msgstr "nom_utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>su</command> command is used to become another user during a "
+#~ "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
+#~ "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument "
+#~ "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what "
+#~ "the user would expect had the user logged in directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur "
+#~ "pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</"
+#~ "option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de "
+#~ "devenir superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> "
+#~ "permet d'obtenir un environnement similaire à celui que l'utilisateur "
+#~ "aurait obtenu lors d'une connexion directe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case "
+#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument "
+#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a "
+#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the "
+#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de "
+#~ "l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes "
+#~ "de connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</"
+#~ "option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la "
+#~ "plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par "
+#~ "l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour "
+#~ "l'utilisateur cible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
+#~ "command> options from the arguments supplied to the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les "
+#~ "options de <command>su</command> des paramètres fournis par "
+#~ "l'interpréteur de commandes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid "
+#~ "passwords will produce an error message. All attempts, both valid and "
+#~ "invalid, are logged to detect abuse of the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de "
+#~ "passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, "
+#~ "réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>"
+#~ "$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal "
+#~ "users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the "
+#~ "superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and "
+#~ "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La "
+#~ "valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/"
+#~ "bin</filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/"
+#~ "usr/sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement "
+#~ "peut être modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et "
+#~ "<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
+#~ "character of the login shell. The given home directory will be used as "
+#~ "the root of a new file system which the user is actually logged into."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » "
+#~ "comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le "
+#~ "répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de "
+#~ "fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
+#~ msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>COMMAND</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>COMMANDE</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
+#~ "option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes "
+#~ "en utilisant son option <option>-c</option>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The executed command will have no controlling terminal. This option "
+#~| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling "
+#~| "TTY."
+#~ msgid ""
+#~ "The executed command will have no controlling terminal. This option "
+#~ "cannot be used to execute interactive programs which need a controlling "
+#~ "TTY."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne "
+#~ "peut pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont "
+#~ "besoin d'un terminal de contrôle."
+
+#~ msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
+#~ msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
+#~ "logged in directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait "
+#~ "obtenu s'il s'était connecté directement."
+
+#~| msgid ""
+#~| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
+#~| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
+#~| "<option>--login</option>) do not have this restriction."
+#~ msgid ""
+#~ "When <option>-</option> is used, it must be specified before any "
+#~ "<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as "
+#~ "last option, before any <option>username</option>. The other forms "
+#~ "(<option>-l</option> and <option>--login</option>) do not have this "
+#~ "restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué avant tout "
+#~ "<option>username</option>. Pour des questions de compatibilité il est "
+#~ "recommandé de l'utiliser en dernière option, avant tout <option>username</"
+#~ "option>. Les autres formes (<option>-l</option> et <option>--login</"
+#~ "option>) ne présentent pas cette restriction."
+
+#~ msgid "The shell that will be invoked."
+#~ msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé."
+
+#~ msgid "The shell specified with --shell."
+#~ msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified "
+#~ "by the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de "
+#~ "commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> "
+#~ "sera utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
+#~ "target user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> "
+#~ "pour l'utilisateur cible."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut "
+#~ "être trouvé par l'une des méthodes ci-dessus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus "
+#~ "haute priorité en tête) : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
+#~ "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in "
+#~ "<filename>/etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> "
+#~ "option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken "
+#~ "into account, unless <command>su</command> is called by root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par "
+#~ "exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</"
+#~ "filename>), alors, ni l'option <option>--shell</option> ni la variable "
+#~ "d'environnement <envar>$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins "
+#~ "que <command>su</command> ne soit appelé par le superutilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
+#~ "option>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
+#~ "option>"
+
+#~ msgid "$PATH"
+#~ msgstr "$PATH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
+#~ "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
+#~ msgstr ""
+#~ "réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou "
+#~ "<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> "
+#~ "(voir ci-dessous) :"
+
+#~ msgid "$IFS"
+#~ msgstr "$IFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reset to <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, if it "
+#~ "was set."
+#~ msgstr ""
+#~ "réinitialise à <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, "
+#~ "s'il a été défini."
+
+#~ msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the target user has a restricted shell, this option has no effect "
+#~ "(unless <command>su</command> is called by root)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, "
+#~ "cette option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit "
+#~ "appelé par le superutilisateur)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, "
+#~ "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
+#~ "environment variables are reset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</"
+#~ "envar>, <envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</"
+#~ "envar> et <envar>$IFS</envar> sont réinitialisées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, "
+#~ "except for the variables above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié "
+#~ "sauf pour les variables ci-dessus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>"
+#~ "$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</"
+#~ "envar> environment variables are copied if they were set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
+#~ "<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> "
+#~ "et <envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</"
+#~ "envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according "
+#~ "to the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</"
+#~ "option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and "
+#~ "<option>MAIL_FILE</option> (see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
+#~ "<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont "
+#~ "configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, "
+#~ "<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</"
+#~ "option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
+#~ "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables "
+#~ "d'environnement peuvent être configurées par le fichier "
+#~ "<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)."
+
+#~ msgid "Other environments might be set by PAM modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the default behavior for the environment is the following: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le "
+#~ "suivant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
+#~ "some of which may be in use at any particular site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de "
+#~ "compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées "
+#~ "sur votre site."
+
+#~ msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, either full pathname of a file containing device names (one "
+#~ "per line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be "
+#~ "allowed only upon these devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de "
+#~ "périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique "
+#~ "délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront "
+#~ "autorisées que depuis ces périphériques."
+
+#~ msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel "
+#~ "périphérique."
+
+#~ msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
+#~ msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/."
+
+#~ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging "
+#~ "in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is "
+#~ "none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to "
+#~ "gain permanent access to these groups, even when not logged in on the "
+#~ "console."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de "
+#~ "l'utilisateur lors d'une connexion sur une console (déterminé par le "
+#~ "paramètre CONSOLE). Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/"
+#~ "> À utiliser avec précaution : il est possible que les utilisateurs aient "
+#~ "un accès permanent à ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas "
+#~ "connectés sur la console."
+
+#~ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. "
+#~ "Default is no."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au "
+#~ "répertoire personnel. Le réglage par défaut est « no »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
+#~ "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her "
+#~ "home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va "
+#~ "se connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il "
+#~ "n'est pas possible d'accéder à son répertoire personnel."
+
+#~ msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
+#~ "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
+#~ "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ "
+#~ "lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par "
+#~ "<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est "
+#~ "<replaceable>HZ=100</replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
+#~ "superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie "
+#~ "quand l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec "
+#~ "<command>sulogin</command>."
+
+#~ msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this file exists and is readable, login environment will be read from "
+#~ "it. Every line should be in the form name=value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu "
+#~ "à  partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur."
+
+#~ msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des "
+#~ "commentaires, et sont ignorées."
+
+#~ msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
+#~ "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for "
+#~ "example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by "
+#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/"
+#~ "bin:/usr/bin</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
+#~ "quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de "
+#~ "chemins séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/"
+#~ "bin</replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</"
+#~ "replaceable>. La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
+#~ "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for "
+#~ "example <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can "
+#~ "be preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is "
+#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
+#~ "quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de "
+#~ "chemins séparés par deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/"
+#~ "sbin:/usr/bin</replaceable>) et peut être précédée par "
+#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. La valeur par défaut est "
+#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
+#~ "login. The value can be the name of a timezone preceded by "
+#~ "<replaceable>TZ=</replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</"
+#~ "replaceable>), or the full path to the file containing the timezone "
+#~ "specification (for example <filename>/etc/tzname</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ "
+#~ "quand un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau "
+#~ "horaire précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple "
+#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le "
+#~ "fichier contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple "
+#~ "<filename>/etc/tzname</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be "
+#~ "read, the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne "
+#~ "peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est "
+#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The string used for prompting a password. The default is to use "
+#~ "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this "
+#~ "variable, the prompt will not be translated."
+#~ msgstr ""
+#~ "La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur "
+#~ "par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une "
+#~ "traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite "
+#~ "ne sera pas traduite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be "
+#~ "replaced by the user's name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères "
+#~ "seront remplacés par le nom de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres "
+#~ "durant la connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should disable it if the shell startup files already check for mail "
+#~ "(\"mailx -e\" or equivalent)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur "
+#~ "de commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou "
+#~ "équivalent)."
+
+#~ msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> "
+#~ "and ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/"
+#~ "limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos "
+#~ "de passwd."
+
+#~ msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier."
+
+#~ msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, the command name to display when running \"su -\". For "
+#~ "example, if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the "
+#~ "command is \"-su\". If not defined, then \"ps\" would display the name of "
+#~ "the shell actually being run, e.g. something like \"-sh\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est "
+#~ "exécutée. Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » "
+#~ "affichera la commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » "
+#~ "affichera le nom du shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque "
+#~ "chose comme « -sh »."
+
+#~ msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
+#~ "the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
+#~ "<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to "
+#~ "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
+#~ "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des "
+#~ "membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> (appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des "
+#~ "systèmes Linux) pour être capable de <command>su</command> vers des "
+#~ "comptes à uid 0. Si ce groupe n'existe pas ou est vide, personne ne "
+#~ "pourra <command>su</command> vers un uid 0."
+
+#~ msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition "
+#~ "to sulog file logging."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</"
+#~ "command> - en plus de la journalisation sulog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command "
+#~ "it executed."
+#~ msgstr ""
+#~ "En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la "
+#~ "commande qu'il a exécutée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
+#~ "the number of this signal plus 128."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y "
+#~ "ajoute 128 et renvoie le résultat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
+#~ "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé "
+#~ "de terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), "
+#~ "<command>su</command> renvoie 255."
+
+#~ msgid "success (<option>--help</option> only)"
+#~ msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)"
+
+#~ msgid "126"
+#~ msgstr "126"
+
+#~ msgid "The requested command was not found"
+#~ msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée."
+
+#~ msgid "127"
+#~ msgstr "127"
+
+#~ msgid "The requested command could not be executed"
+#~ msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
+#~ "executed command: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes "
+#~ "de la commande exécutée : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "sg"
+#~ msgstr "sg"
+
+#~ msgid "execute command as different group ID"
+#~ msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "-c"
+#~ msgstr "-c"
+
+#~ msgid "group <placeholder-1/> command"
+#~ msgstr "groupe <placeholder-1/> commande"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</"
+#~ "command> but accepts a command. The command will be executed with the "
+#~ "<filename>/bin/sh</filename> shell. With most shells you may run "
+#~ "<command>sg</command> from, you need to enclose multi-word commands in "
+#~ "quotes. Another difference between <command>newgrp</command> and "
+#~ "<command>sg</command> is that some shells treat <command>newgrp</command> "
+#~ "specially, replacing themselves with a new instance of a shell that "
+#~ "<command>newgrp</command> creates. This doesn't happen with <command>sg</"
+#~ "command>, so upon exit from a <command>sg</command> command you are "
+#~ "returned to your previous group ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que "
+#~ "<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette "
+#~ "commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/"
+#~ "sh</filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant "
+#~ "d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, "
+#~ "il faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence "
+#~ "entre <command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains "
+#~ "interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon "
+#~ "particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un "
+#~ "interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de "
+#~ "<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à "
+#~ "la sortie de <command>sg</command>."
+
+#~ msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</"
+#~ "command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#~ msgid "shadow"
+#~ msgstr "shadow"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
+#~ "information for the system's accounts and optional aging information."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations "
+#~ "cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de "
+#~ "validité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file must not be readable by regular users if password security is "
+#~ "to be maintained."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs "
+#~ "normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers "
+#~ "pour prévenir les attaques par dictionnaires."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
+#~ "quote>), in the following order:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points "
+#~ "(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :"
+
+#~ msgid "login name"
+#~ msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)"
+
+#~ msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
+#~ msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de "
+#~ "cette chaîne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able "
+#~ "to use a unix password to log in (but the user may log in the system by "
+#~ "other means)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
+#~ "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si "
+#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas "
+#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que "
+#~ "l'utilisateur puisse se connecter au système par d'autres moyens)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field may be empty, in which case no passwords are required to "
+#~ "authenticate as the specified login name. However, some applications "
+#~ "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to "
+#~ "permit any access at all if the password field is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire "
+#~ "pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, "
+#~ "certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</"
+#~ "filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A password field which starts with a exclamation mark means that the "
+#~ "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
+#~ "password field before the password was locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique "
+#~ "que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne "
+#~ "représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été "
+#~ "bloqué."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date of the last password change, expressed as the number of days "
+#~ "since Jan 1, 1970."
+#~ msgstr ""
+#~ "La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de "
+#~ "jours depuis le 1er janvier 1970."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change "
+#~ "her pasword the next time she will log in the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra "
+#~ "changer son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système."
+
+#~ msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de "
+#~ "passe sont désactivées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
+#~ "before she will be allowed to change her password again."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur "
+#~ "devra attendre avant de pouvoir le changer de nouveau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum "
+#~ "pour le mot de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum password age is the number of days after which the user will "
+#~ "have to change her password."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle "
+#~ "l'utilisateur devra changer son mot de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. "
+#~ "The user should be asked to change her password the next time she will "
+#~ "log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera "
+#~ "demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se "
+#~ "connectera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An empty field means that there are no maximum password age, no password "
+#~ "warning period, and no password inactivity period (see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite "
+#~ "d'âge, aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période "
+#~ "d'inactivité (voir ci-dessous)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the "
+#~ "user cannot change her password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot "
+#~ "de passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe."
+
+#~ msgid "password warning period"
+#~ msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
+#~ "password age above) during which the user should be warned."
+#~ msgstr ""
+#~ "La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que "
+#~ "le mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période "
+#~ "d'avertissement d'expiration du mot de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of days after a password has expired (see the maximum password "
+#~ "age above) during which the password should still be accepted (and the "
+#~ "user should update her password during the next login)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même "
+#~ "accepté après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-"
+#~ "dessus). L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la "
+#~ "prochaine connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, "
+#~ "no login is possible using the current user's password. The user should "
+#~ "contact her administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus "
+#~ "aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de "
+#~ "l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity "
+#~ "period."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date of expiration of the account, expressed as the number of days "
+#~ "since Jan 1, 1970."
+#~ msgstr ""
+#~ "La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le "
+#~ "1er janvier 1970."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that an account expiration differs from a password expiration. In "
+#~ "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In "
+#~ "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un "
+#~ "mot de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus "
+#~ "autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, "
+#~ "l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid "An empty field means that the account will never expire."
+#~ msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
+#~ "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée "
+#~ "soit comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le "
+#~ "1er janvier 1970."
+
+#~ msgid "reserved field"
+#~ msgstr "champ réservé"
+
+#~ msgid "This field is reserved for future use."
+#~ msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future."
+
+#~ msgid "/etc/shadow-"
+#~ msgstr "/etc/shadow-"
+
+#~ msgid "Backup file for /etc/shadow."
+#~ msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not "
+#~ "by all user and password management tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils "
+#~ "shadow, mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot "
+#~ "de passes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Library Calls"
+#~ msgstr "Appels de bibliothèque"
+
+#~ msgid "getspnam"
+#~ msgstr "getspnam"
+
+#~ msgid "SYNTAX"
+#~ msgstr "SYNTAX"
+
+#~ msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
+#~ msgstr "#include &lt;shadow.h&gt;"
+
+#~ msgid "struct spwd *getspent();"
+#~ msgstr "struct spwd *getspent();"
+
+#~ msgid "struct spwd *getspnam(char"
+#~ msgstr "struct spwd *getspnam(char"
+
+#~ msgid "*name"
+#~ msgstr "*nom"
+
+#~ msgid ");"
+#~ msgstr ");"
+
+#~ msgid "void setspent();"
+#~ msgstr "void setspent();"
+
+#~ msgid "void endspent();"
+#~ msgstr "void endspent();"
+
+#~ msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
+#~ msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"
+
+#~ msgid "*fp"
+#~ msgstr "*fp"
+
+#~ msgid "struct spwd *sgetspent(char"
+#~ msgstr "struct spwd *sgetspent(char"
+
+#~ msgid "*cp"
+#~ msgstr "*cp"
+
+#~ msgid "int putspent(struct spwd"
+#~ msgstr "int putspent(struct spwd"
+
+#~ msgid "*p,"
+#~ msgstr "*p,"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FICHIER"
+
+#~ msgid "int lckpwdf();"
+#~ msgstr "int lckpwdf();"
+
+#~ msgid "int ulckpwdf();"
+#~ msgstr "int ulckpwdf();"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
+#~ "shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in "
+#~ "the <emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier "
+#~ "des mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure "
+#~ "définie dans le fichier inclus est :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "struct spwd {\n"
+#~ " char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
+#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
+#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
+#~ " long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
+#~ " long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
+#~ " long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
+#~ " long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
+#~ " long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
+#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
+#~ "}\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "struct spwd {\n"
+#~ " char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n"
+#~ " char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n"
+#~ " long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n"
+#~ " long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe */\n"
+#~ " long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de passe */\n"
+#~ " long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité */\n"
+#~ " long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n"
+#~ " long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n"
+#~ " unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future */\n"
+#~ "}\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "The meanings of each field are:"
+#~ msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :"
+
+#~ msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire "
+#~ "(« null-terminated »)"
+
+#~ msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire "
+#~ "(« null-terminated »)"
+
+#~ msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis "
+#~ "la dernière modification du mot de passe"
+
+#~ msgid "sp_max - days after which password must be changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être "
+#~ "changé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of "
+#~ "pending password expiration"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de "
+#~ "validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de "
+#~ "la validité de son mot de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sp_inact - days after password expires that account is considered "
+#~ "inactive and disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant "
+#~ "de considérer que le compte est inactif et soit désactivé"
+
+#~ msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après "
+#~ "lesquels le compte sera désactivé"
+
+#~ msgid "sp_flag - reserved for future use"
+#~ msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
+#~ "return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. "
+#~ "<emphasis>getspent</emphasis> returns the next entry from the file, and "
+#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis> returns the next entry from the given "
+#~ "stream, which is assumed to be a file of the proper format. "
+#~ "<emphasis>sgetspent</emphasis> returns a pointer to a <emphasis>struct "
+#~ "spwd</emphasis> using the provided string as input. <emphasis>getspnam</"
+#~ "emphasis> searches from the current position in the file for an entry "
+#~ "matching <emphasis>name</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> "
+#~ "renvoient tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</"
+#~ "emphasis>. <emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du "
+#~ "fichier, et <emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du "
+#~ "flux qui est considéré comme étant un fichier au format correct. "
+#~ "<emphasis>Sgetspent</emphasis> renvoie un pointeur vers une structure "
+#~ "<emphasis>struct spwd</emphasis> en utilisant la chaîne de caractère "
+#~ "fournie en entrée. <emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la "
+#~ "position courante une entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> "
+#~ "dans le fichier fourni en entrée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be "
+#~ "used to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent "
+#~ "être utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de "
+#~ "passe cachés."
+
+# TBD: vérifier tous les remap
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> "
+#~ "routines should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire "
+#~ "a lock using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It "
+#~ "continues by attempting to acquire a second lock using "
+#~ "<emphasis>spw_lock</emphasis> for the remainder of the initial 15 "
+#~ "seconds. Should either attempt fail after a total of 15 seconds, "
+#~ "<emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both locks are acquired 0 "
+#~ "is returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</"
+#~ "emphasis> doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au "
+#~ "fichier <filename>/etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> "
+#~ "essaie de placer un verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 "
+#~ "secondes. Il essaie ensuite de placer un second verrou en utilisant "
+#~ "<emphasis>spw_lock</emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un "
+#~ "de ces verrous ne peut être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie "
+#~ "-1. Quand les deux verrous peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routines return NULL if no more entries are available or if an error "
+#~ "occurs during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as "
+#~ "the return value return 0 for success and -1 for failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si "
+#~ "une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur "
+#~ "de retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et "
+#~ "-1 en cas d'échec."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
+#~ "password file is restricted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car "
+#~ "l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "pwconv"
+#~ msgstr "pwconv"
+
+#~ msgid "pwunconv"
+#~ msgstr "pwunconv"
+
+#~ msgid "grpconv"
+#~ msgstr "grpconv"
+
+#~ msgid "grpunconv"
+#~ msgstr "grpunconv"
+
+#~ msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">shadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an "
+#~ "optionally existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis remap=\"I\">passwd</"
+#~ "emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">shadow</"
+#~ "emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
+#~ "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use "
+#~ "<command>pwconv</command> to convert to shadowed passwords by disabling "
+#~ "<option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename> and then "
+#~ "convert to tcb password using <command>tcb_convert</command> (and re-"
+#~ "enable <option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> "
+#~ "activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord "
+#~ "utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de "
+#~ "passe cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login."
+#~ "defs</filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec "
+#~ "<command>tcb_convert</command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> "
+#~ "dans <filename>login.defs</filename>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap="
+#~ "\"I\">shadow</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis remap="
+#~ "\"I\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">passwd</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> puis "
+#~ "supprime <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
+#~ "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords "
+#~ "using <command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</"
+#~ "option> in <filename>login.defs</filename> before using "
+#~ "<command>pwunconv</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</"
+#~ "option> activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb "
+#~ "vers des mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</"
+#~ "command> puis désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login."
+#~ "defs</filename> avant d'utiliser <command>pwunconv</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an "
+#~ "optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">gshadow</emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
+#~ "et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap="
+#~ "\"I\">gshadow</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">group</emphasis> à partir des fichiers <emphasis remap=\"I\">group</"
+#~ "emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> puis supprime "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These four programs all operate on the normal and shadow password and "
+#~ "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</"
+#~ "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et "
+#~ "d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</"
+#~ "filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each program acquires the necessary locks before conversion. "
+#~ "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. "
+#~ "First, entries in the shadowed file which don't exist in the main file "
+#~ "are removed. Then, shadowed entries which don't have `x' as the password "
+#~ "in the main file are updated. Any missing shadowed entries are added. "
+#~ "Finally, passwords in the main file are replaced with `x'. These programs "
+#~ "can be used for initial conversion as well to update the shadowed file if "
+#~ "the main file is edited by hand."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la "
+#~ "conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont "
+#~ "similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de "
+#~ "passe cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal "
+#~ "(<filename>passwd</filename> ou <filename>group</filename>), sont "
+#~ "retirées. Ensuite, les entrées du fichier <filename>shadow</filename> "
+#~ "n'ayant pas pour mot de passe « x » dans le fichier <filename>passwd</"
+#~ "filename> sont mises à jour. Enfin, les mots de passe du fichier "
+#~ "<filename>passwd</filename> sont remplacés par « x ». Ces programmes "
+#~ "peuvent être utilisés pour une première conversion, ou bien pour une mise "
+#~ "à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] ont été édités à "
+#~ "la main."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</"
+#~ "emphasis>, and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from "
+#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> when adding new entries to "
+#~ "<filename>/etc/shadow</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</"
+#~ "filename>, <command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis "
+#~ "remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, et <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</"
+#~ "emphasis> définies dans le fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
+#~ "similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
+#~ "Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are "
+#~ "left alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
+#~ "information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what "
+#~ "it can."
+#~ msgstr ""
+#~ "De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont "
+#~ "similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à "
+#~ "partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les "
+#~ "entrées existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier "
+#~ "caché sont laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines "
+#~ "informations d'âge des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</"
+#~ "command>. Il ne convertit que ce qu'il peut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>pwconv</command>, "
+#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command>, and "
+#~ "<command>grpunconv</command> commands are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, "
+#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et "
+#~ "<command>grpunconv</command> sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate "
+#~ "entries) may cause these programs to loop forever or fail in other "
+#~ "strange ways. Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</"
+#~ "command> to correct any such errors before converting to or from shadow "
+#~ "passwords or groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les "
+#~ "groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces "
+#~ "programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi "
+#~ "étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</"
+#~ "command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> changes the behavior of <command>grpconv</command> and "
+#~ "<command>grpunconv</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et "
+#~ "<command>grpunconv</command> :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#~ msgid "Creation, 1992"
+#~ msgstr "Création, 1992"
+
+#~ msgid "pwck"
+#~ msgstr "pwck"
+
+#~ msgid "verify integrity of password files"
+#~ msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users "
+#~ "and authentication information. It checks that all entries in <filename>/"
+#~ "etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
+#~ "condition=\"tcb\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when "
+#~ "<option>USE_TCB</option> is enabled)</phrase> have the proper format and "
+#~ "contain valid data. The user is prompted to delete entries that are "
+#~ "improperly formatted or which have other uncorrectable errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations "
+#~ "du système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les "
+#~ "entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
+#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. "
+#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées "
+#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."
+
+#~ msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
+#~ msgstr "Voici les vérifications effectuées :"
+
+#~ msgid "the correct number of fields"
+#~ msgstr "nombre correct de champs ;"
+
+#~ msgid "a valid user and group identifier"
+#~ msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;"
+
+#~ msgid "a valid primary group"
+#~ msgstr "validité du groupe primaire ;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file "
+#~ "parameter is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on "
+#~ "the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un "
+#~ "second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</"
+#~ "filename> existe sur le système."
+
+#~ msgid "These checks are the following:"
+#~ msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry "
+#~ "has a matching passwd entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et "
+#~ "chaque entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;"
+
+#~ msgid "passwords are specified in the shadowed file"
+#~ msgstr ""
+#~ "les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;"
+
+#~ msgid "shadow entries have the correct number of fields"
+#~ msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;"
+
+#~ msgid "shadow entries are unique in shadow"
+#~ msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. "
+#~ "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
+#~ "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
+#~ "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
+#~ "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
+#~ "other errors are warning and the user is encouraged to run the "
+#~ "<command>usermod</command> command to correct the error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom "
+#~ "d'utilisateur sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il "
+#~ "sera demandé à l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne "
+#~ "répond pas par l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas "
+#~ "effectuées. Il sera également demandé de supprimer les entrées "
+#~ "correspondant aux noms d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les "
+#~ "autres vérifications seront effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont "
+#~ "que des avertissements et l'utilisateur est encouragé à utiliser "
+#~ "<command>usermod</command> pour les corriger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file "
+#~ "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</"
+#~ "command> should be used in those circumstances to remove the offending "
+#~ "entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> "
+#~ "ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. "
+#~ "<command>pwck</command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces "
+#~ "entrées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be "
+#~ "combined."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas "
+#~ "être combinées."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
+#~ "user won't be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas "
+#~ "une action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés."
+
+#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
+
+#~ msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule."
+
+#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
+#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> by UID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> par UID."
+
+#~ msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition="
+#~ "\"tcb\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The "
+#~ "user may select alternate files with the <replaceable>passwd</"
+#~ "replaceable> and <replaceable>shadow</replaceable> parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition="
+#~ "\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. "
+#~ "L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres "
+#~ "<replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
+#~ "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, "
+#~ "this paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne "
+#~ "pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> "
+#~ "alternatif. Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être "
+#~ "remplacé par un répertoire TCB alternatif."
+
+#~ msgid "one or more bad password entries"
+#~ msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte"
+
+#~ msgid "can't lock password files"
+#~ msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe"
+
+#~ msgid "can't update password files"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "porttime"
+#~ msgstr "porttime"
+
+#~ msgid "port access time file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de "
+#~ "l'heure"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
+#~ "user names, and permitted login times."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms "
+#~ "d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
+#~ "comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all "
+#~ "tty devices are matched by this entry. The second field is a comma "
+#~ "separated list of user names, or an asterisk to indicated that all user "
+#~ "names are matched by this entry. The third field is a comma separated "
+#~ "list of permitted access times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-"
+#~ "points « : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des "
+#~ "virgules, ou un astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à "
+#~ "toutes les tty. Le second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou "
+#~ "un astérisque pour indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel "
+#~ "utilisateur. Le troisième champ est une liste d'horaires d'accès "
+#~ "autorisés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
+#~ "abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>Tu</emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</"
+#~ "emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed "
+#~ "by a pair of times separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</"
+#~ "emphasis> may be used to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</"
+#~ "emphasis> may be used to indicate every day. If no days are given, "
+#~ "<emphasis>Al</emphasis> is assumed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de "
+#~ "jours de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</"
+#~ "emphasis> (lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</"
+#~ "emphasis> (mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</"
+#~ "emphasis> (vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple "
+#~ "d'horaires séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> "
+#~ "peut être utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au "
+#~ "vendredi, et <emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des "
+#~ "jours de la semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, "
+#~ "<emphasis>Al</emphasis> est utilisé."
+
+#~ msgid "EXAMPLES"
+#~ msgstr "EXEMPLES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
+#~ "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis remap=\"B"
+#~ "\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de 9 heures "
+#~ "à 17 heures."
+
+#~ msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
+#~ msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
+#~ "emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</"
+#~ "filename> at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</"
+#~ "filename> file is an ordered list of access times. Any other user would "
+#~ "match the second entry which does not permit access at any time."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux "
+#~ "utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à "
+#~ "n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre "
+#~ "des entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les "
+#~ "autres utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise "
+#~ "aucun accès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " console:root,oper:Al0000-2400\n"
+#~ " console:*:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " console:root,oper:Al0000-2400\n"
+#~ " console:*:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> "
+#~ "on any port during non-working hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur "
+#~ "<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail."
+
+#~ msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+#~ msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
+
+#~ msgid "/etc/porttime"
+#~ msgstr "/etc/porttime"
+
+#~ msgid "File containing port access."
+#~ msgstr "Fichier contenant le port d'accès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
+#~ "with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields "
+#~ "are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur "
+#~ "les comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs "
+#~ "séparés par des deux-points (« : ») :"
+
+#~ msgid "optional encrypted password"
+#~ msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
+
+#~ msgid "numerical user ID"
+#~ msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "numerical group ID"
+#~ msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "user name or comment field"
+#~ msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires"
+
+#~ msgid "user home directory"
+#~ msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur"
+
+#~ msgid "optional user command interpreter"
+#~ msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
+#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some "
+#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may "
+#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
+#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
+#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
+#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
+#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
+#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
+#~ "treated as an encrypted password, as specified by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot "
+#~ "de passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. "
+#~ "Cependant, certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le "
+#~ "<emphasis>mot de</emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un "
+#~ "<quote>x</quote> minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans "
+#~ "le fichier <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> ; il "
+#~ "<emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne correspondante dans le "
+#~ "fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte de l'utilisateur "
+#~ "n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une autre chaîne, "
+#~ "alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme indiqué dans "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The comment field is used by various system utilities, such as "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, "
+#~ "tels que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The home directory field provides the name of the initial working "
+#~ "directory. The <command>login</command> program uses this information to "
+#~ "set the value of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du "
+#~ "répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette "
+#~ "information pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>"
+#~ "$HOME</envar>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command interpreter field provides the name of the user's command "
+#~ "language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
+#~ "<command>login</command> program uses this information to set the value "
+#~ "of the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is "
+#~ "empty, it defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de "
+#~ "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme "
+#~ "initial à exécuter. <command>login</command> utilise cette information "
+#~ "pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>$SHELL</"
+#~ "envar>. Si ce champ est vide, <filename>/bin/sh</filename> est utilisé "
+#~ "par défaut."
+
+# TBC: file ?
+#~ msgid "optional encrypted password file"
+#~ msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"
+
+#~ msgid "/etc/passwd-"
+#~ msgstr "/etc/passwd-"
+
+#~ msgid "Backup file for /etc/passwd."
+#~ msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>passwd</command> command changes passwords for user "
+#~ "accounts. A normal user may only change the password for their own "
+#~ "account, while the superuser may change the password for any account. "
+#~ "<command>passwd</command> also changes the account or associated password "
+#~ "validity period."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des "
+#~ "comptes d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son "
+#~ "propre mot de passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de "
+#~ "passe associé à n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie "
+#~ "également les dates de fin de validité du compte ou du mot de passe "
+#~ "associé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user is first prompted for their old password, if one is present. "
+#~ "This password is then encrypted and compared against the stored password. "
+#~ "The user has only one chance to enter the correct password. The superuser "
+#~ "is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be "
+#~ "changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de "
+#~ "passe, s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé "
+#~ "avec le mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul "
+#~ "essai pour entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut "
+#~ "contourner cette première étape de manière à changer les mots de passe "
+#~ "ayant été oubliés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the password has been entered, password aging information is "
+#~ "checked to see if the user is permitted to change the password at this "
+#~ "time. If not, <command>passwd</command> refuses to change the password "
+#~ "and exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de "
+#~ "validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur "
+#~ "est autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas "
+#~ "contraire, <command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, "
+#~ "et quitte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user is then prompted twice for a replacement password. The second "
+#~ "entry is compared against the first and both are required to match in "
+#~ "order for the password to be changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second "
+#~ "mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront "
+#~ "être identiques pour que le mot de passe soit changé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
+#~ "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
+#~ "characters from each of the following sets:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de "
+#~ "conduite générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 "
+#~ "caractères en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles "
+#~ "suivants :"
+
+#~ msgid "lower case alphabetics"
+#~ msgstr "caractères alphabétiques minuscules"
+
+#~ msgid "digits 0 thru 9"
+#~ msgstr "chiffres de 0 à 9"
+
+#~ msgid "punctuation marks"
+#~ msgstr "marques de ponctuation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Care must be taken not to include the system default erase or kill "
+#~ "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is "
+#~ "not suitably complex."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression "
+#~ "ou d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe "
+#~ "dont la complexité ne sera pas suffisante."
+
+#~ msgid "Hints for user passwords"
+#~ msgstr "Astuces pour les mots de passe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
+#~ "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
+#~ "emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. "
+#~ "More recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</"
+#~ "option>). The size of the key space depends upon the randomness of the "
+#~ "password which is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de "
+#~ "chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de "
+#~ "chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur "
+#~ "l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant "
+#~ "recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de "
+#~ "l'espace de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compromises in password security normally result from careless password "
+#~ "selection or handling. For this reason, you should not select a password "
+#~ "which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
+#~ "should also not be a proper name, your license number, birth date, or "
+#~ "street address. Any of these may be used as guesses to violate system "
+#~ "security."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus "
+#~ "souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son "
+#~ "utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de "
+#~ "passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de "
+#~ "passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, "
+#~ "une date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être "
+#~ "devinés pour violer la sécurité du système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
+#~ "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe "
+#~ "robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :"
+
+#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
+#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
+
+# NOTE: pas clair
+#~ msgid ""
+#~ "This option can be used only with <option>-S</option> and causes show "
+#~ "status for all users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet "
+#~ "d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs."
+
+#~ msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+#~ msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable "
+#~ "a password for an account. It will set the named account passwordless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une "
+#~ "façon rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un "
+#~ "compte. Il rend le compte indiqué sans mot de passe."
+
+#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user "
+#~ "to change their password at the user's next login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci "
+#~ "permet d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa "
+#~ "prochaine connexion."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
+
+# NOTE: Only this user account
+#~ msgid ""
+#~ "This option is used to disable an account after the password has been "
+#~ "expired for a number of days. After a user account has had an expired "
+#~ "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
+#~ "longer sign on to the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après "
+#~ "expiration de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</"
+#~ "replaceable> jours après expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne "
+#~ "pourra plus se connecter avec ce compte."
+
+#~ msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+#~ msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
+
+# NOTE: pas clair
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate password change should be performed only for expired "
+#~ "authentication tokens (passwords). The user wishes to keep their non-"
+#~ "expired tokens as before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors "
+#~ "de l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est "
+#~ "utile dans le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons "
+#~ "d'authentification encore valables."
+
+#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password of the named account. This option disables a password "
+#~ "by changing it to a value which matches no possible encrypted value (it "
+#~ "adds a ´!´ at the beginning of the password)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un "
+#~ "mot de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un "
+#~ "mot de passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de "
+#~ "passe)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this does not disable the account. The user may still be able "
+#~ "to login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable "
+#~ "the account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</"
+#~ "command> (this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut "
+#~ "toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification "
+#~ "(par exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs "
+#~ "devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela "
+#~ "définit la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users with a locked password are not allowed to change their password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à "
+#~ "le changer."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the minimum number of days between password changes to "
+#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
+#~ "indicates that the user may change their password at any time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de "
+#~ "passe à <replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce "
+#~ "champ indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le "
+#~ "souhaite."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-r</option>, <option>--repository</"
+#~| "option><replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
+
+#~ msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
+#~ msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display account status information. The status information consists of 7 "
+#~ "fields. The first field is the user's login name. The second field "
+#~ "indicates if the user account has a locked password (L), has no password "
+#~ "(NP), or has a usable password (P). The third field gives the date of the "
+#~ "last password change. The next four fields are the minimum age, maximum "
+#~ "age, warning period, and inactivity period for the password. These ages "
+#~ "are expressed in days."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le "
+#~ "premier champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de "
+#~ "passe est bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe "
+#~ "utilisable (P). Le troisième champ donne la date de dernière modification "
+#~ "du mot de passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant "
+#~ "modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et "
+#~ "la durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont "
+#~ "exprimées en jours."
+
+#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
+#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password of the named account. This option re-enables a "
+#~ "password by changing the password back to its previous value (to the "
+#~ "value before using the <option>-l</option> option)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un "
+#~ "mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la "
+#~ "valeur présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of days of warning before a password change is required. "
+#~ "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days "
+#~ "prior to the password expiring that a user will be warned that their "
+#~ "password is about to expire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de "
+#~ "mot de passe ne soit obligatoire. La valeur "
+#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable> est le nombre de jours "
+#~ "précédant la fin de validité pendant lesquels un utilisateur sera prévenu "
+#~ "que son mot de passe est sur le point d'arriver en fin de validité."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum number of days a password remains valid. After "
+#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be "
+#~ "changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe "
+#~ "reste valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de "
+#~ "passe devra être modifié."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Password complexity checking may vary from site to site. The user is "
+#~ "urged to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
+#~ msgstr ""
+#~ "La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site "
+#~ "à l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot "
+#~ "de passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est "
+#~ "capable de mémoriser. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users may not be able to change their password on a system if NIS is "
+#~ "enabled and they are not logged into the NIS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe "
+#~ "sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au "
+#~ "serveur NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change "
+#~ "their passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs "
+#~ "et modifier leur mot de passe."
+
+#~ msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
+#~ "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder "
+#~ "les mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de "
+#~ "commandes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> "
+#~ "(default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt"
+#~ "\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</"
+#~ "replaceable></phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> "
+#~ "(par défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt"
+#~ "\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</"
+#~ "replaceable></phrase>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
+#~ "variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+#~ "option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation "
+#~ "of user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It "
+#~ "is recommended to set this variable consistently with the PAM "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La "
+#~ "création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en "
+#~ "fonction de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette "
+#~ "variable en cohérence avec la configuration de PAM."
+
+#~ msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
+#~ "set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted "
+#~ "using the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent "
+#~ "releases of FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer "
+#~ "salt strings. Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy "
+#~ "encrypted passwords to other systems which don't understand the new "
+#~ "algorithm. Default is <replaceable>no</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme "
+#~ "basé sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les "
+#~ "nouveaux mots de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur "
+#~ "MD5 compatible avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. "
+#~ "Il gère des mots de passe de longueur illimitée et des chaînes de salage "
+#~ "plus longues. Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier "
+#~ "les mots de passe chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas "
+#~ "le nouvel algorithme. la valeur par défaut est <replaceable>no</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
+#~ "variable or by any command line option used to configure the encryption "
+#~ "algorithm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</"
+#~ "option> ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour "
+#~ "configurer l'algorithme de chiffrement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</"
+#~ "option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser "
+#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option>."
+
+#~ msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Enable additional checks upon password changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si "
+#~ "vous êtes superutilisateur."
+
+#~ msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop "
+#~ "facile)."
+
+#~ msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of significant characters in the password for crypt(). "
+#~ "<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your "
+#~ "crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set "
+#~ "to <replaceable>yes</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La "
+#~ "valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez "
+#~ "pas à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si "
+#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</"
+#~ "replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the "
+#~ "number of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when "
+#~ "the number of rounds is not specified on the command line)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à "
+#~ "<replaceable>SHA256</replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, "
+#~ "cela définit le nombre de rounds de SHA utilisés par l'algorithme de "
+#~ "chiffrement par défaut (quand le nombre de rounds n'est pas précisé sur "
+#~ "la ligne de commande)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
+#~ "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe "
+#~ "avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de "
+#~ "ressources processeur seront nécessaires pour authentifier les "
+#~ "utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If not specified, the libc will choose the default number of rounds "
+#~ "(5000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)."
+
+#~ msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will "
+#~ "be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur "
+#~ "sera utilisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, the highest value will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, la valeur la plus élevée sera "
+#~ "utilisée."
+
+#~ msgid "/etc/pam.d/passwd"
+#~ msgstr "/etc/pam.d/passwd"
+
+#~ msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
+#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>."
+
+#~ msgid "invalid combination of options"
+#~ msgstr "combinaison d'options non valable"
+
+#~ msgid "unexpected failure, nothing done"
+#~ msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait"
+
+#~ msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant"
+
+#~ msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
+#~ msgstr ""
+#~ "fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez "
+#~ "réessayer plus tard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "nologin"
+#~ msgstr "nologin"
+
+#~ msgid "politely refuse a login"
+#~ msgstr "refuser poliment une connexion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>nologin</command> command displays a message that an account "
+#~ "is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement "
+#~ "shell field for accounts that have been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que "
+#~ "le compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle "
+#~ "peut être placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour "
+#~ "les comptes qui ont été désactivés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "HISTORY"
+#~ msgstr "HISTORIQUE"
+
+#~ msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
+#~ msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4."
+
+#~ msgid "newusers"
+#~ msgstr "newusers"
+
+#~ msgid "update and create new users in batch"
+#~ msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "fichier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
+#~ "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information "
+#~ "to update a set of existing users or to create new users. Each line is in "
+#~ "the same format as the standard password file (see "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>) with the exceptions explained below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>newusers</command> lit un "
+#~ "<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et "
+#~ "utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs "
+#~ "existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au "
+#~ "même format que le fichier des mots de passe (consultez "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>) avec les exceptions suivantes :"
+
+#~ msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
+#~ msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
+
+#~ msgid "pw_name"
+#~ msgstr "pw_name"
+
+#~ msgid "This is the name of the user."
+#~ msgstr "C'est le nom de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an "
+#~ "user created before by <command>newusers</command>). In case of an "
+#~ "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new "
+#~ "user will be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur "
+#~ "existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</"
+#~ "command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de "
+#~ "l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé."
+
+#~ msgid "pw_passwd"
+#~ msgstr "pw_passwd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe "
+#~ "chiffré."
+
+#~ msgid "pw_uid"
+#~ msgstr "pw_uid"
+
+#~ msgid "This field is used to define the UID of the user."
+#~ msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically "
+#~ "by <command>newusers</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini "
+#~ "automatiquement par <command>newusers</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
+#~ msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field contains the name of an existing user (or the name of an "
+#~ "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the "
+#~ "specified user will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un "
+#~ "utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de "
+#~ "l'utilisateur indiqué sera utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the "
+#~ "user's file should be fixed manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer "
+#~ "vous-même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "pw_gid"
+#~ msgstr "pw_gid"
+
+#~ msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de "
+#~ "l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field contains the name of an existing group (or a group created "
+#~ "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be "
+#~ "used as the primary group ID for the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé "
+#~ "précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera "
+#~ "utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field is a number, this number will be used as the primary group "
+#~ "ID of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be "
+#~ "created with this GID, and the name of the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de "
+#~ "groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, "
+#~ "un nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
+#~ "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</"
+#~ "command> to be used as the primary group ID for the user and as the GID "
+#~ "for the new group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de "
+#~ "l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par "
+#~ "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe "
+#~ "primaire pour l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field contains the name of a group which does not exist (and was "
+#~ "not created before by <command>newusers</command>), a new group will be "
+#~ "created with the specified name and a GID will be automatically defined "
+#~ "by <command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the "
+#~ "user and GID for the new group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas "
+#~ "été créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe "
+#~ "sera créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par "
+#~ "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe "
+#~ "primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe."
+
+#~ msgid "pw_gecos"
+#~ msgstr "pw_gecos"
+
+#~ msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
+#~ msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "pw_dir"
+#~ msgstr "pw_dir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this field does not specify an existing directory, the specified "
+#~ "directory is created, with ownership set to the user being created or "
+#~ "updated and its primary group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué "
+#~ "est créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou "
+#~ "mis à jour et son groupe primaire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
+#~ "command> does not move or copy the content of the old directory to the "
+#~ "new location. This should be done manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, "
+#~ "<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien "
+#~ "répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-"
+#~ "même."
+
+#~ msgid "pw_shell"
+#~ msgstr "pw_shell"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune "
+#~ "vérification n'est effectuée sur ce champ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
+#~ "specified users, and then write these changes to the user or group "
+#~ "databases. If an error occurs (except in the final writes to the "
+#~ "databases), no changes are committed to the databases."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous "
+#~ "les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de "
+#~ "données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors "
+#~ "de l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera "
+#~ "propagée dans les bases de données."
+
+#~ msgid ""
+#~ "During this first pass, users are created with a locked password (and "
+#~ "passwords are not changed for the users which are not created). A second "
+#~ "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
+#~ "password are reported, but will not stop the other password updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe "
+#~ "verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs "
+#~ "non créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de "
+#~ "passe en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont "
+#~ "signalés, mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is intended to be used in a large system environment where "
+#~ "many accounts are updated at a single time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand "
+#~ "nombre de comptes sont mis à jour en même temps."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
+#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
+
+#~ msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
+#~ msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your "
+#~ "libc support these methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre "
+#~ "libc prend en charge ces méthodes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
+#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
+#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined "
+#~ "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
+#~ "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
+#~ "the creation of groups)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans "
+#~ "<filename>/etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont "
+#~ "choisis dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-"
+#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>login.defs</"
+#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> "
+#~ "(et leur <option>GID</option> correspondant pour la création de groupes)."
+
+#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
+#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
+
+#~ msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value 0 means that the system will choose the default number of "
+#~ "rounds for the crypt method (5000)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du "
+#~ "nombre de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
+#~ "enforced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront "
+#~ "imposées."
+
+#~ msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement "
+#~ "SHA256 ou SHA512."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS "
+#~ "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
+#~ "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login."
+#~ "defs</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des "
+#~ "mots de passe en clair."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
+#~ "system's password policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de "
+#~ "chiffrement respectent la politique de mot de passe du système."
+
+#~ msgid "/etc/pam.d/newusers"
+#~ msgstr "/etc/pam.d/newusers"
+
+#~ msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
+#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~| "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+#~ "\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "newgrp"
+#~ msgstr "newgrp"
+
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>newgrp</command> command is used to change the current group "
+#~ "ID during a login session. If the optional <option>-</option> flag is "
+#~ "given, the user's environment will be reinitialized as though the user "
+#~ "had logged in, otherwise the current environment, including current "
+#~ "working directory, remains unchanged."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de "
+#~ "groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</"
+#~ "option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, "
+#~ "comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement "
+#~ "actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé."
+
+# NOTE:
+#~ msgid ""
+#~ "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
+#~ "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> "
+#~ "if no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add "
+#~ "the group to the user groupset. If not root, the user will be prompted "
+#~ "for a password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
+#~ "filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
+#~ "user is not listed as a member and the group has a password. The user "
+#~ "will be denied access if the group password is empty and the user is not "
+#~ "listed as a member."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la "
+#~ "valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/"
+#~ "etc/passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. "
+#~ "<command>newgrp</command> essaiera également d'ajouter le groupe à "
+#~ "l'ensemble des groupes de l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas "
+#~ "superutilisateur, un mot de passe lui sera demandé s'il n'utilise pas de "
+#~ "mot de passe (dans <filename>/etc/shadow</filename>, si cet utilisateur a "
+#~ "une entrée dans le fichier des mots de passe cachés, ou dans <filename>/"
+#~ "etc/passwd</filename> sinon), mais que le groupe en a un, ou si "
+#~ "l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres de ce groupe et que ce "
+#~ "groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé si le mot de passe du "
+#~ "groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas partie de ses membres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
+#~ "then the list of members and the password of this group will be taken "
+#~ "from this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> "
+#~ "is considered."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename>, alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe "
+#~ "seront pris dans ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/"
+#~ "group</filename> est utilisée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+#~ "\"gshadow\">, <citerefentry condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+#~ "\"gshadow\">, <citerefentry condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+
+#~ msgid "enforce login time restrictions"
+#~ msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
+#~ "specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</"
+#~ "command> should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The "
+#~ "<filename>/var/run/utmp</filename> file is scanned periodically and each "
+#~ "user name is checked to see if the named user is permitted on the named "
+#~ "port at the current time. Any login session which is violating the "
+#~ "restrictions in <filename>/etc/porttime</filename> is terminated."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la "
+#~ "date et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</"
+#~ "filename>. <command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/"
+#~ "etc/rc</filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</"
+#~ "filename> régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce "
+#~ "nom d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. "
+#~ "Toute session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/"
+#~ "porttime</filename> est terminée."
+
+#~ msgid "/var/run/utmp"
+#~ msgstr "/var/run/utmp"
+
+#~ msgid "List of current login sessions."
+#~ msgstr "Liste des sessions de connexion en cours."
+
+#~ msgid "login.defs"
+#~ msgstr "login.defs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
+#~ "configuration for the shadow password suite. This file is required. "
+#~ "Absence of this file will not prevent system operation, but will probably "
+#~ "result in undesirable operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration "
+#~ "de la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce "
+#~ "fichier est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de "
+#~ "fonctionner, mais aura probablement des conséquences indésirables."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file is a readable text file, each line of the file describing one "
+#~ "configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
+#~ "value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are "
+#~ "ignored. Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound "
+#~ "sign must be the first non-white character of the line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de "
+#~ "configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par "
+#~ "une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont "
+#~ "ignorées. Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit "
+#~ "être le premier caractère non blanc de la ligne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and "
+#~ "long numbers. A string is comprised of any printable characters. A "
+#~ "boolean should be either the value <replaceable>yes</replaceable> or "
+#~ "<replaceable>no</replaceable>. An undefined boolean parameter or one with "
+#~ "a value other than these will be given a <replaceable>no</replaceable> "
+#~ "value. Numbers (both regular and long) may be either decimal values, "
+#~ "octal values (precede the value with <replaceable>0</replaceable>) or "
+#~ "hexadecimal values (precede the value with <replaceable>0x</"
+#~ "replaceable>). The maximum value of the regular and long numeric "
+#~ "parameters is machine-dependent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, "
+#~ "booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est "
+#~ "constituée de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit "
+#~ "<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> "
+#~ "(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre "
+#~ "que celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre "
+#~ "(normal ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la "
+#~ "valeur d'un <replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en "
+#~ "précédant la valeur de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale "
+#~ "des paramètres numériques normaux ou longs dépend de la machine."
+
+#~ msgid "The following configuration items are provided:"
+#~ msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :"
+
+#~ msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program "
+#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the "
+#~ "superuser."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
+#~ "<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de "
+#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le "
+#~ "superutilisateur."
+
+#~ msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
+#~ "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be "
+#~ "changed by regular users using the <command>chfn</command> program. It "
+#~ "can be any combination of letters <replaceable>f</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>h</replaceable>, for Full name, Room number, Work phone, and "
+#~ "Home phone, respectively. For backward compatibility, <replaceable>yes</"
+#~ "replaceable> is equivalent to <replaceable>rwh</replaceable> and "
+#~ "<replaceable>no</replaceable> is equivalent to <replaceable>frwh</"
+#~ "replaceable>. If not specified, only the superuser can make any changes. "
+#~ "The most restrictive setting is better achieved by not installing "
+#~ "<command>chfn</command> SUID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis remap=\"I"
+#~ "\">gecos</emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> peuvent être "
+#~ "modifiées par les utilisateurs ordinaires à l'aide du programme "
+#~ "<command>chfn</command>. Il est constitué d'une combinaison de lettres "
+#~ "parmi <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, "
+#~ "<replaceable>w</replaceable> et <replaceable>h</replaceable>, "
+#~ "correspondant respectivement au nom complet, au numéro de bureau, au "
+#~ "numéro de téléphone professionnel et au numéro de téléphone personnel. "
+#~ "Pour des raisons de compatibilité avec des versions antérieures, "
+#~ "<replaceable>yes</replaceable> est équivalent à <replaceable>rwh</"
+#~ "replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à <replaceable>frwh</"
+#~ "replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le superutilisateur peut "
+#~ "effectuer des modifications. Pour une configuration encore plus "
+#~ "restrictive, il sera préférable de ne pas installer <command>chfn</"
+#~ "command> avec l'indicateur SUID positionné."
+
+#~ msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program "
+#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the "
+#~ "superuser."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
+#~ "<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de "
+#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le "
+#~ "superutilisateur."
+
+#~ msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
+#~ "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = "
+#~ "backspace, <replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
+#~ "hexadecimal value."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » "
+#~ "pour une valeur hexadécimale."
+
+#~ msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login "
+#~ "failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec "
+#~ "de connexion."
+
+#~ msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
+#~ "failure info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de "
+#~ "connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>"
+
+#~ msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
+#~ "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de "
+#~ "commandes au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans "
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename>."
+
+#~ msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier "
+#~ "sous le format utmp"
+
+#~ msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
+#~ "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be "
+#~ "enabled if the user's name or shell are found in the file. If not a full "
+#~ "pathname, then hushed mode will be enabled if the file exists in the "
+#~ "user's home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels "
+#~ "durant la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est "
+#~ "spécifié, alors le mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur "
+#~ "de commandes de l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est "
+#~ "pas un nom de chemin complet, alors le mode taiseux sera activé si le "
+#~ "fichier existe dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion."
+
+#~ msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
+
+#~ msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière "
+#~ "connexion de /var/log/lastlog."
+
+#~ msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)"
+
+#~ msgid "Enable logging of successful logins."
+#~ msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies."
+
+#~ msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de "
+#~ "connexions sont enregistrés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter "
+#~ "her password instead of her login name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être "
+#~ "un problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu "
+#~ "de son nom d'utilisateur."
+
+#~ msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de "
+#~ "passe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
+#~ "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe "
+#~ "fallback in case you are using an authentication module that does not "
+#~ "enforce PAM_MAXTRIES."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé "
+#~ "en dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une "
+#~ "solution de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification "
+#~ "qui ne fait pas appliquer PAM_MAXTRIES."
+
+#~ msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "Max time in seconds for login."
+#~ msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion."
+
+#~ msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
+#~ "displayed upon login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du "
+#~ "jour » à afficher lors de la connexion."
+
+#~ msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
+#~ "contents of this file should be a message indicating why logins are "
+#~ "inhibited."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de "
+#~ "quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers "
+#~ "doit être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
+#~ "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
+#~ "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</"
+#~ "option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment "
+#~ "de la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes "
+#~ "existants."
+
+#~ msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
+#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/"
+#~ "porttime</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans "
+#~ "<filename>/etc/porttime</filename>."
+
+#~ msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
+#~ "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
+#~ "<option>TTYPERM</option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe "
+#~ "<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à "
+#~ "<option>TTYPERM</option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary "
+#~ "group and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire "
+#~ "de l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</"
+#~ "replaceable>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
+#~ "group identifier."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant "
+#~ "numérique de groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
+#~ "special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group "
+#~ "number and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and "
+#~ "assign TTYPERM to either 622 or 600."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à "
+#~ "un groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP "
+#~ "comme l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement "
+#~ "laissez TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600."
+
+#~ msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
+#~ msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
+#~ "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable "
+#~ "d'environnement TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format "
+#~ "ressemblant à « vt100 tty01 »."
+
+#~ msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
+#~ msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)"
+
+#~ msgid "Default <command>ulimit</command> value."
+#~ msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>."
+
+#~ msgid "CROSS REFERENCES"
+#~ msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following cross references show which programs in the shadow password "
+#~ "suite use which parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres "
+#~ "utilisés par les différents programmes de la suite shadow password."
+
+#~ msgid "chage"
+#~ msgstr "chage"
+
+#~ msgid "USE_TCB"
+#~ msgstr "USE_TCB"
+
+#~ msgid "chfn"
+#~ msgstr "chfn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
+#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
+
+#~ msgid "chgpasswd"
+#~ msgstr "chgpasswd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
+#~ "\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition="
+#~ "\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+
+#~ msgid "chpasswd"
+#~ msgstr "chpasswd"
+
+#~ msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
+#~ msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
+
+#~ msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+#~ msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
+
+#~ msgid "chsh"
+#~ msgstr "chsh"
+
+#~ msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
+#~ msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
+
+#~ msgid "gpasswd"
+#~ msgstr "gpasswd"
+
+#~ msgid "groupadd"
+#~ msgstr "groupadd"
+
+#~ msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
+#~ msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
+
+#~ msgid "groupdel"
+#~ msgstr "groupdel"
+
+#~ msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
+#~ msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
+
+#~ msgid "groupmems"
+#~ msgstr "groupmems"
+
+#~ msgid "groupmod"
+#~ msgstr "groupmod"
+
+#~ msgid "grpck"
+#~ msgstr "grpck"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ "
+#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE "
+#~ "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM "
+#~ "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> "
+#~ "USERGROUPS_ENAB"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ "
+#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase condition=\"no_pam"
+#~ "\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE "
+#~ "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM "
+#~ "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> "
+#~ "USERGROUPS_ENAB"
+
+#~ msgid "newgrp / sg"
+#~ msgstr "newgrp / sg"
+
+#~ msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
+#~ msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"
+
+#~| msgid ""
+#~| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+#~| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
+#~| "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX "
+#~| "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
+#~ msgid ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
+#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT "
+#~ "SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX "
+#~ "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
+#~ msgstr ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt"
+#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SUB_GID_COUNT "
+#~ "SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX "
+#~ "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
+#~ "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
+#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
+#~ "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt"
+#~ "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
+#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
+#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
+#~ "\">USE_TCB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb"
+#~ "\">USE_TCB</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
+#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING "
+#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE "
+#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> "
+#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
+#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
+#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING "
+#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE "
+#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> "
+#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
+
+#~ msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
+#~ msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+#~| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
+#~| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb"
+#~| "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
+#~ msgid ""
+#~ "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+#~ "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
+#~ "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
+#~ "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb"
+#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
+#~ "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
+#~ "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
+#~ "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb"
+#~ "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB "
+#~ "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB "
+#~ "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
+#~ "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb"
+#~ "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
+#~ "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> "
+#~ "is no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to "
+#~ "the corresponding PAM configuration files instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe "
+#~ "cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, "
+#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> et moins utilisé par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Veuillez plutôt "
+#~ "vous référer aux fichiers de configuration de PAM correspondant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "login.access"
+#~ msgstr "login.access"
+
+#~ msgid "login access control table"
+#~ msgstr "table de contrôle des connexions"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
+#~ "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will "
+#~ "be either accepted or refused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de "
+#~ "spécifier des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour "
+#~ "lesquelles toute connexion sera soit acceptée soit refusée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> "
+#~ "is scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, "
+#~ "or, in case of non-networked logins, the first entry that matches the "
+#~ "(user, tty) combination. The permissions field of that table entry "
+#~ "determines whether the login will be accepted or refused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login."
+#~ "access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la "
+#~ "paire (utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas "
+#~ "par le réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, "
+#~ "tty). Le champ des permissions de la table pour cette entrée détermine "
+#~ "alors si la connexion doit être acceptée ou refusée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each line of the login access control table has three fields separated by "
+#~ "a \":\" character:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access "
+#~ "control table ») est composée de trois champs séparés par le caractère "
+#~ "« : » :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
+#~ "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+#~ "\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</emphasis>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) "
+#~ "or \"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
+#~ "should be a list of one or more login names, group names, or "
+#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches). The third field should be a "
+#~ "list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, "
+#~ "domain names (begin with \"<literal>.</literal>\"), host addresses, "
+#~ "internet network numbers (end with \"<literal>.</literal>\"), "
+#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or <emphasis>LOCAL</emphasis> "
+#~ "(matches any string that does not contain a \"<literal>.</literal>\" "
+#~ "character). If you run NIS you can use @netgroupname in host or user "
+#~ "patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), "
+#~ "soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est "
+#~ "une liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou "
+#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le "
+#~ "troisième champ est une liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les "
+#~ "connexions hors réseau), noms d'hôtes, noms de domaines (commençant par "
+#~ "un « <literal>.</literal> »), adresses d'hôte, adresses de sous-réseau "
+#~ "(terminant par un « <literal>.</literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> "
+#~ "(pour spécifier n'importe quelle connexion), ou <emphasis>LOCAL</"
+#~ "emphasis> (correspond à n'importe quelle chaîne ne contenant pas de "
+#~ "« <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, vous pouvez utiliser "
+#~ "@nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
+#~ "compact rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très "
+#~ "compactes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The group file is searched only when a name does not match that of the "
+#~ "logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
+#~ "listed: the program does not look at a user's primary group id value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que "
+#~ "lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les "
+#~ "groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont "
+#~ "utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des "
+#~ "utilisateurs."
+
+#~ msgid "begin session on the system"
+#~ msgstr "Démarrer une session sur le système"
+
+#~ msgid "-p"
+#~ msgstr "-p"
+
+#~ msgid "host"
+#~ msgstr "hôte"
+
+#~ msgid "-h <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-h <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "ENV=VAR"
+#~ msgstr "ENV=VAR"
+
+#~ msgid "-f"
+#~ msgstr "-f"
+
+#~ msgid "-r <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-r <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>login</command> program is used to establish a new session "
+#~ "with the system. It is normally invoked automatically by responding to "
+#~ "the <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's "
+#~ "terminal. <command>login</command> may be special to the shell and may "
+#~ "not be invoked as a sub-process. When called from a shell, "
+#~ "<command>login</command> should be executed as <emphasis remap=\"B\">exec "
+#~ "login</emphasis> which will cause the user to exit from the current shell "
+#~ "(and thus will prevent the new logged in user to return to the session of "
+#~ "the caller). Attempting to execute <command>login</command> from any "
+#~ "shell but the login shell will produce an error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle "
+#~ "session sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à "
+#~ "l'invite de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le "
+#~ "terminal de l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique "
+#~ "à l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un "
+#~ "sous-processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, "
+#~ "<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis remap=\"B"
+#~ "\">>exec login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de "
+#~ "commandes en cours (et ainsi empêche le nouvel utilisateur connecté de "
+#~ "retourner à la session de l'appelant). L'exécution de <command>login</"
+#~ "command> depuis un interpréteur de commandes autre qu'un interpréteur de "
+#~ "commandes initial (« login shell ») produira un message d'erreur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
+#~ "disabled to prevent revealing the password. Only a small number of "
+#~ "password failures are permitted before <command>login</command> exits and "
+#~ "the communications link is severed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot "
+#~ "de passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un "
+#~ "petit nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne "
+#~ "quitte et que la liaison ne soit interrompue."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If password aging has been enabled for your account, you may be prompted "
+#~ "for a new password before proceeding. You will be forced to provide your "
+#~ "old password and the new password before continuing. Please refer to "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce "
+#~ "compte, un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien "
+#~ "mot de passe et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés "
+#~ "avant de pouvoir continuer. Veuillez lire la page de manuel "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After a successful login, you will be informed of any system messages and "
+#~ "the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
+#~ "file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
+#~ "<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
+#~ "will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", "
+#~ "\"<emphasis>You have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</"
+#~ "emphasis>\" according to the condition of your mailbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système "
+#~ "et de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du "
+#~ "message du système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier "
+#~ "vide <filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. "
+#~ "Le message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</"
+#~ "emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No "
+#~ "Mail.</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your user and group ID will be set according to their values in the "
+#~ "<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</"
+#~ "envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</"
+#~ "envar>, and <envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate "
+#~ "fields in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be "
+#~ "set according to entries in the GECOS field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction "
+#~ "des valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. "
+#~ "Les valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, "
+#~ "<emphasis>$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, <emphasis>"
+#~ "$LOGNAME</emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront définies en "
+#~ "fonction des champs appropriés de l'entrée qui vous correspond. Les "
+#~ "valeurs d'ulimit, d'umask et de nice pourront également être affectées en "
+#~ "fonction des entrées du champ GECOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> "
+#~ "will be initialized to the terminal type on your tty line, as specified "
+#~ "in <filename>/etc/ttytype</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</"
+#~ "emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme "
+#~ "spécifié dans <filename>/etc/ttytype</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An initialization script for your command interpreter may also be "
+#~ "executed. Please see the appropriate manual section for more information "
+#~ "on this function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra "
+#~ "également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel "
+#~ "appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>login</command> program is NOT responsible for removing "
+#~ "users from the utmp file. It is the responsibility of "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up "
+#~ "apparent ownership of a terminal session. If you use <command>login</"
+#~ "command> from the shell prompt without <command>exec</command>, the user "
+#~ "you use will continue to appear to be logged in even after you log out of "
+#~ "the \"subsession\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la "
+#~ "suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du "
+#~ "nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez "
+#~ "<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans "
+#~ "<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à "
+#~ "apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette "
+#~ "« sous-session »."
+
+#~ msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est "
+#~ "nécessaire."
+
+#~ msgid "-h"
+#~ msgstr "-h"
+
+#~ msgid "Name of the remote host for this login."
+#~ msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion."
+
+#~ msgid "Preserve environment."
+#~ msgstr "Préserver l'environnement."
+
+#~ msgid "-r"
+#~ msgstr "-r"
+
+#~ msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> "
+#~ "options are only used when <command>login</command> is invoked by root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</"
+#~ "option> ne peuvent être utilisées que par root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of <command>login</command> has many compilation options, "
+#~ "only some of which may be in use at any particular site."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options "
+#~ "de compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées "
+#~ "sur votre site."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of files is subject to differences in system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du "
+#~ "système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. "
+#~ "If non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could "
+#~ "use this to obtain the password of the next person coming to sit in front "
+#~ "of the machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to "
+#~ "initiate a trusted path and prevent this kind of attack."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</"
+#~ "command> peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès "
+#~ "physique à la machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour "
+#~ "obtenir le mot de passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à "
+#~ "l'écran. Sous Linux, le mécanisme SAK peut être utilisé par les "
+#~ "utilisateurs pour initier un chemin de confiance et prévenir ce genre "
+#~ "d'attaques."
+
+#~ msgid "/var/log/wtmp"
+#~ msgstr "/var/log/wtmp"
+
+#~ msgid "List of previous login sessions."
+#~ msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes."
+
+#~ msgid "/etc/motd"
+#~ msgstr "/etc/motd"
+
+#~ msgid "System message of the day file."
+#~ msgstr "Fichier contenant le message du système."
+
+#~ msgid "/etc/nologin"
+#~ msgstr "/etc/nologin"
+
+#~ msgid "Prevent non-root users from logging in."
+#~ msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter."
+
+#~ msgid "/etc/ttytype"
+#~ msgstr "/etc/ttytype"
+
+#~ msgid "List of terminal types."
+#~ msgstr "Liste des types de terminaux."
+
+#~ msgid "$HOME/.hushlogin"
+#~ msgstr "$HOME/.hushlogin"
+
+#~ msgid "Suppress printing of system messages."
+#~ msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
+#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "Luca"
+#~ msgstr "Luca"
+
+#~ msgid "Berra"
+#~ msgstr "Berra"
+
+#~ msgid "limits"
+#~ msgstr "limits"
+
+#~ msgid "resource limits definition"
+#~ msgstr "définition des limites de ressources"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
+#~ "filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</"
+#~ "filename>) describes the resource limits you wish to impose. It should be "
+#~ "owned by root and readable by root account only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/"
+#~ "limits</filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config."
+#~ "h</filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il "
+#~ "doit être possédé et ne doit être lisible que par le compte root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to "
+#~ "impose limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with "
+#~ "UID 0)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, "
+#~ "il n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root "
+#~ "ou équivalents (comptes ayant un UID de 0)."
+
+#~ msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme "
+#~ "suivante :"
+
+#~ msgid "user LIMITS_STRING"
+#~ msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES"
+
+#~ msgid "or in the form:"
+#~ msgstr "ou sous la forme :"
+
+#~ msgid "@group LIMITS_STRING"
+#~ msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list "
+#~ "of resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed "
+#~ "by a numerical limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la "
+#~ "concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste "
+#~ "en une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique."
+
+#~ msgid "The valid identifiers are:"
+#~ msgstr "Les identifiants possibles sont :"
+
+#~ msgid "A: max address space (KB)"
+#~ msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)"
+
+#~ msgid "C: max core file size (KB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo "
+#~ "octets)"
+
+#~ msgid "D: max data size (KB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)"
+
+#~ msgid "F: maximum filesize (KB)"
+#~ msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "K : masque de création de fichier, défini par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
+#~ msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)"
+
+#~ msgid "L: max number of logins for this user"
+#~ msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur"
+
+#~ msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "M : taille maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en "
+#~ "kilo octets)"
+
+#~ msgid "N: max number of open files"
+#~ msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts"
+
+#~ msgid "O: max real time priority"
+#~ msgstr "O : priorité temps réel maximale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "P : priorité des processus, défini par "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "R: max resident set size (KB)"
+#~ msgstr ""
+#~ "R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en "
+#~ "kilo octets)"
+
+#~ msgid "S: max stack size (KB)"
+#~ msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)"
+
+#~ msgid "T: max CPU time (MIN)"
+#~ msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)"
+
+#~ msgid "U: max number of processes"
+#~ msgstr "U : nombre maximal de processus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
+#~ "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the "
+#~ "following entries are equivalent:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne "
+#~ "<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, "
+#~ "les entrées suivantes sont équivalentes :"
# NOTE: elle va pas cette chaîne
-#: limits.5.xml:140(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-" username L2D2048N5\n"
-" username L2 D2048 N5\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" utilisateur L2D2048N5\n"
-" utilisateur L2 D2048 N5\n"
-" "
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " username L2D2048N5\n"
+#~ " username L2 D2048 N5\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " utilisateur L2D2048N5\n"
+#~ " utilisateur L2 D2048 N5\n"
+#~ " "
-#: limits.5.xml:145(para)
-msgid ""
-"Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
-"the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
-"invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
-"<command>login</command> program."
-msgstr ""
-"Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> "
-"est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas "
-"autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) par "
-"le programme <command>login</command>."
+#~ msgid ""
+#~ "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
+#~ "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
+#~ "invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
+#~ "<command>login</command> program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> "
+#~ "est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas "
+#~ "autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) "
+#~ "par le programme <command>login</command>."
-#: limits.5.xml:152(para)
-msgid ""
-"The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you "
-"have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your "
-"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
-"default entry."
-msgstr ""
-"L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé "
-"« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont présentes "
-"dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise en compte."
+#~ msgid ""
+#~ "The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If "
+#~ "you have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in "
+#~ "your <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as "
+#~ "the default entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé "
+#~ "« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont "
+#~ "présentes dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise "
+#~ "en compte."
-#: limits.5.xml:159(para)
-msgid ""
-"The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
-"to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
-msgstr ""
-"Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</replaceable> » "
-"s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</replaceable> précisé."
+#~ msgid ""
+#~ "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" "
+#~ "apply to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</"
+#~ "replaceable> » s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</"
+#~ "replaceable> précisé."
-#: limits.5.xml:165(para)
-msgid ""
-"If more than one line with limits for an user exist, only the first line for "
-"this user will be considered."
-msgstr ""
-"Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule la "
-"première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte."
+#~ msgid ""
+#~ "If more than one line with limits for an user exist, only the first line "
+#~ "for this user will be considered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule "
+#~ "la première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte."
-#: limits.5.xml:170(para)
-msgid ""
-"If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
-"replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
-"considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
-"user."
-msgstr ""
-"Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne "
-"<replaceable>@groupe</replaceable> correspondant à un groupe auquel "
-"l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec les "
-"limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur."
+#~ msgid ""
+#~ "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
+#~ "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
+#~ "considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
+#~ "user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne "
+#~ "<replaceable>@groupe</replaceable> correspondant à un groupe auquel "
+#~ "l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec "
+#~ "les limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur."
-#: limits.5.xml:177(para)
-msgid ""
-"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
-"emphasis>\" will do."
-msgstr ""
-"Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver "
-"toute limite à un utilisateur, "
+#~ msgid ""
+#~ "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
+#~ "emphasis>\" will do."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver "
+#~ "toute limite à un utilisateur, "
-#: limits.5.xml:182(para)
-msgid ""
-"To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
-"\" can be used instead of the numerical value for this limit."
-msgstr ""
-"Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret "
-"« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur "
-"numérique pour cette limite."
+#~ msgid ""
+#~ "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</"
+#~ "replaceable>\" can be used instead of the numerical value for this limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret "
+#~ "« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur "
+#~ "numérique pour cette limite."
-#: limits.5.xml:188(para)
-msgid ""
-"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
-"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
-"this will have to do ;)"
-msgstr ""
-"Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il "
-"n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales pourraient "
-"voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans."
+#~ msgid ""
+#~ "Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
+#~ "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for "
+#~ "now this will have to do ;)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il "
+#~ "n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales "
+#~ "pourraient voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans."
-#: limits.5.xml:199(filename)
-msgid "/etc/limits"
-msgstr "/etc/limits"
+#~ msgid "/etc/limits"
+#~ msgstr "/etc/limits"
-#: limits.5.xml:207(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
-"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
-"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-
-#: lastlog.8.xml:58(refentrytitle) lastlog.8.xml:65(refname)
-#: lastlog.8.xml:71(command)
-msgid "lastlog"
-msgstr "lastlog"
-
-#: lastlog.8.xml:66(refpurpose)
-msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
-msgstr ""
-"signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou d'un "
-"utilisateur donné"
-
-#: lastlog.8.xml:80(para)
-msgid ""
-"<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login "
-"log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</"
-"emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</"
-"emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to "
-"be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>."
-msgstr ""
-"<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières "
-"connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs "
-"<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de "
-"<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune "
-"option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par ordre "
-"d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#: lastlog.8.xml:92(para)
-msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :"
+#~ msgid "lastlog"
+#~ msgstr "lastlog"
-#: lastlog.8.xml:97(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>JOURS</"
-"replaceable>"
+#~ msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
+#~ msgstr ""
+#~ "signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou "
+#~ "d'un utilisateur donné"
-#: lastlog.8.xml:101(para)
-msgid ""
-"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
-msgstr ""
-"N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que <emphasis "
-"remap=\"I\">JOURS</emphasis>."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last "
+#~ "login log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-"
+#~ "name</emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login "
+#~ "time</emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog "
+#~ "entries to be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières "
+#~ "connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs "
+#~ "<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de "
+#~ "<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune "
+#~ "option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par "
+#~ "ordre d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>."
-#: lastlog.8.xml:127(term) faillog.8.xml:192(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>JOURS</"
-"replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :"
-#: lastlog.8.xml:131(para)
-msgid ""
-"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
-"emphasis>."
-msgstr ""
-"Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis remap=\"I"
-"\">JOURS</emphasis>."
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>JOURS</"
+#~ "replaceable>"
-#: lastlog.8.xml:138(term) faillog.8.xml:202(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
-#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-"replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
-"replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
+#~ "emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">JOURS</emphasis>."
-#: lastlog.8.xml:142(para)
-msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
-msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués."
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>JOURS</"
+#~ "replaceable>"
-#: lastlog.8.xml:145(para) faillog.8.xml:211(para)
-msgid ""
-"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a "
-"<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</"
-"replaceable> of users can be specified with a min and max values "
-"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
-"UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un "
-"identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</"
-"replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> "
-"d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale "
-"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur maximale "
-"(<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale "
-"(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
-
-#: lastlog.8.xml:157(para)
-msgid ""
-"If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</"
-"emphasis> will be displayed instead of the port and time."
-msgstr ""
-"Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message "
-"« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais "
-"connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs <emphasis>Port</"
-"emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> connexion."
+#~ msgid ""
+#~ "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
+#~ "emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis remap="
+#~ "\"I\">JOURS</emphasis>."
-#: lastlog.8.xml:162(para)
-msgid ""
-"Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
-"Other entries may exist for users that were deleted previously."
-msgstr ""
-"Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront "
-"affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs supprimés "
-"précédemment."
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
+#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
+#~ "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
+#~ "replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>"
-#: lastlog.8.xml:170(title) groups.1.xml:90(title) chsh.1.xml:140(title)
-#: chage.1.xml:231(title)
-msgid "NOTE"
-msgstr "NOTE"
+#~ msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
+#~ msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués."
-#: lastlog.8.xml:171(para)
-msgid ""
-"The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on "
-"the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, "
-"so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by "
-"\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you "
-"have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display "
-"its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
-msgstr ""
-"Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui contient "
-"des informations concernant la dernière connexion de chaque utilisateur. "
-"Vous n'avez pas à faire de rotation (avec <command>logrotate</command>) sur "
-"ce fichier. C'est un fichier « creux », donc sa taille sur le disque est "
-"bien plus petite que celle affichée par « <command>ls -l</command> » (qui "
-"peut indiquer un très gros fichier si vous avez des utilisateurs avec des "
-"UID élevés). Vous pouvez afficher sa taille réelle avec « <command>ls -s</"
-"command> »."
-
-#: lastlog.8.xml:185(filename)
-msgid "/var/log/lastlog"
-msgstr "/var/log/lastlog"
-
-#: lastlog.8.xml:187(para)
-msgid "Database times of previous user logins."
-msgstr ""
-"Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs."
-
-#: lastlog.8.xml:195(para)
-msgid ""
-"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with "
-"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for "
-"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
-"processes entries with UIDs 171-799)."
-msgstr ""
-"S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</"
-"command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par exemple, "
-"s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID compris entre 170 "
-"et 800 dans base de données lastlog, le programme lastlog semblera bloqué "
-"comme s'il traitait les entrées correspondant aux UID 171 à 799)."
-
-#: gshadow.5.xml:41(contrib)
-msgid "Creation, 2005"
-msgstr "Création, 2005"
-
-#: gshadow.5.xml:46(refentrytitle) gshadow.5.xml:53(refname)
-msgid "gshadow"
-msgstr "gshadow"
-
-#: gshadow.5.xml:54(refpurpose)
-msgid "shadowed group file"
-msgstr "informations cachées sur les groupes"
+#~ msgid ""
+#~ "The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a "
+#~ "<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</"
+#~ "replaceable> of users can be specified with a min and max values "
+#~ "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
+#~ "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</"
+#~ "replaceable>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un "
+#~ "identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</"
+#~ "replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> "
+#~ "d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale "
+#~ "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur "
+#~ "maximale (<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale "
+#~ "(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
-#: gshadow.5.xml:59(para)
-msgid ""
-"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
-"group accounts."
-msgstr ""
-"<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur les "
-"groupes."
+#~ msgid ""
+#~ "If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged "
+#~ "in**</emphasis> will be displayed instead of the port and time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message "
+#~ "« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais "
+#~ "connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs "
+#~ "<emphasis>Port</emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> "
+#~ "connexion."
-#: gshadow.5.xml:69(para)
-msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
-msgstr ""
-"Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des "
-"deux-points (« : ») :"
+#~ msgid ""
+#~ "Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
+#~ "Other entries may exist for users that were deleted previously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront "
+#~ "affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs "
+#~ "supprimés précédemment."
-#: gshadow.5.xml:75(emphasis)
-msgid "group name"
-msgstr "nom du groupe"
+#~ msgid "NOTE"
+#~ msgstr "NOTE"
-#: gshadow.5.xml:77(para)
-msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
-msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système."
+#~ msgid ""
+#~ "The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info "
+#~ "on the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse "
+#~ "file, so its size on the disk is usually much smaller than the one shown "
+#~ "by \"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if "
+#~ "you have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can "
+#~ "display its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui "
+#~ "contient des informations concernant la dernière connexion de chaque "
+#~ "utilisateur. Vous n'avez pas à faire de rotation (avec "
+#~ "<command>logrotate</command>) sur ce fichier. C'est un fichier « creux », "
+#~ "donc sa taille sur le disque est bien plus petite que celle affichée par "
+#~ "« <command>ls -l</command> » (qui peut indiquer un très gros fichier si "
+#~ "vous avez des utilisateurs avec des UID élevés). Vous pouvez afficher sa "
+#~ "taille réelle avec « <command>ls -s</command> »."
+
+#~ msgid "/var/log/lastlog"
+#~ msgstr "/var/log/lastlog"
+
+#~ msgid "Database times of previous user logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs."
-#: gshadow.5.xml:90(para)
-msgid ""
-"If the password field contains some string that is not a valid result of "
-"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
-"citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
-"password to access the group (but group members do not need the password)."
-msgstr ""
-"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
-"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle "
-"contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront pas "
-"utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les membres du "
-"groupe n'ont pas besoin de mot de passe)."
-
-#: gshadow.5.xml:97(para)
-msgid ""
-"The password is used when an user who is not a member of the group wants to "
-"gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
-msgstr ""
-"Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe veut "
-"obtenir les permissions de ce groupe (consultez "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer "
+#~ "with no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no "
+#~ "entries for users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to "
+#~ "hang as it processes entries with UIDs 171-799)."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</"
+#~ "command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par "
+#~ "exemple, s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID "
+#~ "compris entre 170 et 800 dans base de données lastlog, le programme "
+#~ "lastlog semblera bloqué comme s'il traitait les entrées correspondant aux "
+#~ "UID 171 à 799)."
-#: gshadow.5.xml:103(para)
-msgid ""
-"This field may be empty, in which case only the group members can gain the "
-"group permissions."
-msgstr ""
-"Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent "
-"obtenir les permissions du groupe."
+#~ msgid "Creation, 2005"
+#~ msgstr "Création, 2005"
-#: gshadow.5.xml:113(para)
-msgid ""
-"This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
-"filename>."
-msgstr ""
-"Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/"
-"group</filename>."
+#~ msgid "gshadow"
+#~ msgstr "gshadow"
-#: gshadow.5.xml:121(emphasis)
-msgid "administrators"
-msgstr "administrateurs"
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
+#~ "group accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur "
+#~ "les groupes."
-#: gshadow.5.xml:123(para) gshadow.5.xml:139(para)
-msgid "It must be a comma-separated list of user names."
-msgstr "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules."
+#~ msgid ""
+#~ "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des "
+#~ "deux-points (« : ») :"
-#: gshadow.5.xml:126(para)
-msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
-msgstr ""
-"Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du "
-"groupe."
+#~ msgid "group name"
+#~ msgstr "nom du groupe"
-#: gshadow.5.xml:130(para)
-msgid ""
-"Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
-msgstr ""
-"Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les "
-"membres (voir ci-dessous)."
+#~ msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
+#~ msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système."
-#: gshadow.5.xml:137(emphasis)
-msgid "members"
-msgstr "membres"
+#~ msgid ""
+#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to "
+#~ "use a unix password to access the group (but group members do not need "
+#~ "the password)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
+#~ "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si "
+#~ "elle contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront "
+#~ "pas utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les "
+#~ "membres du groupe n'ont pas besoin de mot de passe)."
-#: gshadow.5.xml:142(para)
-msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
-msgstr ""
-"Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur soit "
-"demandé."
+#~ msgid ""
+#~ "The password is used when an user who is not a member of the group wants "
+#~ "to gain the permissions of this group (see "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe "
+#~ "veut obtenir les permissions de ce groupe (consultez "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>)."
-#: gshadow.5.xml:146(para)
-msgid ""
-"You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>."
-msgstr ""
-"Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/"
-"group</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "This field may be empty, in which case only the group members can gain "
+#~ "the group permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent "
+#~ "obtenir les permissions du groupe."
-#: gshadow.5.xml:175(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-
-#: grpck.8.xml:66(refpurpose)
-msgid "verify integrity of group files"
-msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes"
-
-#: grpck.8.xml:84(para)
-msgid ""
-"The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
-"information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
-"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
-"filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The user "
-"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
-"other uncorrectable errors."
-msgstr ""
-"La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations "
-"sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</"
-"filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
-"filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
-"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une "
-"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal "
-"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."
-
-#: grpck.8.xml:101(para)
-msgid "a unique and valid group name"
-msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
+#~ msgid ""
+#~ "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/"
+#~ "group</filename>."
-#: grpck.8.xml:104(para)
-msgid ""
-"a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
-"group</filename> only)</phrase>"
-msgstr ""
-"validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> "
-"(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;"
+#~ msgid "administrators"
+#~ msgstr "administrateurs"
-#: grpck.8.xml:111(para)
-msgid ""
-"a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
-"phrase>"
-msgstr ""
-"validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et "
-"d'administrateurs</phrase> ;"
+#~ msgid "It must be a comma-separated list of user names."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules."
-#: grpck.8.xml:117(para)
-msgid ""
-"a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
-"(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
-"filename> checks)"
-msgstr ""
-"correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> "
-"(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de "
-"<filename>gshadow</filename>)."
+#~ msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du "
+#~ "groupe."
-#: grpck.8.xml:125(para)
-msgid ""
-"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If "
-"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete "
-"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further "
-"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for "
-"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are "
-"warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> "
-"command to correct the error."
-msgstr ""
-"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe "
-"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
-"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
-"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera "
-"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de groupe "
-"redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront effectuées. "
-"Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et l'utilisateur "
-"est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour les corriger."
-
-#: grpck.8.xml:136(para)
-msgid ""
-"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
-"condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
-"<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
-"corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in "
-"those circumstances to remove the offending entries."
-msgstr ""
-"Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</"
-"phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/"
-"group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</"
-"filename></phrase> ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou "
-"redondantes. <command>grpck</command> doit être utilisée dans ce cas pour "
-"supprimer ces entrées."
+#~ msgid ""
+#~ "Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les "
+#~ "membres (voir ci-dessous)."
-#: grpck.8.xml:152(para)
-msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :"
+#~ msgid "members"
+#~ msgstr "membres"
-#: grpck.8.xml:165(para)
-msgid ""
-"Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This causes "
-"all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> "
-"without user intervention."
-msgstr ""
-"Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela "
-"signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera "
-"répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur."
+#~ msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur "
+#~ "soit demandé."
-#: grpck.8.xml:187(para)
-msgid ""
-"Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
-"\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
-msgstr ""
-"Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase condition="
-"\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par GID."
+#~ msgid ""
+#~ "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</"
+#~ "filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/"
+#~ "group</filename>."
-#: grpck.8.xml:196(para)
-msgid ""
-"By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
-"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
-"filename></phrase>. The user may select alternate files with the <emphasis "
-"remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">parameter.</"
-"phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</"
-"emphasis> parameters.</phrase>"
-msgstr ""
-"Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</"
-"filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</"
-"filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec "
-"<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase condition="
-"\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
-"<phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></"
-"phrase>."
-
-#: grpck.8.xml:264(para)
-msgid "one or more bad group entries"
-msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte"
-
-#: grpck.8.xml:270(para)
-msgid "can't open group files"
-msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group"
-
-#: grpck.8.xml:276(para)
-msgid "can't lock group files"
-msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group"
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#: grpck.8.xml:282(para)
-msgid "can't update group files"
-msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group"
+#~ msgid "verify integrity of group files"
+#~ msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes"
-#: grpck.8.xml:246(para)
-msgid ""
-"The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en "
-"quittant : <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
+#~ "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
+#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The "
+#~ "user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which "
+#~ "have other uncorrectable errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations "
+#~ "sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
+#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. "
+#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées "
+#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."
-#: grpck.8.xml:291(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
-"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
-"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
-"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
-"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-
-#: groups.1.xml:57(refentrytitle) groups.1.xml:64(refname)
-#: groups.1.xml:70(command)
-msgid "groups"
-msgstr "groups"
+#~ msgid ""
+#~ "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
+#~ "group</filename> only)</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> "
+#~ "(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;"
-#: groups.1.xml:65(refpurpose)
-msgid "display current group names"
-msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur"
+#~ msgid ""
+#~ "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and "
+#~ "administrators</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et "
+#~ "d'administrateurs</phrase> ;"
-#: groups.1.xml:72(replaceable)
-msgid "user"
-msgstr "utilisateur"
+#~ msgid ""
+#~ "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
+#~ "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
+#~ "filename> checks)"
+#~ msgstr ""
+#~ "correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> "
+#~ "(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de "
+#~ "<filename>gshadow</filename>)."
-#: groups.1.xml:79(para)
-msgid ""
-"The <command>groups</command> command displays the current group names or ID "
-"values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/"
-"group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. "
-"The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display "
-"the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
-msgstr ""
-"La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe "
-"(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur n'a "
-"pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, "
-"l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel "
-"<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste des "
-"groupes pour cet utilisateur."
-
-#: groups.1.xml:91(para)
-msgid ""
-"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
-"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use "
-"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
-"real and effective group ID."
-msgstr ""
-"Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, "
-"seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> sont "
-"affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou "
-"<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et effectif."
+#~ msgid ""
+#~ "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. "
+#~ "If an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
+#~ "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
+#~ "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is "
+#~ "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
+#~ "other errors are warnings and the user is encouraged to run the "
+#~ "<command>groupmod</command> command to correct the error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe "
+#~ "sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
+#~ "l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
+#~ "l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il "
+#~ "sera également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de "
+#~ "groupe redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront "
+#~ "effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et "
+#~ "l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour "
+#~ "les corriger."
-#: groups.1.xml:113(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
-"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
-"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
-"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: groupmod.8.xml:66(refpurpose)
-msgid "modify a group definition on the system"
-msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système"
-
-#: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable)
-msgid "GROUP"
-msgstr "GROUPE"
-
-#: groupmod.8.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
-"specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
-"entry in the group database."
-msgstr ""
-"La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du "
-"<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée "
-"correspondante de la base de données des groupes."
+#~ msgid ""
+#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
+#~ "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
+#~ "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used "
+#~ "in those circumstances to remove the offending entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le "
+#~ "fichier</phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> "
+#~ "<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et "
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase> ne peuvent pas modifier les "
+#~ "entrées corrompues ou redondantes. <command>grpck</command> doit être "
+#~ "utilisée dans ce cas pour supprimer ces entrées."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :"
-#: groupmod.8.xml:90(para)
-msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> sont :"
+#~ msgid ""
+#~ "Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This "
+#~ "causes all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</"
+#~ "emphasis> without user intervention."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela "
+#~ "signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera "
+#~ "répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur."
-#: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
-"replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
+#~ "\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase condition="
+#~ "\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par GID."
-#: groupmod.8.xml:100(para)
-msgid ""
-"The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed "
-"to <replaceable>GID</replaceable>."
-msgstr ""
-"L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera "
-"modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
+#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename></phrase>. The user may select alternate files with the "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow"
+#~ "\">parameter.</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap="
+#~ "\"I\">shadow</emphasis> parameters.</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</"
+#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</"
+#~ "filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec "
+#~ "<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase condition="
+#~ "\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis remap=\"I\">group</"
+#~ "emphasis> <phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis remap=\"I\">shadow</"
+#~ "emphasis></phrase>."
-#: groupmod.8.xml:104(para)
-msgid ""
-"The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal "
-"integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is "
-"used."
-msgstr ""
-"La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal "
-"positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</"
-"option> ne soit utilisée."
+#~ msgid "one or more bad group entries"
+#~ msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte"
-#: groupmod.8.xml:110(para)
-msgid ""
-"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group "
-"as their primary group."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis à "
-"jour pour garder le groupe comme groupe primaire."
+#~ msgid "can't open group files"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group"
-#: groupmod.8.xml:114(para)
-msgid ""
-"Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
-"<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
-msgstr ""
-"Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant "
-"l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au "
-"<replaceable>GROUPE</replaceable>."
+#~ msgid "can't update group files"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group"
-#: groupmod.8.xml:120(para)
-msgid ""
-"No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
-"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
-"<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
-msgstr ""
-"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</option>, "
-"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou "
-"<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
-#: groupmod.8.xml:135(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
-"<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
-"<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+#~ "\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition="
+#~ "\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#: groupmod.8.xml:139(para)
-msgid ""
-"The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> "
-"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
-msgstr ""
-"Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> "
-"vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>."
+#~ msgid "display current group names"
+#~ msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur"
-#: groupmod.8.xml:150(para)
-msgid ""
-"When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
-"<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
-msgstr ""
-"En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de "
-"changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une "
-"valeur déjà utilisée."
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "utilisateur"
-#: groupmod.8.xml:272(para)
-msgid "group name already in use"
-msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groups</command> command displays the current group names or "
+#~ "ID values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/"
+#~ "etc/group</filename>, the value will be displayed as the numerical group "
+#~ "value. The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will "
+#~ "display the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe "
+#~ "(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur "
+#~ "n'a pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, "
+#~ "l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste "
+#~ "des groupes pour cet utilisateur."
-#: groupmod.8.xml:236(para)
-msgid ""
-"The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en "
-"quittant : <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "Systems which do not support concurrent group sets will have the "
+#~ "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must "
+#~ "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his "
+#~ "current real and effective group ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, "
+#~ "seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> "
+#~ "sont affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou "
+#~ "<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et "
+#~ "effectif."
-#: groupmod.8.xml:287(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: groupmems.8.xml:42(firstname)
-msgid "George"
-msgstr "George"
-
-#: groupmems.8.xml:43(surname)
-msgid "Kraft"
-msgstr "Kraft"
-
-#: groupmems.8.xml:44(lineage)
-msgid "IV"
-msgstr "IV"
-
-#: groupmems.8.xml:45(contrib)
-msgid "Creation, 2000"
-msgstr "Création, 2000"
-
-#: groupmems.8.xml:69(refpurpose)
-msgid "administer members of a user's primary group"
-msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur"
-
-#: groupmems.8.xml:76(replaceable) groupmems.8.xml:77(replaceable)
-msgid "user_name"
-msgstr "nom_utilisateur"
-
-#: groupmems.8.xml:76(arg)
-msgid "-a <placeholder-1/>"
-msgstr "-a <placeholder-1/>"
-
-#: groupmems.8.xml:77(arg)
-msgid "-d <placeholder-1/>"
-msgstr "-d <placeholder-1/>"
-
-#: groupmems.8.xml:78(replaceable)
-msgid "group_name"
-msgstr "nom_groupe"
-
-#: groupmems.8.xml:78(arg)
-msgid "-g <placeholder-1/>"
-msgstr "-g <placeholder-1/>"
-
-#: groupmems.8.xml:79(arg)
-msgid "-l"
-msgstr "-l"
-
-#: groupmems.8.xml:86(para)
-msgid ""
-"The <command>groupmems</command> command allows a user to administer his/her "
-"own group membership list without the requirement of superuser privileges. "
-"The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its "
-"users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)."
-msgstr ""
-"La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur "
-"d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les "
-"privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> a "
-"été conçu pour les systèmes qui configurent leurs utilisateurs de telle "
-"sorte qu'ils soient responsables de leur groupe primaire (par exemple guest/"
-"guest)."
-
-#: groupmems.8.xml:94(para)
-msgid ""
-"Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> "
-"to alter the memberships of other groups."
-msgstr ""
-"Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser "
-"<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un autre "
-"groupe."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
-#: groupmems.8.xml:101(para)
-msgid ""
-"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> sont :"
+#~ msgid "modify a group definition on the system"
+#~ msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système"
-#: groupmems.8.xml:107(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user_name</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;"
-"<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>"
+#~ msgid "GROUP"
+#~ msgstr "GROUPE"
-#: groupmems.8.xml:109(para)
-msgid "Add an user to the group membership list."
-msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
+#~ "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
+#~ "entry in the group database."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du "
+#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée "
+#~ "correspondante de la base de données des groupes."
-#: groupmems.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:126(para)
-#: groupmems.8.xml:157(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no "
-"entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
-"created."
-msgstr ""
-"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe n'y "
-"a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée."
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> "
+#~ "sont :"
-#: groupmems.8.xml:118(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;<replaceable>user_name</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
-"<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>"
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
+#~ "replaceable>"
-#: groupmems.8.xml:120(para)
-msgid "Delete a user from the group membership list."
-msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe."
+#~ msgid ""
+#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be "
+#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera "
+#~ "modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>."
-#: groupmems.8.xml:121(para)
-msgid ""
-"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
-"removed from the list of members and administrators of the group."
-msgstr ""
-"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur sera "
-"retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe."
+#~ msgid ""
+#~ "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative "
+#~ "decimal integer. This value must be unique, unless the <option>-o</"
+#~ "option> option is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal "
+#~ "positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</"
+#~ "option> ne soit utilisée."
-#: groupmems.8.xml:134(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;<replaceable>group_name</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;<replaceable>nom_groupe</"
-"replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Users who use the group as primary group will be updated to keep the "
+#~ "group as their primary group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis "
+#~ "à jour pour garder le groupe comme groupe primaire."
-#: groupmems.8.xml:136(para)
-msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
-msgstr ""
-"Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à modifier."
+#~ msgid ""
+#~ "Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
+#~ "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed "
+#~ "manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant "
+#~ "l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au "
+#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable>."
-#: groupmems.8.xml:148(term) chage.1.xml:154(term)
-msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
-msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+#~ msgid ""
+#~ "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
+#~ "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
+#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</"
+#~ "option>, <option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou "
+#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>."
-#: groupmems.8.xml:150(para)
-msgid "List the group membership list."
-msgstr "Afficher la liste des membres du groupe."
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>"
-#: groupmems.8.xml:154(term)
-msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
-msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</"
+#~ "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> "
+#~ "vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>."
-#: groupmems.8.xml:156(para)
-msgid "Purge all users from the group membership list."
-msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe."
+#~ msgid ""
+#~ "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
+#~ "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
+#~ msgstr ""
+#~ "En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de "
+#~ "changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une "
+#~ "valeur déjà utilisée."
-#: groupmems.8.xml:180(title)
-msgid "SETUP"
-msgstr "CONFIGURATION"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
-#: groupmems.8.xml:181(para)
-msgid ""
-"The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2770</"
-"literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</"
-"emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</"
-"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> "
-"utility to manage their own group membership list."
-msgstr ""
-"L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode "
-"<literal>2770</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> et "
-"pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut "
-"ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur "
-"permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour "
-"gérer leur propre liste de membres du groupe."
-
-#: groupmems.8.xml:190(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"\t$ groupadd -r groups\n"
-"\t$ chmod 2770 groupmems\n"
-"\t$ chown root.groups groupmems\n"
-"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"\t$ groupadd -r groups\n"
-"\t$ chmod 2770 groupmems\n"
-"\t$ chown root.groups groupmems\n"
-"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
-" "
-
-#: groupmems.8.xml:222(para)
-msgid "secure group account information"
-msgstr "informations cachées sur les groupes"
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-#: groupmems.8.xml:230(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: groupdel.8.xml:66(refpurpose)
-msgid "delete a group"
-msgstr "Supprimer un groupe"
+#~ msgid "George"
+#~ msgstr "George"
-#: groupdel.8.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, "
-"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The "
-"named group must exist."
-msgstr ""
-"La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers "
-"d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se "
-"réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit exister."
+#~ msgid "Kraft"
+#~ msgstr "Kraft"
-#: groupdel.8.xml:89(para)
-msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> sont :"
+#~ msgid "IV"
+#~ msgstr "IV"
-#: groupdel.8.xml:117(para)
-msgid ""
-"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
-"the user before you remove the group."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant. "
-"Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant."
+#~ msgid "Creation, 2000"
+#~ msgstr "Création, 2000"
-#: groupdel.8.xml:121(para)
-msgid ""
-"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
-"owned by this group."
-msgstr ""
-"Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne "
-"subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
+#~ msgid "administer members of a user's primary group"
+#~ msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur"
-#: groupdel.8.xml:183(para)
-msgid "can't remove user's primary group"
-msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant"
+#~ msgid "user_name"
+#~ msgstr "nom_utilisateur"
-#: groupdel.8.xml:159(para)
-msgid ""
-"The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en "
-"quittant : <placeholder-1/>"
+#~ msgid "-a <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-a <placeholder-1/>"
-#: groupdel.8.xml:198(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-
-#: groupadd.8.xml:68(refpurpose)
-msgid "create a new group"
-msgstr "Créer un nouveau groupe"
-
-#: groupadd.8.xml:85(para)
-msgid ""
-"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
-"the values specified on the command line plus the default values from the "
-"system. The new group will be entered into the system files as needed."
-msgstr ""
-"La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe en "
-"utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les valeurs par "
-"défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les fichiers du "
-"système selon les besoins."
+#~ msgid "-d <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-d <placeholder-1/>"
-#: groupadd.8.xml:94(para)
-msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> sont :"
+#~ msgid "group_name"
+#~ msgstr "nom_groupe"
-#: groupadd.8.xml:104(para)
-msgid ""
-"This option causes the command to simply exit with success status if the "
-"specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the "
-"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
-"g</option> is turned off)."
-msgstr ""
-"Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si le "
-"groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si "
-"l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de groupe "
-"(non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est désactivée)."
+#~ msgid "-g <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "-g <placeholder-1/>"
-#: groupadd.8.xml:118(para)
-msgid ""
-"The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the "
-"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The "
-"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
-"<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
-msgstr ""
-"La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). Cette "
-"valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. "
-"La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit identifiant "
-"supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des groupes "
-"existants est utilisé."
-
-#: groupadd.8.xml:124(para)
-msgid ""
-"See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
-"description."
-msgstr ""
-"Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et "
-"<option>GID_MAX</option>."
+#~ msgid "-l"
+#~ msgstr "-l"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupmems</command> command allows a user to administer "
+#~ "their own group membership list without the requirement of superuser "
+#~ "privileges. The <command>groupmems</command> utility is for systems that "
+#~ "configure its users to be in their own name sake primary group (i.e., "
+#~ "guest / guest)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur "
+#~ "d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les "
+#~ "privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> "
+#~ "a été conçu pour les systèmes qui configurent leurs utilisateurs de telle "
+#~ "sorte qu'ils soient responsables de leur groupe primaire (par exemple "
+#~ "guest/guest)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</"
+#~ "command> to alter the memberships of other groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser "
+#~ "<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un "
+#~ "autre groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user_name</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>"
+
+#~ msgid "Add an user to the group membership list."
+#~ msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no "
+#~ "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
+#~ "created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe "
+#~ "n'y a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>user_name</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>"
+
+#~ msgid "Delete a user from the group membership list."
+#~ msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
+#~ "removed from the list of members and administrators of the group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur "
+#~ "sera retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>group_name</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>nom_groupe</replaceable>"
+
+#~ msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à "
+#~ "modifier."
+
+#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
+
+#~ msgid "List the group membership list."
+#~ msgstr "Afficher la liste des membres du groupe."
+
+#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
+#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
+
+#~ msgid "Purge all users from the group membership list."
+#~ msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe."
+
+#~ msgid "SETUP"
+#~ msgstr "CONFIGURATION"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupmems</command> executable should be in mode "
+#~ "<literal>2770</literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group "
+#~ "<emphasis>groups</emphasis>. The system administrator can add users to "
+#~ "group <emphasis>groups</emphasis> to allow or disallow them using the "
+#~ "<command>groupmems</command> utility to manage their own group membership "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode "
+#~ "<literal>2770</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> "
+#~ "et pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut "
+#~ "ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur "
+#~ "permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour "
+#~ "gérer leur propre liste de membres du groupe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\t$ groupadd -r groups\n"
+#~ "\t$ chmod 2770 groupmems\n"
+#~ "\t$ chown root.groups groupmems\n"
+#~ "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\t$ groupadd -r groups\n"
+#~ "\t$ chmod 2770 groupmems\n"
+#~ "\t$ chown root.groups groupmems\n"
+#~ "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "secure group account information"
+#~ msgstr "informations cachées sur les groupes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupdel</command> command modifies the system account "
+#~ "files, deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</"
+#~ "replaceable>. The named group must exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers "
+#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se "
+#~ "réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit "
+#~ "exister."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may not remove the primary group of any existing user. You must "
+#~ "remove the user before you remove the group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur "
+#~ "existant. Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
+#~ "owned by this group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne "
+#~ "subsiste sur tous les systèmes de fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid "create a new group"
+#~ msgstr "Créer un nouveau groupe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
+#~ "the values specified on the command line plus the default values from the "
+#~ "system. The new group will be entered into the system files as needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe "
+#~ "en utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les "
+#~ "valeurs par défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les "
+#~ "fichiers du système selon les besoins."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> "
+#~ "sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option causes the command to simply exit with success status if the "
+#~ "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and "
+#~ "the specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. "
+#~ "<option>-g</option> is turned off)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si "
+#~ "le groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si "
+#~ "l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de "
+#~ "groupe (non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est "
+#~ "désactivée)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless "
+#~ "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
+#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
+#~ "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). "
+#~ "Cette valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est "
+#~ "utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit "
+#~ "identifiant supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des "
+#~ "groupes existants est utilisé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
+#~ "description."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et "
+#~ "<option>GID_MAX</option>."
# NOTE: missing <filename>
-#: groupadd.8.xml:141(para)
-msgid ""
-"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
-"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
-msgstr ""
-"Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut "
-"être indiquée plusieurs fois."
+#~ msgid ""
+#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
+#~ "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut "
+#~ "être indiquée plusieurs fois."
-#: groupadd.8.xml:146(para)
-#| msgid ""
-#| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
-#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
-#| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
-msgid ""
-"Example: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
-"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
-msgstr ""
-"Exemple : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
-"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+#~| msgid ""
+#~| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
+#~| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Example: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exemple : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
-#: groupadd.8.xml:150(para)
-#| msgid ""
-#| "Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
-#| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
-#| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
-msgid ""
-"Note: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
-"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
-msgstr ""
-"Remarque : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
-"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
-"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour l'instant."
+#~| msgid ""
+#~| "Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+#~| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
+#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour "
+#~ "l'instant."
-#: groupadd.8.xml:161(para)
-msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
-msgstr ""
-"Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») déjà "
-"utilisé."
+#~ msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») "
+#~ "déjà utilisé."
-#: groupadd.8.xml:192(para)
-msgid "Create a system group."
-msgstr "Créer un groupe système."
+#~ msgid "Create a system group."
+#~ msgstr "Créer un groupe système."
-#: groupadd.8.xml:195(para)
-msgid ""
-"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the "
-"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in "
-"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
-"<option>GID_MAX</option>."
-msgstr ""
-"Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis dans "
-"l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option>, "
-"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>GID_MIN</"
-"option>-<option>GID_MAX</option>"
+#~ msgid ""
+#~ "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the "
+#~ "<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined "
+#~ "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
+#~ "<option>GID_MAX</option>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis "
+#~ "dans l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</"
+#~ "option>, défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de "
+#~ "<option>GID_MIN</option>-<option>GID_MAX</option>"
-#: groupadd.8.xml:258(para)
-msgid ""
-"Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by "
-"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
-"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
-msgstr ""
-"Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret "
-"bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des "
-"« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par un "
-"signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_][a-"
-"z0-9_-]*[$]?"
+#~ msgid ""
+#~ "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed "
+#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with "
+#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret "
+#~ "bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des "
+#~ "« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par "
+#~ "un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_]"
+#~ "[a-z0-9_-]*[$]?"
-#: groupadd.8.xml:264(para)
-msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
-msgstr "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères."
+#~ msgid ""
+#~ "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères."
-#: groupadd.8.xml:267(para)
-msgid ""
-"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
-"corresponding server."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit "
-"être effectué sur le serveur correspondant."
+#~ msgid ""
+#~ "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
+#~ "corresponding server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela "
+#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant."
-#: groupadd.8.xml:271(para)
-msgid ""
-"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or "
-"LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
-msgstr ""
-"Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que NIS "
-"ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe."
+#~ msgid ""
+#~ "If the groupname already exists in an external group database such as NIS "
+#~ "or LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que "
+#~ "NIS ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe."
-#: groupadd.8.xml:304(para)
-msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
-msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)"
+#~ msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
+#~ msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)"
-#: groupadd.8.xml:310(para)
-msgid "group name not unique"
-msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
+#~ msgid "group name not unique"
+#~ msgstr "nom de groupe déjà utilisé"
-#: groupadd.8.xml:280(para)
-msgid ""
-"The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en "
-"quittant : <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
-#: groupadd.8.xml:325(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: gpasswd.1.xml:44(firstname)
-msgid "Rafal"
-msgstr "Rafal"
-
-#: gpasswd.1.xml:45(surname)
-msgid "Maszkowski"
-msgstr "Maszkowski"
-
-#: gpasswd.1.xml:71(phrase)
-msgid "administer <placeholder-1/>"
-msgstr "Administrer <placeholder-1/>"
-
-#: gpasswd.1.xml:74(phrase)
-msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
-msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>"
-
-#: gpasswd.1.xml:85(replaceable) expiry.1.xml:76(replaceable)
-msgid "option"
-msgstr "option"
-
-#: gpasswd.1.xml:95(para)
-msgid ""
-"The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/"
-"group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</"
-"filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow"
-"\">administrators,</phrase> members and a password."
-msgstr ""
-"La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer "
-"<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/"
-"etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir <phrase condition="
-"\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres et un mot de passe."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-#: gpasswd.1.xml:103(para)
-msgid ""
-"System administrators can use the <option>-A</option> option to define group "
-"administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They "
-"have all rights of group administrators and members."
-msgstr ""
-"Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> "
-"pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</"
-"option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des "
-"administrateurs et membres du groupe."
+#~ msgid "Rafal"
+#~ msgstr "Rafal"
-#: gpasswd.1.xml:108(para)
-msgid ""
-"<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a group "
-"administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system "
-"administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password "
-"of the <replaceable>group</replaceable>."
-msgstr ""
-"<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un "
-"administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un "
-"administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement le "
-"nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>."
+#~ msgid "Maszkowski"
+#~ msgstr "Maszkowski"
-#: gpasswd.1.xml:115(para)
-msgid ""
-"If a password is set the members can still use "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
-msgstr ""
-"Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser "
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent fournir le mot de "
-"passe."
+#~ msgid "administer <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Administrer <placeholder-1/>"
-#: gpasswd.1.xml:123(title)
-msgid "Notes about group passwords"
-msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe"
+#~ msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
+#~ msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>"
-#: gpasswd.1.xml:124(para)
-msgid ""
-"Group passwords are an inherent security problem since more than one person "
-"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
-"permitting co-operation between different users."
-msgstr ""
-"Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en matière "
-"de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot de passe. "
-"Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la coopération entre "
-"différents utilisateurs."
+#~ msgid "option"
+#~ msgstr "option"
-#: gpasswd.1.xml:135(para)
-msgid ""
-"Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
-"options cannot be combined."
-msgstr ""
-"À part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les options "
-"ne peuvent pas être combinées."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/"
+#~ "etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/"
+#~ "gshadow</filename></phrase>. Every group can have <phrase condition="
+#~ "\"gshadow\">administrators,</phrase> members and a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer "
+#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et "
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir "
+#~ "<phrase condition=\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres "
+#~ "et un mot de passe."
-#: gpasswd.1.xml:139(para)
-msgid "The options cannot be combined."
-msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées."
+#~ msgid ""
+#~ "System administrators can use the <option>-A</option> option to define "
+#~ "group administrator(s) and the <option>-M</option> option to define "
+#~ "members. They have all rights of group administrators and members."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> "
+#~ "pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</"
+#~ "option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des "
+#~ "administrateurs et membres du groupe."
-#: gpasswd.1.xml:142(para)
-msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :"
+#~ msgid ""
+#~ "<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a "
+#~ "group administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system "
+#~ "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new "
+#~ "password of the <replaceable>group</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un "
+#~ "administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un "
+#~ "administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement "
+#~ "le nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>."
-#: gpasswd.1.xml:147(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>utilisateur</"
-"replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "If a password is set the members can still use "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> without a password, and non-members must supply "
+#~ "the password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent "
+#~ "fournir le mot de passe."
-#: gpasswd.1.xml:151(para)
-msgid ""
-"Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
-"replaceable>."
-msgstr ""
-"Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce <replaceable>groupe</"
-"replaceable>."
+#~ msgid "Notes about group passwords"
+#~ msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe"
-#: gpasswd.1.xml:160(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;<replaceable>user</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
-"<replaceable>utilisateur</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Group passwords are an inherent security problem since more than one "
+#~ "person is permitted to know the password. However, groups are a useful "
+#~ "tool for permitting co-operation between different users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en "
+#~ "matière de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot "
+#~ "de passe. Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la "
+#~ "coopération entre différents utilisateurs."
-#: gpasswd.1.xml:164(para)
-msgid ""
-"Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
-"<replaceable>group</replaceable>."
-msgstr ""
-"Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce <replaceable>groupe</"
-"replaceable>."
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :"
-#: gpasswd.1.xml:181(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>CHROOT_DIR</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_CHROOT</"
-"replaceable>"
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>"
-#: gpasswd.1.xml:195(term)
-msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
+#~ msgid ""
+#~ "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
+#~ "replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce "
+#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."
-#: gpasswd.1.xml:199(para)
-msgid ""
-"Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The "
-"group password will be empty. Only group members will be allowed to use "
-"<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>."
-msgstr ""
-"Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de "
-"passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront autorisés à "
-"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</"
-"replaceable>."
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;<replaceable>user</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>"
-#: gpasswd.1.xml:211(term)
-msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
-msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
+#~ "<replaceable>group</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce "
+#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."
-#: gpasswd.1.xml:215(para)
-msgid ""
-"Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The group "
-"password is set to \"!\". Only group members with a password will be allowed "
-"to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
-"replaceable>."
-msgstr ""
-"Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de passe "
-"du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront autorisés à "
-"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</"
-"replaceable>."
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>"
-#: gpasswd.1.xml:227(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</"
-#| "replaceable>,..."
-msgid ""
-"<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
-"<replaceable>user</replaceable>,..."
-msgstr ""
-"<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
-"<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."
+#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
-#: gpasswd.1.xml:231(para)
-msgid "Set the list of administrative users."
-msgstr "Configurer la liste des administrateurs."
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The "
+#~ "group password will be empty. Only group members will be allowed to use "
+#~ "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
+#~ "replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot "
+#~ "de passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront "
+#~ "autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce "
+#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."
-#: gpasswd.1.xml:239(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</"
-#| "replaceable>,..."
-msgid ""
-"<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;<replaceable>user</"
-"replaceable>,..."
-msgstr ""
-"<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;"
-"<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."
+#~ msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
+#~ msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
-#: gpasswd.1.xml:243(para)
-msgid "Set the list of group members."
-msgstr "Configurer la liste des membres du groupe."
+#~ msgid ""
+#~ "Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The "
+#~ "group password is set to \"!\". Only group members with a password will "
+#~ "be allowed to use <command>newgrp</command> to join the named "
+#~ "<replaceable>group</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de "
+#~ "passe du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront "
+#~ "autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce "
+#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."
-#: gpasswd.1.xml:253(para)
-msgid ""
-"This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
-"condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
-"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
-"change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
-"server."
-msgstr ""
-"Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</"
-"phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/"
-"group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
-"filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez modifier aucun groupe NIS "
-"ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur correspondant."
-
-#: gpasswd.1.xml:298(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
-"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
-"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
-
-#: faillog.8.xml:57(refentrytitle) faillog.8.xml:64(refname)
-#: faillog.8.xml:70(command) faillog.5.xml:57(refentrytitle)
-#: faillog.5.xml:64(refname) faillog.5.xml:111(refentrytitle)
-msgid "faillog"
-msgstr "faillog"
-
-#: faillog.8.xml:65(refpurpose)
-msgid "display faillog records or set login failure limits"
-msgstr ""
-"Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de connexion"
-
-#: faillog.8.xml:79(para)
-msgid ""
-"<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database "
-"(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure "
-"counters and limits. When <command>faillog</command> is run without "
-"arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login "
-"failure."
-msgstr ""
-"<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de "
-"connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi configurer "
-"le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter <command>faillog</"
-"command> sans argument n'affiche que la liste des échecs des utilisateurs "
-"qui ont déjà eu un échec de connexion."
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</"
+#~| "replaceable>,..."
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>user</replaceable>,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."
-#: faillog.8.xml:90(para)
-msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :"
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</"
+#~| "replaceable>,..."
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;<replaceable>user</"
+#~ "replaceable>,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."
-#: faillog.8.xml:98(para)
-msgid ""
-"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
-"<filename>faillog</filename> database."
-msgstr ""
-"Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour tous "
-"les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données <filename>faillog</"
-"filename>."
+#~ msgid "Set the list of group members."
+#~ msgstr "Configurer la liste des membres du groupe."
-#: faillog.8.xml:102(para)
-msgid ""
-"The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
-msgstr ""
-"La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</"
-"option>."
+#~ msgid ""
+#~ "This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
+#~ "condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
+#~ "phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
+#~ "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le "
+#~ "fichier</phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> "
+#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et "
+#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez "
+#~ "modifier aucun groupe NIS ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur "
+#~ "correspondant."
-#: faillog.8.xml:106(para)
-msgid ""
-"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
-"display of the faillog entries even if they are empty."
-msgstr ""
-"En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais "
-"l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles sont "
-"vides."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition="
+#~ "\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
-#: faillog.8.xml:111(para)
-msgid ""
-"With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
-"<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
-"user does not exist on the system. This is useful to reset records of users "
-"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
-msgstr ""
-"Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</"
-"option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont "
-"modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile "
-"pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été "
-"supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un ensemble "
-"d'utilisateurs."
-
-#: faillog.8.xml:128(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
-"replaceable>"
+#~ msgid "faillog"
+#~ msgstr "faillog"
+
+#~ msgid "display faillog records or set login failure limits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de "
+#~ "connexion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log "
+#~ "database (<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the "
+#~ "failure counters and limits. When <command>faillog</command> is run "
+#~ "without arguments, it only displays the faillog records of the users who "
+#~ "had a login failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de "
+#~ "connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi "
+#~ "configurer le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter "
+#~ "<command>faillog</command> sans argument n'affiche que la liste des "
+#~ "échecs des utilisateurs qui ont déjà eu un échec de connexion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
+#~ "<filename>faillog</filename> database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour "
+#~ "tous les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données "
+#~ "<filename>faillog</filename>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</"
+#~ "option>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In display mode, this is still restricted to existing users but forces "
+#~ "the display of the faillog entries even if they are empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais "
+#~ "l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles "
+#~ "sont vides."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
+#~ "<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
+#~ "user does not exist on the system. This is useful to reset records of "
+#~ "users that have been deleted or to set a policy in advance for a range of "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</"
+#~ "option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont "
+#~ "modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile "
+#~ "pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été "
+#~ "supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un "
+#~ "ensemble d'utilisateurs."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
+#~ "replaceable>"
# NOTE: s/to/during/
-#: faillog.8.xml:132(para)
-msgid ""
-"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
-msgstr ""
-"Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes après "
-"un échec de connexion."
+#~ msgid ""
+#~ "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed "
+#~ "login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes "
+#~ "après un échec de connexion."
-#: faillog.8.xml:136(para) faillog.8.xml:161(para) faillog.8.xml:173(para)
-msgid ""
-"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
-"option."
-msgstr ""
-"L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est nécessaire "
-"pour cette option."
+#~ msgid ""
+#~ "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for "
+#~ "this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est "
+#~ "nécessaire pour cette option."
-#: faillog.8.xml:143(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
-"replaceable>"
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
+#~ "replaceable>"
-#: faillog.8.xml:147(para)
-msgid ""
-"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
-"<replaceable>MAX</replaceable>."
-msgstr ""
-"Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte "
-"sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
+#~ "<replaceable>MAX</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte "
+#~ "sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>."
-#: faillog.8.xml:151(para)
-msgid ""
-"Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not "
-"placing a limit on the number of failed logins."
-msgstr ""
-"Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet de "
-"ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion."
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of "
+#~ "not placing a limit on the number of failed logins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet "
+#~ "de ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion."
-#: faillog.8.xml:156(para)
-msgid ""
-"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
-"to prevent a denial of services attack against the system."
-msgstr ""
-"Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</"
-"emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le système."
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
+#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</"
+#~ "emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le "
+#~ "système."
-#: faillog.8.xml:168(term)
-msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
-msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
+#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
-#: faillog.8.xml:170(para)
-msgid "Reset the counters of login failures."
-msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion."
+#~ msgid ""
+#~ "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</"
+#~ "replaceable>."
-#: faillog.8.xml:195(para)
-msgid ""
-"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
-msgstr ""
-"Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</"
-"replaceable>."
+#~ msgid ""
+#~ "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
+#~ "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
+#~ "options) only for the specified user(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations "
+#~ "(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou "
+#~ "<option>-r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs "
+#~ "indiqués."
-#: faillog.8.xml:206(para)
-msgid ""
-"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
-"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
-"options) only for the specified user(s)."
-msgstr ""
-"Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations "
-"(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou <option>-"
-"r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs indiqués."
+#~ msgid ""
+#~ "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
+#~ "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
+#~ "record of the specified user(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou "
+#~ "<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche "
+#~ "l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés."
-#: faillog.8.xml:224(para)
-msgid ""
-"When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
-"option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
-"record of the specified user(s)."
-msgstr ""
-"Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou "
-"<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche "
-"l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
+#~ "since the last failure. To print out a user who has had a successful "
+#~ "login since their last failure, you must explicitly request the user with "
+#~ "the <option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
+#~ "option> flag."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu "
+#~ "de connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un "
+#~ "utilisateur ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous "
+#~ "devez explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</"
+#~ "option>, ou demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option "
+#~ "<option>-a</option>."
-#: faillog.8.xml:233(para)
-msgid ""
-"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
-"since the last failure. To print out a user who has had a successful login "
-"since their last failure, you must explicitly request the user with the "
-"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
-"option> flag."
-msgstr ""
-"<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de "
-"connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un utilisateur "
-"ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous devez "
-"explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</option>, ou "
-"demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option <option>-a</"
-"option>."
-
-#: faillog.8.xml:246(filename) faillog.5.xml:99(filename)
-msgid "/var/log/faillog"
-msgstr "/var/log/faillog"
-
-#: faillog.8.xml:248(para) faillog.5.xml:101(para)
-msgid "Failure logging file."
-msgstr "Journal des échecs de connexion."
-
-#: faillog.8.xml:256(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid "/var/log/faillog"
+#~ msgstr "/var/log/faillog"
-#: faillog.5.xml:65(refpurpose)
-msgid "login failure logging file"
-msgstr "journal des échecs de connexion"
+#~ msgid "Failure logging file."
+#~ msgstr "Journal des échecs de connexion."
-#: faillog.5.xml:70(para)
-msgid ""
-"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
-"and the limits for each account."
-msgstr ""
-"<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de "
-"connexion et les limites pour chaque compte."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-#: faillog.5.xml:74(para)
-msgid ""
-"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
-"record contains the count of login failures since the last successful login; "
-"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on "
-"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; "
-"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
-"a failure."
-msgstr ""
-"Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par "
-"identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le "
-"nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le nombre "
-"maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la ligne sur "
-"laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du dernier échec "
-"de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le compte sera "
-"verrouillé après un échec."
-
-#: faillog.5.xml:84(para)
-msgid "The structure of the file is:"
-msgstr "La structure du fichier est la suivante :"
-
-#: faillog.5.xml:85(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"struct\tfaillog {\n"
-"\tshort fail_cnt;\n"
-"\tshort fail_max;\n"
-"\tchar fail_line[12];\n"
-"\ttime_t fail_time;\n"
-"\tlong fail_locktime;\n"
-"};"
-msgstr ""
-"\n"
-"struct\tfaillog {\n"
-"\tshort fail_cnt; /* compteur des échecs */\n"
-"\tshort fail_max; /* nb max avant désactivation */\n"
-"\tchar fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n"
-"\ttime_t fail_time; /* date du dernier échec */\n"
-"\tlong fail_locktime;};"
-
-#: expiry.1.xml:45(contrib) chsh.1.xml:44(contrib) chfn.1.xml:44(contrib)
-#: chage.1.xml:42(contrib)
-msgid "Creation, 1990"
-msgstr "Création, 1990"
-
-#: expiry.1.xml:61(refentrytitle) expiry.1.xml:68(refname)
-#: expiry.1.xml:74(command)
-msgid "expiry"
-msgstr "expiry"
-
-#: expiry.1.xml:69(refpurpose)
-msgid "check and enforce password expiration policy"
-msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe"
-
-#: expiry.1.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the "
-"current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
-"required. It is callable as a normal user command."
-msgstr ""
-"Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la "
-"validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option "
-"<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé "
-"par un utilisateur normal."
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
+#~ "and the limits for each account."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de "
+#~ "connexion et les limites pour chaque compte."
-#: expiry.1.xml:92(para)
-msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :"
+#~ msgid ""
+#~ "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
+#~ "record contains the count of login failures since the last successful "
+#~ "login; the maximum number of failures before the account is disabled; the "
+#~ "line on which the last login failure occurred; the date of the last login "
+#~ "failure; and the duration (in seconds) during which the account will be "
+#~ "locked after a failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par "
+#~ "identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le "
+#~ "nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le "
+#~ "nombre maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la "
+#~ "ligne sur laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du "
+#~ "dernier échec de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le "
+#~ "compte sera verrouillé après un échec."
-#: expiry.1.xml:97(term)
-msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
-msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
+#~ msgid "The structure of the file is:"
+#~ msgstr "La structure du fichier est la suivante :"
-#: expiry.1.xml:99(para)
-msgid "Check the password expiration of the current user."
-msgstr ""
-"Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "struct\tfaillog {\n"
+#~ "\tshort fail_cnt;\n"
+#~ "\tshort fail_max;\n"
+#~ "\tchar fail_line[12];\n"
+#~ "\ttime_t fail_time;\n"
+#~ "\tlong fail_locktime;\n"
+#~ "};"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "struct\tfaillog {\n"
+#~ "\tshort fail_cnt; /* compteur des échecs */\n"
+#~ "\tshort fail_max; /* nb max avant désactivation */\n"
+#~ "\tchar fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n"
+#~ "\ttime_t fail_time; /* date du dernier échec */\n"
+#~ "\tlong fail_locktime;};"
-#: expiry.1.xml:105(para)
-msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
-msgstr ""
-"Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un mot "
-"de passe qui a expiré."
+#~ msgid "Creation, 1990"
+#~ msgstr "Création, 1990"
-#: expiry.1.xml:140(para) chage.1.xml:312(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgid "expiry"
+#~ msgstr "expiry"
-#: chsh.1.xml:68(refpurpose)
-msgid "change login shell"
-msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial"
+#~ msgid "check and enforce password expiration policy"
+#~ msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe"
-#: chsh.1.xml:85(para)
-msgid ""
-"The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
-"determines the name of the user's initial login command. A normal user may "
-"only change the login shell for her own account; the superuser may change "
-"the login shell for any account."
-msgstr ""
-"La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes "
-"initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des "
-"connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que "
-"l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut changer "
-"l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte."
-
-#: chsh.1.xml:96(para)
-msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
-msgstr "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :"
-
-#: chsh.1.xml:130(para)
-msgid ""
-"If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> "
-"operates in an interactive fashion, prompting the user with the current "
-"login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line "
-"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair "
-"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
-msgstr ""
-"Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</"
-"command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit "
-"être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). "
-"L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier "
-"l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur "
-"actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</"
-"emphasis>)."
-
-#: chsh.1.xml:141(para)
-msgid ""
-"The only restriction placed on the login shell is that the command name must "
-"be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the "
-"superuser, and then any value may be added. An account with a restricted "
-"login shell may not change her login shell. For this reason, placing "
-"<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is "
-"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent "
-"the user from ever changing her login shell back to its original value."
-msgstr ""
-"La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial (« login "
-"shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/etc/shells</"
-"filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le superutilisateur, qui "
-"peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte avec un interpréteur de "
-"commandes initial restreint ne peut pas changer son interpréteur. Pour cette "
-"raison, il est déconseillé de placer <filename>/bin/rsh</filename> dans "
-"<filename>/etc/shells</filename>, puisqu'une modification accidentelle vers "
-"un interpréteur restreint empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à "
-"l'interpréteur précédent."
-
-#: chsh.1.xml:176(filename)
-msgid "/etc/shells"
-msgstr "/etc/shells"
-
-#: chsh.1.xml:178(para)
-msgid "List of valid login shells."
-msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables."
-
-#: chsh.1.xml:192(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-
-#: chpasswd.8.xml:69(refpurpose)
-msgid "update passwords in batch mode"
-msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot"
-
-#: chpasswd.8.xml:83(para)
-msgid ""
-"The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
-"password pairs from standard input and uses this information to update a "
-"group of existing users. Each line is of the format:"
-msgstr ""
-"La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms "
-"d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces "
-"informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. Chaque "
-"ligne est au format suivant :"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the "
+#~ "current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
+#~ "required. It is callable as a normal user command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la "
+#~ "validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option "
+#~ "<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé "
+#~ "par un utilisateur normal."
-#: chpasswd.8.xml:88(para)
-msgid ""
-"<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
-"\">mot_de_passe</emphasis>"
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :"
-#: chpasswd.8.xml:92(para)
-msgid ""
-"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted "
-"by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if "
-"present."
-msgstr ""
-"Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont "
-"chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera "
-"également mis à jour, s'il est présent."
+#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
+#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
-#: chpasswd.8.xml:97(para)
-msgid ""
-"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
-"<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variables "
-"of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the "
-"<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
-msgstr ""
-"L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à "
-"l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
-"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, et "
-"peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</option> "
-"ou <option>-c</option>"
-
-#: chpasswd.8.xml:105(para)
-msgid ""
-"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
-"you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
-"<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
-msgstr ""
-"Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela est "
-"déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement différente "
-"avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou <option>-c</"
-"option>."
+#~ msgid "Check the password expiration of the current user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant."
-#: chpasswd.8.xml:111(para)
-msgid ""
-"<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the passwords,</"
-"phrase><command>chpasswd</command> first updates all the passwords in "
-"memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for "
-"any user."
-msgstr ""
-"<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots "
-"de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous les mots "
-"de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur le disque si "
-"aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur."
+#~ msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un "
+#~ "mot de passe qui a expiré."
-#: chpasswd.8.xml:117(para)
-msgid ""
-"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the "
-"system database) then if a password cannot be updated <command>chpasswd</"
-"command> continues updating the passwords of the next users, and will return "
-"an error code on exit."
-msgstr ""
-"Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à jour "
-"les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot de passe "
-"ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera la mise à "
-"jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et renverra un code "
-"d'erreur en sortie."
-
-#: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para)
-msgid ""
-"This command is intended to be used in a large system environment where many "
-"accounts are created at a single time."
-msgstr ""
-"Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre "
-"importants de comptes sont créés en une seule fois."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
-#: chpasswd.8.xml:131(para)
-msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> sont :"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
+#~ "determines the name of the user's initial login command. A normal user "
+#~ "may only change the login shell for her own account; the superuser may "
+#~ "change the login shell for any account."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes "
+#~ "initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des "
+#~ "connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que "
+#~ "l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut "
+#~ "changer l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte."
-#: chpasswd.8.xml:137(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
-"<replaceable>METHOD</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
-"<replaceable>MÉTHODE</replaceable>"
+#~ msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :"
-#: chpasswd.8.xml:142(para) chgpasswd.8.xml:115(para)
-msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
-msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE."
+#~ msgid ""
+#~ "If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</"
+#~ "command> operates in an interactive fashion, prompting the user with the "
+#~ "current login shell. Enter the new value to change the shell, or leave "
+#~ "the line blank to use the current one. The current shell is displayed "
+#~ "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</"
+#~ "command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit "
+#~ "être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). "
+#~ "L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier "
+#~ "l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur "
+#~ "actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</"
+#~ "emphasis>)."
-#: chpasswd.8.xml:149(para)
-msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
-msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe."
+#~ msgid ""
+#~ "The only restriction placed on the login shell is that the command name "
+#~ "must be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is "
+#~ "the superuser, and then any value may be added. An account with a "
+#~ "restricted login shell may not change her login shell. For this reason, "
+#~ "placing <filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> "
+#~ "is discouraged since accidentally changing to a restricted shell would "
+#~ "prevent the user from ever changing her login shell back to its original "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial "
+#~ "(« login shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/"
+#~ "etc/shells</filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le "
+#~ "superutilisateur, qui peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte "
+#~ "avec un interpréteur de commandes initial restreint ne peut pas changer "
+#~ "son interpréteur. Pour cette raison, il est déconseillé de placer "
+#~ "<filename>/bin/rsh</filename> dans <filename>/etc/shells</filename>, "
+#~ "puisqu'une modification accidentelle vers un interpréteur restreint "
+#~ "empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à l'interpréteur "
+#~ "précédent."
+
+#~ msgid "/etc/shells"
+#~ msgstr "/etc/shells"
+
+#~ msgid "List of valid login shells."
+#~ msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables."
-#: chpasswd.8.xml:152(para)
-msgid ""
-"By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
-"<option>-e</option> options are specified), the encryption method is defined "
-"by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
-"variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
-msgstr ""
-"Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</option> "
-"ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement est "
-"définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
-"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#: chpasswd.8.xml:163(term) chgpasswd.8.xml:125(term)
-msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
-msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+#~ msgid "update passwords in batch mode"
+#~ msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot"
-#: chpasswd.8.xml:165(para) chgpasswd.8.xml:127(para)
-msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
-msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
+#~ "password pairs from standard input and uses this information to update a "
+#~ "group of existing users. Each line is of the format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms "
+#~ "d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise "
+#~ "ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. "
+#~ "Chaque ligne est au format suivant :"
-#: chpasswd.8.xml:179(term) chgpasswd.8.xml:137(term)
-msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
-msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+#~ "\">password</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+#~ "\">mot_de_passe</emphasis>"
-#: chpasswd.8.xml:181(para) chgpasswd.8.xml:139(para)
-msgid ""
-"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
-"encrypted."
-msgstr ""
-"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de "
-"passe fournis ne sont pas chiffrés."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are "
+#~ "encrypted by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be "
+#~ "updated, if present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont "
+#~ "chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera "
+#~ "également mis à jour, s'il est présent."
-#: chpasswd.8.xml:200(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;<replaceable>ROUNDS</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;<replaceable>ROUNDS</"
-"replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
+#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
+#~ "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten "
+#~ "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à "
+#~ "l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
+#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, "
+#~ "et peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</"
+#~ "option> ou <option>-c</option>"
-#: chpasswd.8.xml:219(para)
-msgid ""
-"By default, the number of rounds is defined by the "
-"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
-"option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
-msgstr ""
-"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
-"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
-"option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
+#~ "you can select a different encryption method with the <option>-e</"
+#~ "option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela "
+#~ "est déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement "
+#~ "différente avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou "
+#~ "<option>-c</option>."
-#: chpasswd.8.xml:232(para) chgpasswd.8.xml:187(para)
-msgid ""
-"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
-"files by other users."
-msgstr ""
-"Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture des "
-"fichiers non chiffrés par les autres utilisateurs."
+#~ msgid ""
+#~ "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the "
+#~ "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the "
+#~ "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no "
+#~ "errors occured for any user."
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les "
+#~ "mots de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous "
+#~ "les mots de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur "
+#~ "le disque si aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur."
-#: chpasswd.8.xml:276(filename)
-msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
-msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"
+#~ msgid ""
+#~ "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in "
+#~ "the system database) then if a password cannot be updated "
+#~ "<command>chpasswd</command> continues updating the passwords of the next "
+#~ "users, and will return an error code on exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à "
+#~ "jour les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot "
+#~ "de passe ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera "
+#~ "la mise à jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et "
+#~ "renverra un code d'erreur en sortie."
-#: chpasswd.8.xml:278(para)
-msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
-msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>."
+#~ msgid ""
+#~ "This command is intended to be used in a large system environment where "
+#~ "many accounts are created at a single time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre "
+#~ "importants de comptes sont créés en une seule fois."
-#: chpasswd.8.xml:286(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
-
-#: chgpasswd.8.xml:47(contrib)
-msgid "Creation, 2006"
-msgstr "Création, 2006"
-
-#: chgpasswd.8.xml:65(refpurpose)
-msgid "update group passwords in batch mode"
-msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes"
-
-#: chgpasswd.8.xml:79(para)
-msgid ""
-"The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
-"password pairs from standard input and uses this information to update a set "
-"of existing groups. Each line is of the format:"
-msgstr ""
-"La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms de "
-"groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces "
-"informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque "
-"ligne est au format suivant :"
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> "
+#~ "sont :"
-#: chgpasswd.8.xml:84(para)
-msgid ""
-"<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</"
-"emphasis>"
-msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
-"\">mot_de_passe</emphasis>"
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>METHOD</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MÉTHODE</replaceable>"
-#: chgpasswd.8.xml:88(para)
-msgid ""
-"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
-"<command>chgpasswd</command>."
-msgstr ""
-"Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par "
-"<command>chgpasswd</command>."
+#~ msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
+#~ msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE."
-#: chgpasswd.8.xml:92(para)
-msgid ""
-"The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
-"<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
-"filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
-"option>, or <option>-c</option> options."
-msgstr ""
-"L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la "
-"variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, "
-"<option>-m</option> ou <option>-c</option>."
+#~ msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
+#~ msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe."
-#: chgpasswd.8.xml:106(para)
-msgid ""
-"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> sont :"
+#~ msgid ""
+#~ "By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
+#~ "<option>-e</option> options are specified), the encryption method is "
+#~ "defined by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+#~ "option> variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</"
+#~ "option> ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement "
+#~ "est définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
+#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>."
-#: chgpasswd.8.xml:238(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
-"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
-"manvolnum></citerefentry>."
-
-#: chfn.1.xml:68(refpurpose)
-msgid "change real user name and information"
-msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur"
+#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
+#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
-#: chfn.1.xml:85(para)
-msgid ""
-"The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
-"number, office phone number, and home phone number information for a user's "
-"account. This information is typically printed by "
-"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the fields "
-"for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login."
-"defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from "
-"changing their fullname.) The superuser may change any field for any "
-"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
-"option to change the undefined portions of the GECOS field."
-msgstr ""
-"La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un utilisateur, "
-"son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, son extension, "
-"et son numéro de téléphone personnel. Ces informations sont généralement "
-"affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres programmes "
-"similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les informations "
-"associées à son propre compte, avec les restrictions précisées dans "
-"<filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les utilisateurs ne "
-"peuvent pas modifier leur nom complet). Le superutilisateur peut modifier "
-"n'importe quel champ pour n'importe quel compte. De plus, seul le "
-"superutilisateur peut utiliser l'option <option>-o</option> pour modifier "
-"les parties non précisées du champ GECOS."
-
-#: chfn.1.xml:99(para)
-msgid ""
-"These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I"
-"\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. "
-"It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only "
-"enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
-"field is used to store accounting information used by other applications."
-msgstr ""
-"Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ <emphasis "
-"remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune virgule ou "
-"signe égal. Il est également recommandé d'éviter les caractères non US-"
-"ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de téléphone. Le champ "
-"<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé pour garder des "
-"informations de compte utilisées par d'autres applications."
-
-#: chfn.1.xml:112(para)
-msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
-msgstr "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :"
-
-#: chfn.1.xml:117(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
-"<replaceable>FULL_NAME</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
-"<replaceable>NOM_COMPLET</replaceable>"
+#~ msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
+#~ msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés."
-#: chfn.1.xml:121(para)
-msgid "Change the user's full name."
-msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur."
+#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
+#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
-#: chfn.1.xml:125(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-h</option>, <option>--home-phone</"
-#| "option><replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
-"<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
-"<replaceable>TEL_PERSO</replaceable>"
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>"
-#: chfn.1.xml:129(para)
-msgid "Change the user's home phone number."
-msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the number of rounds is defined by the "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+#~ "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
+#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
+#~ "option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>."
-#: chfn.1.xml:133(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>OTHER</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>AUTRE</"
-"replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to set permissions or umask to prevent readability of "
+#~ "unencrypted files by other users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture "
+#~ "des fichiers non chiffrés par les autres utilisateurs."
-#: chfn.1.xml:137(para)
-msgid ""
-"Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
-"accounting information used by other applications, and can be changed only "
-"by a superuser."
-msgstr ""
-"Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé pour "
-"enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres "
-"applications et peut être changé seulement par un superutilisateur."
+#~ msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
+#~ msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"
-#: chfn.1.xml:145(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;<replaceable>ROOM_NUMBER</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
-"<replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</replaceable>"
+#~ msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
+#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>."
-#: chfn.1.xml:149(para)
-msgid "Change the user's room number."
-msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
+#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#: chfn.1.xml:165(term)
-msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
-msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
+#~ msgid "Creation, 2006"
+#~ msgstr "Création, 2006"
-#: chfn.1.xml:173(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-w</option>, <option>--work-phone</"
-#| "option><replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
-"<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
-"<replaceable>TEL_PRO</replaceable>"
+#~ msgid "update group passwords in batch mode"
+#~ msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes"
-#: chfn.1.xml:177(para)
-msgid "Change the user's office phone number."
-msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
+#~ "password pairs from standard input and uses this information to update a "
+#~ "set of existing groups. Each line is of the format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms "
+#~ "de groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces "
+#~ "informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque "
+#~ "ligne est au format suivant :"
-#: chfn.1.xml:181(para)
-msgid ""
-"If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an "
-"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
-"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
-"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
-"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</"
-"command> prompts for the current user account."
-msgstr ""
-"Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de "
-"manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs "
-"actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la modifier, "
-"ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur actuelle. La valeur "
-"actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>). "
-"En l'absence d'option, <command>chfn</command> opère sur l'utilisateur "
-"actuel."
-
-#: chfn.1.xml:226(para)
-msgid ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-msgstr ""
-"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
-"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
-"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>."
-
-#: chage.1.xml:66(refpurpose)
-msgid "change user password expiry information"
-msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe"
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+#~ "\">password</emphasis>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis remap=\"I"
+#~ "\">mot_de_passe</emphasis>"
-#: chage.1.xml:82(para)
-msgid ""
-"The <command>chage</command> command changes the number of days between "
-"password changes and the date of the last password change. This information "
-"is used by the system to determine when a user must change his/her password."
-msgstr ""
-"La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les "
-"changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces "
-"informations sont utilisées par le système pour déterminer si un utilisateur "
-"doit changer son mot de passe."
+#~ msgid ""
+#~ "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted "
+#~ "by <command>chgpasswd</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par "
+#~ "<command>chgpasswd</command>."
-#: chage.1.xml:92(para)
-msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
-msgstr ""
-"Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :"
+#~ msgid ""
+#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
+#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
+#~ "option>, or <option>-c</option> options."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la "
+#~ "variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</"
+#~ "filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, "
+#~ "<option>-m</option> ou <option>-c</option>."
-#: chage.1.xml:97(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;<replaceable>LAST_DAY</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;"
-"<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> "
+#~ "sont :"
-#: chage.1.xml:101(para)
-msgid ""
-"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
-"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
-"format more commonly used in your area)."
-msgstr ""
-"Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de "
-"passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée dans "
-"le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans votre "
-"région)."
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
-#: chage.1.xml:109(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-E</option>, <option>--expiredate</"
-#| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
-"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
-"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
+#~ "number, office phone number, and home phone number information for a "
+#~ "user's account. This information is typically printed by "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry> and similar programs. A normal user may only "
+#~ "change the fields for her own account, subject to the restrictions in "
+#~ "<filename>/etc/login.defs</filename>. (The default configuration is to "
+#~ "prevent users from changing their fullname.) The superuser may change any "
+#~ "field for any account. Additionally, only the superuser may use the "
+#~ "<option>-o</option> option to change the undefined portions of the GECOS "
+#~ "field."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un "
+#~ "utilisateur, son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, "
+#~ "son extension, et son numéro de téléphone personnel. Ces informations "
+#~ "sont généralement affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres "
+#~ "programmes similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les "
+#~ "informations associées à son propre compte, avec les restrictions "
+#~ "précisées dans <filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les "
+#~ "utilisateurs ne peuvent pas modifier leur nom complet). Le "
+#~ "superutilisateur peut modifier n'importe quel champ pour n'importe quel "
+#~ "compte. De plus, seul le superutilisateur peut utiliser l'option <option>-"
+#~ "o</option> pour modifier les parties non précisées du champ GECOS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap="
+#~ "\"I\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal "
+#~ "sign. It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this "
+#~ "is only enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</"
+#~ "emphasis> field is used to store accounting information used by other "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ "
+#~ "<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune "
+#~ "virgule ou signe égal. Il est également recommandé d'éviter les "
+#~ "caractères non US-ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de "
+#~ "téléphone. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé "
+#~ "pour garder des informations de compte utilisées par d'autres "
+#~ "applications."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>FULL_NAME</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NOM_COMPLET</replaceable>"
+
+#~ msgid "Change the user's full name."
+#~ msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-h</option>, <option>--home-phone</"
+#~| "option><replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>TEL_PERSO</replaceable>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>OTHER</"
+#~ "replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>AUTRE</"
+#~ "replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
+#~ "accounting information used by other applications, and can be changed "
+#~ "only by a superuser."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé "
+#~ "pour enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres "
+#~ "applications et peut être changé seulement par un superutilisateur."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>ROOM_NUMBER</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</replaceable>"
+
+#~ msgid "Change the user's room number."
+#~ msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur."
+
+#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
+#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-w</option>, <option>--work-phone</"
+#~| "option><replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>TEL_PRO</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in "
+#~ "an interactive fashion, prompting the user with the current values for "
+#~ "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the "
+#~ "line blank to use the current value. The current value is displayed "
+#~ "between a pair of <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without "
+#~ "options, <command>chfn</command> prompts for the current user account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de "
+#~ "manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs "
+#~ "actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la "
+#~ "modifier, ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur "
+#~ "actuelle. La valeur actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis remap="
+#~ "\"B\">[ ]</emphasis>). En l'absence d'option, <command>chfn</command> "
+#~ "opère sur l'utilisateur actuel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
+#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
+#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+#~ "manvolnum></citerefentry>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chage</command> command changes the number of days between "
+#~ "password changes and the date of the last password change. This "
+#~ "information is used by the system to determine when a user must change "
+#~ "their password."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les "
+#~ "changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces "
+#~ "informations sont utilisées par le système pour déterminer si un "
+#~ "utilisateur doit changer son mot de passe."
+
+#~ msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>LAST_DAY</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
+#~ "changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
+#~ "format more commonly used in your area)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de "
+#~ "passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée "
+#~ "dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans "
+#~ "votre région)."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-E</option>, <option>--expiredate</"
+#~| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"
# NOTE: s/date//
-#: chage.1.xml:113(para)
-msgid ""
-"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
-"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the "
-"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user "
-"whose account is locked must contact the system administrator before being "
-"able to use the system again."
-msgstr ""
-"Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, à "
-"partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La "
-"date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format plus "
-"communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le compte est "
-"bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir utiliser à "
-"nouveau le système."
-
-#: chage.1.xml:121(para)
-msgid ""
-"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
-"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
-"date."
-msgstr ""
-"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
-"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer la "
-"date de fin de validité."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
+#~ "account will no longer be accessible. The date may also be expressed in "
+#~ "the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A "
+#~ "user whose account is locked must contact the system administrator before "
+#~ "being able to use the system again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, "
+#~ "à partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. "
+#~ "La date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format "
+#~ "plus communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le "
+#~ "compte est bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir "
+#~ "utiliser à nouveau le système."
-#: chage.1.xml:135(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;<replaceable>INACTIVE</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
-"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
+#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
+#~ "date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer "
+#~ "la date de fin de validité."
-#: chage.1.xml:139(para)
-msgid ""
-"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the "
-"account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the "
-"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
-"the system administrator before being able to use the system again."
-msgstr ""
-"Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait "
-"dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. La "
-"valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de jours "
-"d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter "
-"l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau le système."
-
-#: chage.1.xml:146(para)
-msgid ""
-"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
-"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
-msgstr ""
-"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
-"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée d'inactivité "
-"pour un compte."
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"
-#: chage.1.xml:158(para)
-msgid "Show account aging information."
-msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes."
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of days of inactivity after a password has expired before "
+#~ "the account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is "
+#~ "the number of days of inactivity. A user whose account is locked must "
+#~ "contact the system administrator before being able to use the system "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait "
+#~ "dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. "
+#~ "La valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de "
+#~ "jours d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit "
+#~ "contacter l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau "
+#~ "le système."
-#: chage.1.xml:164(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;<replaceable>MIN_DAYS</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;<replaceable>JOURS_MIN</"
-"replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
+#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée "
+#~ "d'inactivité pour un compte."
-#: chage.1.xml:176(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;<replaceable>MAX_DAYS</"
-"replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;<replaceable>JOURS_MAX</"
-"replaceable>"
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>"
-#: chage.1.xml:180(para)
-msgid ""
-"Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
-"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> "
-"is less than the current day, the user will be required to change his/her "
-"password before being able to use his/her account. This occurrence can be "
-"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
-"provides the user with advance warning."
-msgstr ""
-"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe est "
-"valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus "
-"<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, "
-"l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir "
-"utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à "
-"l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un "
-"message d'alerte."
-
-#: chage.1.xml:189(para)
-msgid ""
-"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
-"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
-"validity."
-msgstr ""
-"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
-"<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité."
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>"
-#: chage.1.xml:209(term)
-#| msgid ""
-#| "<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
-#| "replaceable>"
-msgid ""
-"<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
-"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
-msgstr ""
-"<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
-"<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
+#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</"
+#~ "replaceable> is less than the current day, the user will be required to "
+#~ "change their password before being able to use their account. This "
+#~ "occurrence can be planned for in advance by use of the <option>-W</"
+#~ "option> option, which provides the user with advance warning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe "
+#~ "est valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus "
+#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, "
+#~ "l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir "
+#~ "utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à "
+#~ "l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un "
+#~ "message d'alerte."
-#: chage.1.xml:213(para)
-msgid ""
-"Set the number of days of warning before a password change is required. The "
-"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to "
-"the password expiring that a user will be warned his/her password is about "
-"to expire."
-msgstr ""
-"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot "
-"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</"
-"replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant "
-"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point "
-"d'arriver en fin de validité."
-
-#: chage.1.xml:222(para)
-msgid ""
-"If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an "
-"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of "
-"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank "
-"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
-"<emphasis>[ ]</emphasis> marks."
-msgstr ""
-"Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise un "
-"mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de "
-"tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la valeur du champ, "
-"ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur actuelle. La valeur "
-"actuelle est affichée entre crochets."
-
-#: chage.1.xml:232(para)
-msgid ""
-"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be "
-"available."
-msgstr ""
-"Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un fichier "
-"de mots de passe cachés (« shadow password file »)."
+#~ msgid ""
+#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
+#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
+#~ "validity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
+#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité."
-#: chage.1.xml:236(para)
-msgid ""
-"The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except "
-"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged "
-"user to determine when his/her password or account is due to expire."
-msgstr ""
-"La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, sauf "
-"pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un utilisateur "
-"non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de passe ou son "
-"compte arrivera en fin de validité."
+#~| msgid ""
+#~| "<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
+#~| "replaceable>"
+#~ msgid ""
+#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
+#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"
-#: chage.1.xml:301(replaceable)
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#~ msgid ""
+#~ "Set the number of days of warning before a password change is required. "
+#~ "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days "
+#~ "prior to the password expiring that a user will be warned their password "
+#~ "is about to expire."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de "
+#~ "mot de passe ne soit obligatoire. La valeur "
+#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable> est le nombre de jours "
+#~ "précédant la fin de validité pendant lesquels un utilisateur sera prévenu "
+#~ "que son mot de passe est sur le point d'arriver en fin de validité."
-#: chage.1.xml:303(para)
-msgid "can't find the shadow password file"
-msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés"
+#~ msgid ""
+#~ "If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in "
+#~ "an interactive fashion, prompting the user with the current values for "
+#~ "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the "
+#~ "line blank to use the current value. The current value is displayed "
+#~ "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise "
+#~ "un mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les "
+#~ "valeurs de tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la "
+#~ "valeur du champ, ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur "
+#~ "actuelle. La valeur actuelle est affichée entre crochets."
-#: chage.1.xml:279(para)
-msgid ""
-"The <command>chage</command> command exits with the following values: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en "
-"quittant : <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to "
+#~ "be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un "
+#~ "fichier de mots de passe cachés (« shadow password file »)."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: chage.1.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas Blein "
-"<tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-"
-"french@lists.debian.org>, 2011-2012"
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chage</command> command is restricted to the root user, "
+#~ "except for the <option>-l</option> option, which may be used by an "
+#~ "unprivileged user to determine when their password or account is due to "
+#~ "expire."
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, "
+#~ "sauf pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un "
+#~ "utilisateur non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de "
+#~ "passe ou son compte arrivera en fin de validité."
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>chage</command> command exits with the following values: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en "
+#~ "quittant : <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas "
+#~ "Blein <tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-"
+#~ "french@lists.debian.org>, 2011-2012"
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
@@ -10618,9 +11313,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "13"
#~ msgstr "13"
-#~ msgid "can't create mail spool"
-#~ msgstr "impossible de créer le répertoire d'attente des courriels"
-
#~ msgid ""
#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
@@ -10704,9 +11396,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "home_ph"
#~ msgstr "tel_perso"
-#~ msgid "other"
-#~ msgstr "autre"
-
#~ msgid "-o <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-o <placeholder-1/>"
@@ -10863,9 +11552,6 @@ msgstr ""
#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis le dernier "
#~ "changement de mot de passe"
-#~ msgid "days after which password must be changed"
-#~ msgstr "nombre de jours après lesquels le mot de passe doit être changé"
-
#~ msgid "days before password is to expire that user is warned"
#~ msgstr ""
#~ "nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe et pendant "
@@ -10942,9 +11628,6 @@ msgstr ""
#~ "cas contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera "
#~ "l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour."
-#~ msgid "Display faillog records for all users."
-#~ msgstr "Afficher les échecs de tous les utilisateurs."
-
#~ msgid ""
#~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to "
#~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> "
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2a47e8b4..f154030e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index ec42d1c9..08b48230 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 310034b0..e810d6f6 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8aae75e5..9b682ff2 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "%s: direktori awal `%s' tak sah\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ea7332ad..474bde0c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
#~| "GROUPS\n"
#~| " mentioned by the -G option without "
#~| "removing\n"
-#~| " him/her from other groups\n"
+#~| " the user from other groups\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~| " -L, --lock lock the user account\n"
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 3125e5f8..e75658e9 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr " -G, --groups GROUPS 新たな補助グループのリスト
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append ユーザを (-G で指定された) 補助グループ群\n"
" GROUPS に追加する。他のグループからの削除は\n"
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "%s: %s の tcb ディレクトリが見付かりませんでした\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index a5c446b1..ed96a48e 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -785,7 +785,6 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: жол %d: жаңа пароль жоқ\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: парольді '%s' тұзымен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n"
@@ -1095,8 +1094,6 @@ msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n"
-#| msgid ""
-#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgid ""
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
@@ -1330,8 +1327,6 @@ msgstr ""
" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын "
"көрсету\n"
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
@@ -1339,8 +1334,6 @@ msgstr ""
" -C, --clear пайдаланушының lastlog жазбасын тазарту (тек "
"-u опциясымен бірге пайдаланылады)\n"
-#| msgid ""
-#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgid ""
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
@@ -1511,7 +1504,6 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Қолданылуы: sg топ [[-c] командасы]\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr "%s: парольді алдыңғы тұзбен шифрлеу сәтсіз аяқталды: %s\n"
@@ -1587,7 +1579,6 @@ msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: жаңа %s жазбасын дайындау сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ауқымын табу мүмкін емес\n"
@@ -2006,7 +1997,6 @@ msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: %s ішіндегі жол тым ұзын: %s..."
#, c-format
-#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: Қор көшірме файлын жасау мүмкін емес (%s): %s\n"
@@ -2218,7 +2208,6 @@ msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: топты құру мүмкін емес\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "%s: бағынышты пайдаланушы ID-ын жасау мүмкін емес\n"
@@ -2357,7 +2346,7 @@ msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қос
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
@@ -2430,7 +2419,6 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: жарамсыз бағынышты uid ауқымы '%s'\n"
@@ -2455,7 +2443,6 @@ msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: '%lu' UID-і бар болып тұр\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr "%s: %s жоқ болып тұр, %s немесе %s жалаушаларын қолдануға болмайды\n"
@@ -2504,7 +2491,6 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "mailbox атын ауыстыру қатемен аяқталды"
#, c-format
-#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: %lu-%lu uid-тар ауқымын '%s' ішінен өшіру сәтсіз аяқталды\n"
@@ -2574,7 +2560,6 @@ msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Қор көшірмені жасау мүмкін емес"
#, c-format
-#| msgid "%s: PAM: %s\n"
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"
@@ -2891,7 +2876,7 @@ msgstr "%s: %s үшін tcb бумасын табу сәтсіз\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/km.po b/po/km.po
index 50475301..7ad5e4ed 100644
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2845,7 +2845,7 @@ msgstr "%s  ៖ ថត​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រឹ
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1b00e99d..661b037d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr " -s, --sha-rounds SHA* 암호화 알고리즘의 SHA 라
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
#~| "GROUPS\n"
#~| " mentioned by the -G option without "
#~| "removing\n"
-#~| " him/her from other groups\n"
+#~| " the user from other groups\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~| " -L, --lock lock the user account\n"
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr "%s: 기본 디렉터리 '%s' 잘못되었습니다\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 7ad1ecbc..4a149516 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of shadow.po to Norwegian Bokmål
+# Translation of shadow.po to Norwegian Bokmål.
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
@@ -8,13 +8,14 @@
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2009, 2012.
# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2012.
# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2015
+# Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-30 18:15+0100\n"
-"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-05 12:33+0100\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,26 +25,23 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#, c-format
-msgid ""
-"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
-msgstr ""
-"Det er flere innslag med navnet «%s» i %s. Rett på dette med pwck eller "
-"grpck.\n"
+msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
+msgstr "Det ligger flere oppføringer med navnet «%s» i %s. Korriger dette med pwck eller grpck.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
-msgstr "støtter ikke libcrypt crypt-metoden? (%s)\n"
+msgstr "har du et libcrypt som ikke støtter crypt-metoden? (%s)\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
-msgstr "feil med oppsettet – kan ikke tolke %s-verdi: «%s»"
+msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%s»"
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Fant ikke plass til oppsettsinformasjonen.\n"
+msgstr "Klarte ikke å tildele plass til oppsettsinformasjon.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "feil med oppsettet - ukjent element «%s» (kontakt administrator)\n"
+msgstr "oppsettsfeil - element «%s» er ukjent (kontakt administrator)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
@@ -66,112 +64,109 @@ msgstr "[libsemanage]: %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
-msgstr "Kan ikke opprette styringshåndtak for SELinux\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-styringshåndtak\n"
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
-msgstr "SELinux-praksis blir ikke håndtert\n"
+msgstr "SELinux-regler blir ikke håndtert\n"
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
-msgstr "Kan ikke lese praksislager for SELinux\n"
+msgstr "Klarte ikke å lese SELinux-regler\n"
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
-msgstr "Kan ikke opprette styringskontakt med SELinux\n"
+msgstr "Klarte ikke å sette opp SELinux-styringstilkobling\n"
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
-msgstr "Kan ikke begynne SELinux-transaksjon\n"
+msgstr "Klarte ikke å begynne SELinux-transaksjon\n"
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke spørre seuser etter %s\n"
+msgstr "Klarte ikke spørre seuser om %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke oppgi serange for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke endre serange for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke oppgi sename for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke endre sename for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke endre login-avbildning for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre brukerkobling for %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
-msgstr "Kan ikke opprette SELinux login-avbildning for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukerkobling for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å oppgi navn for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å oppgi SELinux-bruker for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukernavn for %s\n"
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
-msgstr "Klarte ikke legge til login-avbildning for %s\n"
+msgstr "Klarte ikke legge til brukerkobling for %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
-msgstr "Kan ikke klargjøre SELinux-styring\n"
+msgstr "Klarte ikke å starte opp SELinux-styringsverktøy\n"
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
-msgstr "Kan ikke opprette SELinux brukernøkkel\n"
+msgstr "Klarte ikke å lage SELinux-brukernøkkel\n"
#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
-msgstr "Kan ikke verifisere SELinux-brukeren\n"
+msgstr "Klarte ikke å bekrefte SELinux-bruker\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
-msgstr "Kan ikke endre SELinux login-avbildning\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre SELinux-brukerkobling\n"
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
-msgstr "Kan ikke legge til SELinux brukeravbildning\n"
+msgstr "Klarte ikke å legge til SELinux brukeravbildning\n"
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
-msgstr "Kan ikke utføre SELinux-transaksjon\n"
+msgstr "Klarte ikke å utføre SELinux-transaksjon\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
-msgstr ""
-"Login-avbildning for %s er ikke definert, OK hvis standard avbildning ble "
-"brukt\n"
+msgstr "Brukerkobling for %s er ikke definert, OK hvis forvalgt kobling ble brukt\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
-msgstr ""
-"Login-avbildning for %s er definert i oppsatt praksis, kan ikke slettes\n"
+msgstr "Brukerkobling for %s er definert i regelsett, og kan ikke slettes\n"
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
-msgstr "Kunne ikke slette login-avbildning for %s"
+msgstr "Klarte ikke å slette brukerkobling for %s"
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: slapp opp for minne\n"
+msgstr "%s: minnet er fullt\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke kjøre stat for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å utføre stat på %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
-msgstr "%s: %s er verken en mappe eller en symlenke.\n"
+msgstr "%s: %s er hverken en mappe eller symbolsk lenke.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke lese symbolsk lenke %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lese symbolsk lenke %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
@@ -179,16 +174,16 @@ msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke opprette mappa %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å opprette mappa %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke endre eier for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke endre modus for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre modus for %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
@@ -196,40 +191,40 @@ msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke slette mappa %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å slette mappa %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke endre navn på %s til %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lage symbolsk lenke %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke endre eiere for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å gi %s ny eier: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke kjøre lstat for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å kjøre lstat for %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
-msgstr "%s: Advarsel, bruker %s har ingen tcb skyggefil.\n"
+msgstr "%s: Advarsel: bruker %s har ingen tcb-skyggefil.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
-"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en regulær fil med st_nlink=1.\n"
+"%s: Kritisk: %s' tcb-skygge er ikke en vanlig fil med st_nlink=1.\n"
"Kontoen forblir låst.\n"
#, c-format
@@ -239,7 +234,7 @@ msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å åpne %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
@@ -249,40 +244,40 @@ msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Advarsel: for mange grupper\n"
msgid "Your password has expired."
-msgstr "Ditt passord har utgått på dato."
+msgstr "Passordet ditt har gått ut på dato."
msgid "Your password is inactive."
-msgstr "Ditt passord er ikke aktivert."
+msgstr "Passordet ditt er ikke aktivert."
msgid "Your login has expired."
-msgstr "Din login har utgått på dato."
+msgstr "Brukerkontoen din har gått ut på dato."
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Kontakt systemadministrator."
msgid " Choose a new password."
-msgstr " Velg et nytt passord."
+msgstr " Velg nytt passord."
msgid "You must change your password."
-msgstr "Du må endre passordet ditt."
+msgstr "Du må endre passord."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
-msgstr "Ditt passord vil utløpe om %ld dager.\n"
+msgstr "Passordet ditt utgår om %ld dager.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
-msgstr "Ditt passord vil utløpe i morgen."
+msgstr "Passordet ditt utgår i morgen."
msgid "Your password will expire today."
-msgstr "Ditt passord vil utløpe i dag."
+msgstr "Passordet ditt utgår i dag."
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n"
+msgstr "Klarte ikke å åpne kontrollgrensesnitt – avbryter.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
-msgstr "Kan ikke endre eier eller rettigheter til tty stdin: %s"
+msgstr "Klarte ikke å endre eier eller rettigheter til tty stdin: %s"
# , c-format
#, c-format
@@ -297,11 +292,11 @@ msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Environment overflow\n"
-msgstr "Miljøet er overfylt\n"
+msgstr "Miljøet er fullt\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
-msgstr "Du kan ikke endre $%s\n"
+msgstr "Du har ikke tilgang til å endre $%s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -311,73 +306,63 @@ msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
-"%d mislykket siden forrige innlogging.\n"
-"Forrige var %s på %s.\n"
+"%d mislykket forsøk siden forrige innlogging.\n"
+"Forrige var %s (%s).\n"
msgstr[1] ""
-"%d mislykte siden forrige innlogging.\n"
-"Forrige var %s på %s.\n"
+"%d mislykkede forsøk siden forrige innlogging.\n"
+"Forrige var %s (%s).\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
-"(%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ugyldig oppsett: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å tilordne minne: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å tildele minne: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr ""
-"%s: Klarer ikke å få entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
-msgstr "%s: Klarer ikke å få entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
-"(%lu)\n"
+msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
+msgstr "%s: Ugyldige innstillinger: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr ""
-"%s: Klarer ikke å få entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
-msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
+msgstr "%s: Fant ikke entydig UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "For mange innlogginger.\n"
msgid "You have new mail."
-msgstr "Du har fått ny epost."
+msgstr "Du har fått ny e-post."
msgid "No mail."
-msgstr "Ingen epost."
+msgstr "Ingen e-post."
msgid "You have mail."
-msgstr "Du har epost."
+msgstr "Du har ulest e-post."
msgid "no change"
msgstr "ingen endring"
@@ -413,9 +398,8 @@ msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password unchanged\n"
-msgstr "passwd: passordet er uendret\n"
+msgstr "passwd: passordet ble ikke endret\n"
-#, fuzzy
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: passordet ble oppdatert\n"
@@ -433,24 +417,24 @@ msgstr "%s: valget «%s» må ha et argument\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
-msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne privilegier (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldig chroot-sti «%s»\n"
+msgstr "%s: chroot-sti «%s» er ugyldig\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke få tilgang til chroot-mappa %s: %s\n"
+msgstr "%s: fikk ikke tilgang til chroot-mappe %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke få tilgang til chroot-mappa %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å bytte mappe til chroot-mappe %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke chroot til mappa %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å utføre chroot med %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -462,25 +446,25 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
-msgstr "Klarte ikke endre mappe til «%s»\n"
+msgstr "Klarte ikke å bytte mappe til «%s»\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
-msgstr "Ingen hjemmemappe, logger inn med HOME=/"
+msgstr "Hjemmemappe mangler. Logger inn med HOME=/"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
-msgstr "Kan ikke utføre %s"
+msgstr "Klarte ikke å kjøre %s"
#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
-msgstr "Ugyldig rot-mappe «%s»\n"
+msgstr "Rotmappe «%s» er ugyldig\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
-msgstr "Kan ikke endre rot-mappa til «%s»\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre rotmappe til «%s»\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
-msgstr "Kan ikke finne ut ditt terminalnavn."
+msgstr "Fant ikke tty-navn."
msgid "No"
msgstr "Nei"
@@ -495,78 +479,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Valg:\n"
-msgid ""
-" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
-"LAST_DAY\n"
-msgstr ""
-" -d, --lastday SISTE_DAG sett dato for siste passordendring til "
-"SISTE_DAG\n"
+msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n"
+msgstr " -d, --lastday DAG endre forrige passordendring til valgt DAG\n"
-msgid ""
-" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr " -E --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n"
+msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -E --expiredate DATO endre kontoens utløpsdato til valgt DATO\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n"
+msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
-msgstr ""
-" -f, --inactive INAKTIV når kontoen er utløpt, så sett passordet til "
-"INAKTIV\n"
+msgstr " -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV etter utløp\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
-msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for kontoen\n"
+msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for konto\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
-" -m, --mindays MIN_DAGER sett minste antall dager før passord\n"
-" må endres til MIN_DAGER\n"
+" -m, --mindays DAGER endre nedre grense for passord-alder\n"
+" til valgt antall DAGER\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
-" -m, --maxdays MAX_DAGER sett største antall dager før passord\n"
-" må endres til MAX_DAGER\n"
+" -M, --maxdays DAGER endre øvre grense for passord-alder\n"
+" til valgt antall DAGER\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe det shal chrootes til\n"
+msgstr " -R, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
-msgid ""
-" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
-" -W, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det "
-"er VARSLE_DGR igjen\n"
+msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -W, --warndays DAGER varsle om at kontoen går ut på dato når det er valgt antall DAGER igjen\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
-msgstr ""
-"Skriv inn den nye verdien, eller trykk ENTER for å bruke forvalgt "
-"standardverdi"
+msgstr "Skriv inn ny verdi, eller trykk ENTER for å bruke forvalgt verdi"
msgid "Minimum Password Age"
-msgstr "Minimum gyldighetsperiode på passord"
+msgstr "Nedre grense for passord-alder"
msgid "Maximum Password Age"
-msgstr "Maksimum gyldighetsperiode på passord"
+msgstr "Øvre grense for passord-alder"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Siste endring av passord (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Forrige endring av passord (YYYY-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
-msgstr "Varsel når passordet snart går ut på dato"
+msgstr "Varsel om at passord går ut på dato"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Inaktivt passord"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Konto utløper (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Utløpsdato for konto (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
-msgstr "Siste endring av passord\t\t\t\t\t: "
+msgstr "Forrige endring av passord\t\t\t\t\t: "
msgid "never"
msgstr "aldri"
@@ -585,11 +557,11 @@ msgstr "Kontoen utløper\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "Minste antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n"
+msgstr "Nedre grense for antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
-msgstr "Største antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n"
+msgstr "Øvre grense for antall dager mellom passord-endring\t\t\t:%ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
@@ -597,23 +569,23 @@ msgstr "Antall dager med varsling før passordet utløper:\t\t%ld\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
+msgstr "%s: «%s» er en ugyldig dato\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldig numerisk argument «%s»\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig numerisk argument\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: ikke ta med «l» sammen med andre valg\n"
+msgstr "%s: ikke bruk «l» sammen med andre valg\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s: Ikke tillatelse.\n"
+msgstr "%s: Ingen tilgang.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
+msgstr "%s: Fant ikke brukernavnet ditt.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
@@ -622,26 +594,26 @@ msgstr "%s: PAM: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
-msgstr "%s: kan ikke låse %s; prøv igjen senere.\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å låse %s; prøv igjen senere.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke åpne %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å åpne %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
-msgstr "%s: feilet mens endringer skrives til %s\n"
+msgstr "%s: det oppstod en feil mens endringer ble skrevet til %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n"
+msgstr "%s: klarte ikke lage ny %s-oppføring «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
-msgstr "%s: skyggepassordfila finnes ikke\n"
+msgstr "%s: skyggepassordfil finnes ikke\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -654,7 +626,7 @@ msgstr "Endrer aldringsinformasjon for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: feil ved endring i feltene\n"
+msgstr "%s: feil under feltendring\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -662,7 +634,7 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
-"Bruk: %s [valg] [LOGIN]\n"
+"Bruk: %s [valg] [BRUKER]\n"
"\n"
"Valg:\n"
@@ -670,20 +642,19 @@ msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr " -f, --full-name FULLT_NAVN endre brukerens fulle navn\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
-msgstr " -h, --home-phone HJEMMETLF endre brukerens hjemme-telefonnummer\n"
+msgstr " -h, --home-phone HJEMMETLF endre hjemmetelefonnummer\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
-msgstr ""
-" -o, --other ANNEN_INFO endre brukerens annen informasjon i GECOS\n"
+msgstr " -o, --other ANNEN_INFO endre annen informasjon i GECOS\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
-msgstr " -r, --room ROM_NUMMER endre brukerens romnummer\n"
+msgstr " -r, --room ROM_NUMMER endre romnummer\n"
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
-msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n"
+msgstr " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
-msgstr " -w, --work-phone JOBBTELEFON endre brukerens jobbtelefonnummer\n"
+msgstr " -w, --work-phone JOBBTELEFON endre jobbtelefonnummer\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
@@ -706,36 +677,36 @@ msgid "Other"
msgstr "Annet"
msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Kan ikke endre ID til root.\n"
+msgstr "Klarte ikke å endre ID til root.\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr "%s: navn med ikke-ASCII tegn: «%s»\n"
+msgstr "%s: navn med tegn som ikke er ASCII: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldig navn: «%s»\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig navn\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
-msgstr "%s: romnummer med ikke-ASCII tegn: «%s»\n"
+msgstr "%s: romnummer med tegn som ikke er ASCII: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig romnummer\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldig jobbtelefon: «%s»\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig telefonnummer\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldig hjemmetelefon: «%s»\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig telefonnummer\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
-msgstr "%s: «%s» inneholder tegn som ikke er i ASCII\n"
+msgstr "%s: «%s» inneholder tegn som ikke er ASCII\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
@@ -748,11 +719,11 @@ msgstr "%s: bruker «%s» finnes ikke\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: kan ikke endre bruker «%s» på NIS-klienten.\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å endre bruker «%s» på NIS-klient.\n"
#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: «%s» er NIS-sjefen for denne klienten.\n"
+msgstr "%s: «%s» er NIS-sjef for denne klienten.\n"
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
@@ -774,38 +745,35 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
-msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metoden (en av %s)\n"
+msgstr " -c, --crypt-method METODE crypt-metode (%s)\n"
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
-msgstr ""
-" -e, --encrypted passord som blir oppgitt er krypterte\n"
+msgstr " -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede kryptert\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
-" -m, --md5 krypter klartekst-passordet med \n"
+" -m, --md5 krypter klartekst-passordet med\n"
" MD5-algoritmen\n"
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
" crypt algorithms\n"
-msgstr ""
-" -s, --sha-rounds antall SHA-runder for SHA*\n"
-" kryptoalgoritmene\n"
+msgstr " -s, --sha-rounds antall SHA-runder for kryptering med SHA*\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
-msgstr "%s: %s er bare tillatt sammen med %s\n"
+msgstr "%s: du kan bare bruke valget %s sammen med %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
-msgstr "%s: valgene -c, -e og -m utelukker hverandre\n"
+msgstr "%s: du kan ikke kombinere valgene «-c», «-e» og «-m»\n"
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
-msgstr "%s: ikke støtte for krypteringsmetode: %s\n"
+msgstr "%s: krypteringsmetoden %s støttes ikke på dette systemet\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
@@ -816,10 +784,10 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med salt «%s»: %s\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -829,11 +797,11 @@ msgstr "%s: linje %d: gruppa «%s» finnes ikke\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
-msgstr "%s: linje %d: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny %s-oppføring «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
-msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n"
+msgstr "%s: fant feil, endringer ble ikke utført\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -846,8 +814,7 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell SHELL nytt innloggingsskall for brukerkontoen\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL endre innloggingsskall for brukerkonto\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Innloggingsskall"
@@ -855,7 +822,7 @@ msgstr "Innloggingsskall"
# , c-format
#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
-msgstr "Du kan ikke endre skallet til «%s».\n"
+msgstr "Du kan ikke endre skall for «%s».\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
@@ -879,74 +846,58 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
-msgstr ""
-" -c, --check kontroller foreldelse for brukerens passord\n"
+msgstr " -c, --check kontroller om brukerens passord er utløpt\n"
msgid ""
-" -f, --force force password change if the user's "
-"password\n"
+" -f, --force force password change if the user's password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
-" -f, --force tving fram passordendring hvis brukerens "
-"passord\n"
+" -f, --force tving passordendring hvis brukerens passord\n"
" er utløpt\n"
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
-msgstr "%s: konflikt mellom valgene %s og %s\n"
+msgstr "%s: valgene %s og %s er i konflikt\n"
#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: uventet argument: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgstr ""
-" -a, --all vis faillog -oppføringer for alle brukere\n"
+msgstr " -a, --all vis faillog-oppføringer for alle brukere\n"
-msgid ""
-" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
-"seconds\n"
-msgstr ""
-" -l, --lock-secs SEK etter mislykket innlogging lås kontoen i SEK "
-"sekunder\n"
+msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n"
+msgstr " -l, --lock-secs SEK lås konto i valgt antall SEKunder ved mislykket innloggingsforsøk\n"
-msgid ""
-" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
-msgstr ""
-" -m, --maximum MAKS sett tellere for høyeste antall mislykket "
-"innlogginger til MAKS\n"
+msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
+msgstr " -m, --maximum ANT endre maksgrense for mislykkede innlogginger til valgt ANTall\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgstr ""
-" -r, --reset tilbakestill tellere for mislykte "
-"innlogginger\n"
+msgstr " -r, --reset tilbakestill tellere for mislykkede innlogginger\n"
-msgid ""
-" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr " -t, --time DAGER vis faillog-poster nyere enn DAGER\n"
+msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DAGER vis faillog-poster nyere enn valgt antall DAGER\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
-" -u, --user LOGIN/OMRÅDE vis faillog-poster eller behandle tellere og \n"
-" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -"
-"r,\n"
-" -m eller -l ) bare for oppgitte LOGIN(er)\n"
+" -u, --user BRUKER vis faillog-poster eller behandle tellere og \n"
+" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -r,\n"
+" -m eller -l ) bare for valgt(e) BRUKER(e)\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke hente innslag for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke hente oppføring for UID %lu\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
-msgstr "Logginn Mislykt Maksimum Siste På\n"
+msgstr "Bruker Mislyk Maksimum Siste På\n"
# , c-format
#, c-format
msgid " [%lus left]"
-msgstr " [%lus igjen]"
+msgstr " [%lus gjenstår]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
@@ -954,15 +905,15 @@ msgstr " [%lds lås]"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke tilbakestille mislykt-telling for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å tilbakestille mislykket-teller for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke sette maksimum for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre maksgrense for UID %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke sette låsetid for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke endre UID-låsetid %lu\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -971,12 +922,12 @@ msgstr "%s: Ukjent bruker eller område: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n"
+msgstr "%s: Fant ikke størrelse på %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å skrive %s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -989,41 +940,39 @@ msgstr ""
"Valg:\n"
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
-msgstr " -a, --add BRUKER legg til BRUKER til GRUPPE\n"
+msgstr " -a, --add BRUKER legg til BRUKER i GRUPPE\n"
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr " -d, --delete BRUKER fjern BRUKER fra GRUPPE\n"
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
-msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe det shal chrootes til\n"
+msgstr " -Q, --root CHROOT_MAPPE mappe som skal brukes til chroot\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
-msgstr " -r, --remove-password fjern GRUPPEs passord\n"
+msgstr " -r, --remove-password fjern passord for GRUPPE\n"
-msgid ""
-" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
-msgstr ""
-" -R, --restrict la bare medlemmer få adgang til GRUPPE\n"
+msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
+msgstr " -R, --restrict bare gi tilgang til GRUPPE for gruppemedlemmer\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
-msgstr " -M, --members BRUKER,... sett liste over medlemmer av GRUPPE\n"
+msgstr " -M, --members BRUKER,... endre medlemsliste for GRUPPE\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
-" oppgi liste over administratorer for GRUPPE\n"
+" endre liste over administratorer for valgt GRUPPE\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
-msgstr "Valgene kan ikke kombineres, unntatt -A og -M.\n"
+msgstr "Du kan ikke kombinere valg, unntatt «-A» og «-M».\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
-msgstr "Valgene kan ikke kombineres.\n"
+msgstr "Du kan ikke kombinere valg.\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s: skygge-gruppepassord kreves for -A\n"
+msgstr "%s: du må skrive inn skygge-gruppepassord for å velge «-A»\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -1033,11 +982,11 @@ msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke i %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
-msgstr "%s: feilet mens skrivebeskyttet %s ble lukket\n"
+msgstr "%s: det oppstod en feil under lukking av skrivebeskyttet %s\n"
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
-msgstr "Endrer passordet for gruppa %s\n"
+msgstr "Endrer passord for gruppe %s\n"
msgid "New Password: "
msgstr "Nytt passord: "
@@ -1046,7 +995,7 @@ msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Skriv inn passordet på nytt: "
msgid "They don't match; try again"
-msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen"
+msgstr "Passordene var ikke like. Prøv igjen"
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
@@ -1054,11 +1003,11 @@ msgstr "%s: Prøv igjen senere\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
-msgstr "Legger til brukere i %s gruppa %s\n"
+msgstr "Legger til bruker %s i gruppa %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
-msgstr "Fjerner brukeren %s fra gruppa %s\n"
+msgstr "Fjerner bruker %s fra gruppa %s\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -1080,47 +1029,40 @@ msgstr ""
"Valg:\n"
msgid ""
-" -f, --force exit successfully if the group already "
-"exists,\n"
+" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
" -f, --force avslutt normalt hvis gruppa finnes fra før\n"
-" og kanseller -g hvis GID-en er i bruk fra "
-"før\n"
+" og ikke bruk «-g» hvis GID allerede er i bruk\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
-msgstr " -g, --gid GID bruk GID for den nye gruppa\n"
+msgstr " -g, --gid GID gi ny gruppe valgt GID\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
-msgstr ""
-" -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n"
+msgstr " -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
-" -o, --non-unique tillat å opprette grupper med dupliserte\n"
+" -o, --non-unique tillat grupper med dupliserte\n"
" (ikke-unike) GID-er\n"
-msgid ""
-" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
-"group\n"
-msgstr ""
-" -p, --password PASSWORD bruk dette krypterte passordet for den nye "
-"gruppa\n"
+msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD bruk valgt kryptert PASSORD for ny gruppe\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
-msgstr " -r, --system opprett en systemkonto\n"
+msgstr " -r, --system lag en systemkonto\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: «%s» er ikke et gyldig gruppenavn\n"
+msgstr "%s: «%s» er et ugyldig gruppenavn\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldig gruppe-ID «%s»\n"
+msgstr "%s: «%s» er en ugyldig gruppe-ID\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
@@ -1129,35 +1071,30 @@ msgstr "%s: -K krever NØKKEL=VERDI\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
-msgstr "%s: gruppa «%s» finnes fra før\n"
+msgstr "%s: gruppa «%s» finnes allerede\n"
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
-msgstr "%s; GID «%lu» finnes fra før.\n"
+msgstr "%s; GID «%lu» finnes allerede\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
-msgstr "%s: Kan ikke sette opp oppryddingstjeneste.\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å sette opp oppryddingstjeneste.\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
-msgid ""
-" -f, --force delete group even if it is the primary group "
-"of a user\n"
-msgstr ""
-" -r, --reset tilbakestill tellere for mislykte "
-"innlogginger\n"
+msgid " -f, --force delete group even if it is the primary group of a user\n"
+msgstr " -f, --force slett valgt gruppe selv om den er primærgruppe for en bruker\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke fjerne innslaget «%s» fra %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne oppføring «%s» fra %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
-msgstr "%s: kan ikke fjerne hovedgruppa til bruker «%s».\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne hovedgruppe for bruker «%s».\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -1167,11 +1104,11 @@ msgstr "%s: gruppa «%s» finnes ikke\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
-msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS gruppe\n"
+msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s er NIS sjefen\n"
+msgstr "%s: %s er NIS-sjef\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -1181,7 +1118,7 @@ msgstr "%s: bruker «%s» er allerede medlem av «%s»\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
-msgstr "%s: slapp opp for minne. Kan ikke oppdatere %s.\n"
+msgstr "%s: Minner er fullt. Klarte ikke å oppdatere %s.\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1194,12 +1131,10 @@ msgstr ""
"Valg:\n"
msgid ""
-" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
-"group\n"
+" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
-" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens "
-"gruppe\n"
+" -g, --group gruppenavn endre gruppenavn i stedet for brukerens gruppe\n"
" (bare root)\n"
msgid "\n"
@@ -1208,27 +1143,21 @@ msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
msgstr "Handlinger:\n"
-msgid ""
-" -a, --add username add username to the members of the group\n"
-msgstr ""
-" -a, --add brukernavn legg til brukernavn til medlemmene av "
-"gruppa\n"
+msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n"
+msgstr " -a, --add brukernavn legg til brukernavn som medlem av valgt gruppe\n"
-msgid ""
-" -d, --delete username remove username from the members of the "
-"group\n"
-msgstr ""
-" -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra medlemmene av gruppa\n"
+msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n"
+msgstr " -d, --delete brukernavn fjern brukernavn fra valgt gruppe\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
-msgstr " -p, --purge rens ut alle medlemmer fra gruppa\n"
+msgstr " -p, --purge fjern ut alle medlemmer fra valgt gruppe\n"
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
-msgstr " -l, --list list medlemmene av gruppa\n"
+msgstr " -l, --list vis gruppemedlemmer\n"
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
-msgstr "%s: gruppenavnet ditt passer ikke med brukernavnet ditt\n"
+msgstr "%s: gruppenavnet samsvarer ikke med brukernavnet ditt\n"
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
@@ -1240,17 +1169,15 @@ msgstr " -g, --gid GID endre gruppe-ID til GID\n"
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr " -n, --new-name NY_GRUPPE endre navnet til NY-GRUPPE\n"
-msgid ""
-" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
-msgstr ""
-" -o, --non-unique tillat å bruke en duplisert (ikke-unik) GID\n"
+msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
+msgstr " -o, --non-unique tillat bruk av duplisert (ikke-unik) GID\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
-" -p, --password PASSORD endre passordet til dette (krypterte)\n"
-" PASSORDet\n"
+" -p, --password PASSORD endre passordet til valgt (kryptert)\n"
+" PASSORD\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -1259,7 +1186,7 @@ msgstr "%s: ugyldig gruppenavn «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: gruppa %s er en NIS gruppe\n"
+msgstr "%s: gruppa %s er en NIS-gruppe\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
@@ -1300,11 +1227,11 @@ msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n"
msgid "invalid group file entry"
-msgstr "ugyldig oppføring i gruppefila"
+msgstr "ugyldig oppføring i gruppefil"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
-msgstr "slette linje «%s»? "
+msgstr "vil du slette linje «%s»? "
msgid "duplicate group entry"
msgstr "duplisert gruppeoppføring"
@@ -1324,7 +1251,7 @@ msgstr "gruppe %s: ingen bruker %s\n"
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
-msgstr "slett medlem «%s»? "
+msgstr "vil du slette medlem «%s»? "
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
@@ -1333,17 +1260,14 @@ msgstr "fant ingen tilsvarende oppføring i %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
-msgstr "legg til gruppe «%s» i %s? "
+msgstr "vil du legge til gruppe «%s» i %s? "
#, c-format
-msgid ""
-"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
-"«x»\n"
+msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
-msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefila"
+msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefil"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "duplisert skygge-gruppeoppføring"
@@ -1354,7 +1278,7 @@ msgstr "skygge-gruppe %s: ingen administrativ bruker %s\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
-msgstr "slett administrativt medlem «%s»? "
+msgstr "vil du slette administrativt medlem «%s»? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
@@ -1371,7 +1295,7 @@ msgstr "%s: ingen endringer\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke slette %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å slette %s\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Bruk: id [-a]\n"
@@ -1382,43 +1306,27 @@ msgstr "Bruk: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-msgid ""
-" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
-msgstr ""
-" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn "
-"DAGER\n"
+msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
+msgstr " -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn DAGER\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgid ""
-" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
-"with -u)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all vis faillog -oppføringer for alle brukere\n"
+msgid " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only with -u)\n"
+msgstr " -C, --clear tøm lastlog-oppføring for en bruker (krever «-u»)\n"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| " -a, --all display faillog records for all users\n"
-msgid ""
-" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
-"only with -u)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all vis faillog -oppføringer for alle brukere\n"
+msgid " -S, --set set lastlog record to current time (usable only with -u)\n"
+msgstr " -S, --set endre lastlog til gjeldende tidspunkt (krever «-u»)\n"
-msgid ""
-" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
-"DAYS\n"
-msgstr ""
-" -t, --time DAGER skriv ut bare lastlog-poster nyere enn DAGER\n"
+msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
+msgstr " -t, --time DAGER skriv ut bare lastlog-poster nyere enn DAGER\n"
-msgid ""
-" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
-msgstr ""
-" -u, --user LOGIN skriv ut lastlog for den oppgitte LOGIN\n"
+msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
+msgstr " -u, --user LOGIN skriv ut lastlog for valgt LOGIN\n"
msgid "Username Port From Latest"
-msgstr "Brukernavn Port Fra Sist"
+msgstr "Brukernavn Port Fra Sist"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Brukernavn Port Sist"
@@ -1426,23 +1334,23 @@ msgstr "Brukernavn Port Sist"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldri vært innlogget**"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke hente innslag for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å oppdatere oppføring for UID %lu\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't update password file\n"
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
-msgstr "%s: kan ikke oppdatere passordfila\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere lastlog-fil\n"
#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Du kan ikke kombinere valgene «-C» og «-S»\n"
#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Valgene «-C» og «-S» krever at du velger bruker med «-u»\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
@@ -1458,7 +1366,7 @@ msgstr " %s [-p] -r host\n"
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
-msgstr "feil med oppsettet – kan ikke tolke %s-verdi: «%d»"
+msgstr "oppsettsfeil – klarte ikke å tolke %s-verdi: «%d»"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging"
@@ -1515,7 +1423,7 @@ msgstr "Ugyldig innlogging"
#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
-msgstr "Kan ikke finne bruker (%s)\n"
+msgstr "Fant ikke bruker (%s)\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1565,10 +1473,10 @@ msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
-msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å kryptere passord med tidligere salt: %s\n"
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Ugyldig passord.\n"
@@ -1587,7 +1495,7 @@ msgid "too many groups\n"
msgstr "for mange grupper\n"
msgid " -r, --system create system accounts\n"
-msgstr " -r, --system opprett systemkontoer\n"
+msgstr " -r, --system lag systemkontoer\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -1610,19 +1518,17 @@ msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
-msgstr ""
-"%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s (ikke i passwd-"
-"databasen)\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføring for bruker %s (ikke i passwd-databasen)\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
-msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette bruker\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny bruker\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
-msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette gruppe\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å lage ny gruppe\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -1631,7 +1537,7 @@ msgstr "%s: linje %d: bruker «%s» finnes ikke i %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passord\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
@@ -1643,94 +1549,73 @@ msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n"
+msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
-msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage ny %s-oppføring\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
-msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n"
+msgstr "%s: fant ikke underordnet bruker-rekkevidde\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't update group file\n"
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
-msgstr "%s: kan ikke oppdatere gruppefila\n"
+msgstr "%s: fant ikke underordnet gruppe-rekkevidde\n"
-msgid ""
-" -a, --all report password status on all accounts\n"
-msgstr ""
-" -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n"
+msgid " -a, --all report password status on all accounts\n"
+msgstr " -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n"
-msgid ""
-" -d, --delete delete the password for the named account\n"
-msgstr ""
-" -d, --delete slett passordet for den oppgitte kontoen\n"
+msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n"
+msgstr " -d, --delete slett passord for valgt konto\n"
-msgid ""
-" -e, --expire force expire the password for the named "
-"account\n"
-msgstr ""
-" -e, --expire la passordet for den oppgitte kontoen "
-"utløpe\n"
+msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n"
+msgstr " -e, --expire tving utløp av passord for valgt konto\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
-msgstr ""
-" -k, --keep-tokens endre passord bare hvis det er utløpt\n"
+msgstr " -k, --keep-tokens bare endre passord hvis det er utløpt\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
-msgstr ""
-" -i, --inactive INAKTIV når kontoen er utløpt, så sett passordet til "
-"INAKTIV\n"
+msgstr " -i, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når det er utløpt\n"
-msgid ""
-" -l, --lock lock the password of the named account\n"
-msgstr " -L, --lock lås passordet for den oppgitte kontoen\n"
+msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n"
+msgstr " -L, --lock lås passord for den valgt konto\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
-" -n, --mindays MIN_DAGER sett minste antall dager før passord\n"
-" må endres til MIN_DAGER\n"
+" -n, --mindays DAGER endre minste antall dager før passord\n"
+" må endres til DAGER\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet stille modus\n"
-msgid ""
-" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
+msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n"
-msgid ""
-" -S, --status report password status on the named account\n"
-msgstr ""
-" -S, --status rapporter passordstatus for den oppgitte "
-"kontoen\n"
+msgid " -S, --status report password status on the named account\n"
+msgstr " -S, --status rapporter passordstatus for valgt konto\n"
-msgid ""
-" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
-msgstr ""
-" -u, --unlock lås opp passordet for den oppgitte kontoen\n"
+msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
+msgstr " -u, --unlock lås opp passordet for valgt konto\n"
-msgid ""
-" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-msgstr ""
-" -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det "
-"er VARSLE_DGR igjen\n"
+msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
+msgstr " -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det er VARSLE_DGR igjen\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
-" -x, --maxdays MAX_DAGER sett største antall dager før passord\n"
-" må endres til MAX_DAGER\n"
+" -x, --maxdays DAGER endre maksimalt antall dager før passord\n"
+" må endres til DAGER\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Gammelt passord: "
@@ -1766,26 +1651,24 @@ msgstr ""
"Advarsel: svakt passord (skriv det inn igjen for å bruke det likevel)."
msgid "They don't match; try again.\n"
-msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen.\n"
+msgstr "Passordene var ikke like. Prøv igjen.\n"
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
-msgstr "Passordet for %s kan ikke endres.\n"
+msgstr "Passord for %s kan ikke endres.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
-msgstr "Passordet for %s kan ikke endres ennå.\n"
+msgstr "Passord for %s kan ikke endres enda.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
-"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
-"account.\n"
+"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
msgstr ""
"%s: om passordet låses opp dannes en konto uten passord.\n"
-"Du bør oppgi et passord med usermod -p for å låse opp passordet for denne "
-"kontoen.\n"
+"Du bør velge passord med usermod -p for å låse opp passordet for denne kontoen.\n"
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
@@ -1840,14 +1723,13 @@ msgstr " -q, --quiet meld fra bare om feil\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
-msgstr ""
-"%s: det er ikke tillatt med alternativ skyggefil når USE_TCB er slått på.\n"
+msgstr "%s: det er ikke tillatt med alternativ skyggefil når USE_TCB er slått på.\n"
msgid "invalid password file entry"
-msgstr "ugyldig oppføring i passordfila"
+msgstr "ugyldig oppføring i passordfil"
msgid "duplicate password entry"
-msgstr "duplisert oppføring i passordfila"
+msgstr "duplisert oppføring i passordfil"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1879,15 +1761,15 @@ msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n"
#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
-msgstr "opprette tcb-mappe for %s?"
+msgstr "vil du lage tcb-mappe for %s?"
#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
-msgstr "klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
+msgstr "klarte ikke å lage tcb-mappe for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
-msgstr "%s: kan ikke låse %s.\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å låse %s.\n"
#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
@@ -1895,20 +1777,17 @@ msgstr "fant ingen tilsvarende passordoppføring i %s\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
-msgstr "legg til bruker «%s» i %s? "
+msgstr "vil du legge til bruker «%s» i %s? "
#, c-format
-msgid ""
-"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
-msgstr ""
-"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
-"«x»\n"
+msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
+msgstr "bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
-msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfila"
+msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfil"
msgid "duplicate shadow password entry"
-msgstr "duplisert oppføring i skygge-passordfila"
+msgstr "duplisert oppføring i skygge-passordfil"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1917,11 +1796,11 @@ msgstr "bruker %s: siste passordendring i fremtiden\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke sortere oppføringer i %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å sortere oppføringer i %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
-msgstr "%s: kan ikke virke med tcb slått på\n"
+msgstr "%s: fungerer ikke når tcb er slått på\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
@@ -1934,11 +1813,11 @@ msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Passordautentisering forbi-koblet.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n"
+msgstr "Skriv inn ditt EGET passord for å autentisere deg.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
-msgstr "%s: Kan ikke spalte ut brukerskall\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å spalte ut brukerskall\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
@@ -1980,14 +1859,13 @@ msgstr ""
"Bruk: su [valg] [konto]\n"
"\n"
"Valg:\n"
-" -c, --command KOMMANDO send KOMMANDO til det skallet som startes\n"
+" -c, --command KOMMANDO send valgt KOMMANDO til skall som starter\n"
" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-" -, -l, --login gjør det nye skallet til en login-skall\n"
+" -, -l, --login gjør nytt skall til en login-skall\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment ikke endre miljøvariabler, og behold\n"
-" det samme skalletn\n"
-" -s, --shell SKALL bruk SKALL i stedet for standardskallet i "
-"passwd\n"
+" samme skall\n"
+" -s, --shell SKALL bruk valgt SKALL i stedet for standardskall i passwd\n"
"\n"
#, c-format
@@ -2000,10 +1878,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
-msgstr "Du har ikke adgang til å su %s\n"
+msgstr "Du har ikke adgang til å utføre su %s\n"
msgid "(Enter your own password)"
-msgstr "(Oppgi ditt eget passord)"
+msgstr "(Skriv inn ditt eget passord)"
# , c-format
#, c-format
@@ -2017,7 +1895,7 @@ msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n"
#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
-msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfila\n"
+msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfil\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -2029,11 +1907,11 @@ msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
-msgstr "%s: Kan ikke slippe den styrende terminalen\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å slippe den styrende terminalen\n"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
-msgstr "Kan ikke kjøre %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å kjøre %s\n"
msgid "No password file"
msgstr "Ingen passordfil"
@@ -2042,7 +1920,7 @@ msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "TIOCSTTY mislyktes"
msgid "No password entry for 'root'"
-msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfila"
+msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfil"
msgid ""
"\n"
@@ -2058,28 +1936,28 @@ msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus"
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
-msgstr "%s: %s ble opprettet, men kunne ikke fjernes\n"
+msgstr "%s: %s ble opprettet, men ikke fjernet\n"
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
-msgstr "%s: oppsettet for %s i %s vil bli ignorert\n"
+msgstr "%s: oppsettet for %s i %s blir ignorert\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: klarer ikke å opprette ny «defaults»-fil\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å opprette ny forvalg-fil\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: klarer ikke å åpne ny «defaults»-fil\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å åpne ny frovalg-fil\n"
#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil (%s): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
@@ -2087,11 +1965,11 @@ msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS gruppe.\n"
+msgstr "%s: gruppe «%s» er en NIS-gruppe.\n"
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
-msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n"
+msgstr "%s: for mange grupper (maks %d).\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2108,8 +1986,7 @@ msgstr ""
"Valg:\n"
msgid ""
-" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
-"the\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n"
" new account\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASIS basismappe for hjemmemappa til den\n"
@@ -2121,68 +1998,48 @@ msgstr " -c, --comment KOMMENTAR GECOS-feltet for den nye kontoen\n"
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgstr " -d, --home-dir HJEMMEMAPPE hjemmemappe for den nye kontoen\n"
-msgid ""
-" -D, --defaults print or change default useradd "
-"configuration\n"
-msgstr ""
-" -D, --defaults skriv ut eller endre standard useradd-"
-"oppsett\n"
+msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n"
+msgstr " -D, --defaults skriv ut eller endre standard useradd-oppsett\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr " -e --expiredate UTLØPSDATO utløpsdato for den nye kontoen\n"
-msgid ""
-" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
-"account\n"
-msgstr ""
-" -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge etter utløp kan passordet ennå "
-"brukes\n"
+msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n"
+msgstr " -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge et passord kan brukes etter utløp\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
-msgstr ""
-" -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye "
-"kontoen\n"
+msgstr " -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye kontoen\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
-msgstr ""
-" -G, --groups GRUPPER liste over ekstra GRUPPER for den nye "
-"kontoen\n"
+msgstr " -G, --groups GRUPPER liste over ekstra GRUPPER for den nye kontoen\n"
-msgid ""
-" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
+msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr " -k, --skel SKEL_DIR bruk denne alternative skjelettmappa\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
-msgstr ""
-" -l, --no-log-init ikke legg til brukeren i databasene lastlog "
-"og faillog\n"
+msgstr " -l, --no-log-init ikke legg til brukeren i databasene lastlog og faillog\n"
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
-msgstr " -m, --create-home opprett brukerens hjemmemappe\n"
+msgstr " -m, --create-home lag hjemmemappe\n"
-msgid ""
-" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
-msgstr " -M, --no-create-home ikke opprett brukerens hjemmemappe\n"
+msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
+msgstr " -M, --no-create-home ikke lag hjemmemappe\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
-msgstr ""
-" -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som "
-"brukeren\n"
+msgstr " -N, --no-user-group ikke lag en gruppe med samme navn som brukeren\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
-msgstr ""
-" -o, --non-unique tillat å opprette brukere med dupliserte "
-"(ikke-unike) UID-er\n"
+msgstr " -o, --non-unique tillat brukere med dupliserte (ikke-unike) UID-er\n"
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr " -p, --password PASSORD kryptert passord for den nye kontoen\n"
@@ -2193,19 +2050,11 @@ msgstr " -s, --shell SHELL innloggingsskall for den nye kontoen\n"
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr " -u, --uid UID bruker-ID for den nye kontoen\n"
-msgid ""
-" -U, --user-group create a group with the same name as the "
-"user\n"
-msgstr ""
-" -U, --user-group opprett en gruppe med samme navn som "
-"brukeren\n"
+msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
+msgstr " -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som brukeren\n"
-msgid ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
-"mapping\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for "
-"SELinux brukeravbildning\n"
+msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user SEBRUKER bruk en bestemt bruker SEBRUKER for SELinux brukeravbildning\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@@ -2241,33 +2090,30 @@ msgstr "%s: -Z krever kjerne som har SELinux slått på\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-innslaget for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke nullstille faillog-oppføring for UID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-innslaget for UID %lu: %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke nullstille lastlog-oppføring for UID %lu: %s\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
-msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å forberede ny %s-oppføring\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å opprette mappa %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
-msgstr "Oppretter postkasse-fil"
+msgstr "Lager e-postkassefil"
-msgid ""
-"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
-msgstr ""
-"Gruppa «mail» finnes ikke. Oppretter brukerens postkassefil med rettighet "
-"0600.\n"
+msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
+msgstr "Fant ikke gruppa «mail». Oppretter e-postkassefil med modus 0600.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
-msgstr "Setter rettigheter for postkassefil"
+msgstr "Endrer rettigheter for e-postkassefil"
# , c-format
#, c-format
@@ -2275,16 +2121,13 @@ msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
-msgstr ""
-"%s: gruppa %s finnes - hvis du vil legge til denne brukeren til denne "
-"gruppa, bruk -g.\n"
+msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
+msgstr "%s: gruppa %s finnes - hvis du vil legge til denne brukeren til denne gruppa, bruk -g.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
-msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage ny bruker\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -2298,19 +2141,19 @@ msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
-msgstr "%s: kan ikke opprette gruppa\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage ny gruppe\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't create user\n"
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
-msgstr "%s: kan ikke opprette bruker\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede bruker-id-er\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: can't create group\n"
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
-msgstr "%s: kan ikke opprette gruppa\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å lage underordnede gruppe-id-er\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2322,8 +2165,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
-msgstr ""
-"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
+msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
@@ -2335,18 +2177,13 @@ msgstr ""
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --remove fjern hjemmemappe og e-postlager\n"
-msgid ""
-" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
-"user\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user fjern SELinux avbildninger for brukeren\n"
+msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user fjern SELinux avbildninger for brukeren\n"
# , c-format
#, c-format
-msgid ""
-"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
-msgstr ""
-"%s: gruppa %s ikke fjernet fordi den ikke er hovedgruppa til bruker %s.\n"
+msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
+msgstr "%s: gruppa %s ikke fjernet fordi den ikke er hovedgruppa til bruker %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
@@ -2355,23 +2192,22 @@ msgstr "%s: gruppa %s ble ikke fjernet fordi den har andre medlemmer.\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
-msgstr ""
-"%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n"
+msgstr "%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke fjerne innslaget «%s» fra %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne oppføring %lu fra %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
-msgstr "%s: %s e-postlager (%s) ikke funnet.\n"
+msgstr "%s: fant ikke %s e-postlager (%s).\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s\n"
+msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
@@ -2379,24 +2215,24 @@ msgstr "%s: %s ikke eid av %s, ikke fjernet\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
-msgstr "%s: Kan ikke tilordne minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å tildele minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke minske privilegier: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å minske privilegier: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke fjerne innholdet i %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne innhold fra %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
-msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n"
+msgstr "%s: Klarte ikke å fjerne tcb-filer for %s: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: bruker %s er en NIS bruker\n"
+msgstr "%s: bruker %s er en NIS-bruker\n"
#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
@@ -2404,8 +2240,7 @@ msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
-msgstr ""
-"%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n"
+msgstr "%s: fjerner ikke mappa %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
@@ -2413,28 +2248,22 @@ msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
-msgstr ""
-"%s: advarsel: klarte ikke å fjerne avbildning av brukernavn %s til SELinux-"
-"bruker.\n"
+msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne avbildning av brukernavn %s til SELinux-bruker.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR ny verdi for GECOS-feltet\n"
-msgid ""
-" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
+msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home HJEMMEMAPPE ny hjemmemappe for brukerkontoen\n"
-msgid ""
-" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
-msgstr ""
-" -e, --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n"
+msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
+msgstr " -e, --expiredate UTLØPSDATO endre UTLØPSDATO for konto\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
-" -f, --inactive INAKTIV når kontoen er utløpt og inaktiv, så sett\n"
-" passordet til INAKTIV\n"
+" -f, --inactive INAKTIV endre passord til INAKTIV når kontoen er utløpt\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n"
@@ -2445,10 +2274,9 @@ msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste over ekstra GRUPPEr\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
-" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene "
-"listet i \n"
+" -a, --append legg til brukeren i de ekstra gruppene listet i \n"
" valget -G option uten å fjerne ham/henne\n"
" fra andre grupper\n"
@@ -2465,16 +2293,11 @@ msgstr ""
" -m, --move-home flytt innholdet i hjemmemappa til det nye stedet\n"
" (brukes bare med -d)\n"
-msgid ""
-" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
-msgstr ""
-" -o, --non-unique tillat bruk av dupliserte (ikke-unike) UID-"
-"er\n"
+msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
+msgstr " -o, --non-unique tillat bruk av dupliserte (ikke-unike) UID-er\n"
-msgid ""
-" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
-msgstr ""
-" -p, --password PASSWORD bruk kryptert passord for det nye passordet\n"
+msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
+msgstr " -p, --password PASSWORD bruk kryptert passord for det nye passordet\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr " -u, --uid UID ny UID for brukerkontoen\n"
@@ -2483,23 +2306,19 @@ msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock lås opp brukerkontoen\n"
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --add-subuids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede UID-er\n"
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --del-subuids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede UID-er\n"
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --add-subgids FIRST-LAST legg til rekkevidde av underordnede GID-er\n"
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
-msgstr ""
+msgstr " -W, --del-subgids FIRST-LAST fjern rekkevidde av underordnede GID-er\n"
-msgid ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
-"account\n"
-msgstr ""
-" -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for "
-"brukerkontoen\n"
+msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n"
+msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER ny SELinux brukeravbildning for brukerkontoen\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2514,15 +2333,15 @@ msgstr ""
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
+msgstr "%s: underordnet uid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
-msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
+msgstr "%s: underordnet gid-rekkevidde «%s» er ugyldig\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -2541,81 +2360,72 @@ msgstr "%s: skyggepassord kreves for -e og -f\n"
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID «%lu» finnes fra før\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
-msgstr "%s: %s har ikke rett til å endre passord for %s\n"
+msgstr "%s: %s finnes ikke. Du kan ikke bruke valgene %s eller %s\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mappa %s finnes\n"
#, c-format
-msgid ""
-"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
-"and no home directories are created.\n"
-msgstr ""
-"%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen "
-"hjemmemaper er opprettet.\n"
+msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
+msgstr "%s: Forrige hjemmemappe (%s) var ikke en mappe. Den er ikke fjernet og ingen hjemmemaper er opprettet.\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
-msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappa"
+msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappe"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
-msgstr ""
-"%s: advarsel: klarte ikke å fullstendig fjerne den gamle hjemmemappa %s"
+msgstr "%s: advarsel: klarte ikke å fjerne gammel hjemmemappa %s fullstendig"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgstr "%s: kunne ikke endre navn på mappa %s til %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å endre navn på mappa %s til %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: klarte ikke å kopiere lastlog-innslaget for bruker %lu til bruker %lu: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å kopiere lastlog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: klarte ikke å kopiere faillog-innslaget for bruker %lu til bruker %lu: "
-"%s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å kopiere faillog-oppføring for bruker %lu til bruker %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: advarsel: %s er ikke eid av %s\n"
msgid "failed to change mailbox owner"
-msgstr "klarte ikke å endre eier av mailbox"
+msgstr "klarte ikke å endre eier av e-postboks"
msgid "failed to rename mailbox"
-msgstr "klarte ikke å endre navn på mailbox"
+msgstr "klarte ikke å gi nytt navn til e-postboks"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å legge til uid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
# , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
-msgstr "%s: klarte ikke lage det nye %s-innslaget «%s»\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å legge til gid-rekkevidde %lu-%lu fra «%s»\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -2642,7 +2452,7 @@ msgstr " -u, --user hvilken brukers tcb skyggefil skal redigeres\n"
# , c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke fjerne %s\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å fjerne %s\n"
# , c-format
#, c-format
@@ -2650,13 +2460,13 @@ msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s er ikke endret\n"
msgid "failed to create scratch directory"
-msgstr "klarte ikke å opprette kladdemappe"
+msgstr "klarte ikke å lage ny kladdemappe"
msgid "failed to drop privileges"
-msgstr "klarte ikke minske privilegier"
+msgstr "klarte ikke å fjerne privilegier"
msgid "Couldn't get file context"
-msgstr "Klarte ikke finne kontekst for fil"
+msgstr "Fant ikke filkontekst"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "setfscreatecon () mislyktes"
@@ -2665,61 +2475,57 @@ msgid "failed to gain privileges"
msgstr "klarte ikke skaffe privile"
msgid "Couldn't lock file"
-msgstr "Kunne ikke låse fil"
+msgstr "Klarte ikke å låse fil"
msgid "Couldn't make backup"
-msgstr "Kunne ikke lage backup"
+msgstr "Klarte ikke å lage sikkerhetskopi"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: PAM: %s\n"
msgid "%s: %s: %s\n"
-msgstr "%s: PAM: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s: nscd exited with status %d"
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd avsluttet med status %d"
+msgstr "%s: %s avsluttet med status %d\n"
#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s drept med signal %d\n"
msgid "failed to open scratch file"
msgstr "klarte ikke å åpne kladdefil"
# , c-format
msgid "failed to unlink scratch file"
-msgstr "klarte ikke å avlenke kladdefila"
+msgstr "klarte ikke å avlenke kladdfil"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil"
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "klarte ikke å tilordne minne"
+msgstr "klarte ikke å tildele minne"
msgid "failed to create backup file"
-msgstr "klarte ikke å opprette sikringskopi-fil"
+msgstr "klarte ikke å lage sikkerhetskopi-fil"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
-msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
+msgstr "%s: klarte ikke å gjenopprette %s: %s (endringer ligger i %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
-msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
+msgstr "%s: fant ikke tcb-mappe for %s\n"
-#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n"
-
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "malloc(%d) mislyktes\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~| "\n"
@@ -2768,34 +2574,29 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ "SISTE_DAG\n"
#~ " -E, --expiredate UTLØPSDATO angi at kontoen utløper UTLØPSDATO\n"
#~ " -h, .--help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " -I, --inaktive INAKTIV angi at passordet settes inaktivt etter "
-#~ "utløp\n"
+#~ " -I, --inaktive INAKTIV passordet blir inaktivt når det "
+#~ "utløper\n"
#~ " -l, --list vis informasjon om kontoens aldring og "
#~ "utløp\n"
-#~ " m, --mindays MIN_DAGER oppgir at passordet først kan endres "
-#~ "etter\n"
-#~ " MIN_DAGER\n"
-#~ " M, --maxdays MAKS_DAGER oppgir at passordet må endres før det er\n"
-#~ " gått MAKS_DAGER\n"
-#~ " -W, --warndays VARSLDAGER etter VARSLDAGER varsles bruker om at\n"
+#~ " m, --mindays DAGER passordet kan ikke endres før "
+#~ "valgt antall\n"
+#~ " DAGER\n"
+#~ " M, --maxdays DAGER passordet må endres innen\n"
+#~ " valgt antall DAGER\n"
+#~ " -W, --warndays DAGER varsle bruker etter valgt antall DAGER om at\n"
#~ " passordet snart utløper\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf]\n"
#~ "\t[-h hjemmetlf] [-o annet] [bruker]\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf] [-h hjemmetlf]\n"
-
# , c-format
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: %s [options]\n"
#~| "\n"
@@ -2821,11 +2622,10 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Valg:\n"
#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n"
-#~ " -e, --encrypted oppgitte passord er krypterte\n"
+#~ " -e, --encrypted passord som blir skrevet inn er allerede kryptert\n"
#~ " h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-#~ " -m, --md5 krypter klartekst-passordene med\n"
-#~ " MD5-algoritmen\n"
-
+#~ " -m, --md5 krypter klartekst-passord med\n"
+#~ " algoritmen MD5\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
@@ -2840,40 +2640,28 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n"
#~ " -s, --shell SKALL nytt innloggingsskall for brukerkontoen\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
#~ msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
-#~ msgstr "faillog: klarte ikke finne oppføring for UID %d\n"
-
+#~ msgstr "faillog: fant ikke oppføring for UID %d\n"
# , c-format
#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
-#~ msgstr "faillog: Kan ikke åpne %s:%s\n"
-
+#~ msgstr "faillog: Klarte ikke å åpne %s:%s\n"
#~ msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
-#~ msgstr "faillog: Kan ikke finne størrelse av %s: %s\n"
-
+#~ msgstr "faillog: Fant ikke størrelse av %s: %s\n"
#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gshadow]]\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
-
#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-#~ msgstr "%s: -s og -r kan ikke brukes samtidig\n"
-
+#~ msgstr "%s: du kan ikke kombinere valgene -s og -r\n"
#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "Bruk: grpconv\n"
-
#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "Bruk: grpunconv\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
@@ -2895,7 +2683,6 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " -t, --time DAGER skriv bare oppføringer nyere enn DAGER\n"
#~ " -u, --user BRUKER skriv oppføringer for bruker BRUKER\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
@@ -2928,45 +2715,37 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ "\n"
#~ "Valg:\n"
#~ " -a, --all rapporter passordstatus for alle kontoer\n"
-#~ " -d, --delete slett passordet for oppgitt konto\n"
+#~ " -d, --delete slett passordet for valgt konto\n"
#~ " -e, --expire angi at passordet for konten er utgått\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ " -k, --keep-tokens endre passord bare hvis utgått\n"
#~ " -i, --inactive INAKTIV set passord inaktivt etter utløp til "
#~ "INAKTIV\n"
-#~ " -l, --lock lås oppgitt konto\n"
+#~ " -l, --lock lås valgt konto\n"
#~ " -n, --mindays MIN_DAGER angi at passord ikke kan endres før "
#~ "etter\n"
#~ " MIN_DAGER\n"
#~ " -q, --quiet ordknapp kjøremåte\n"
#~ " -r, --repository LAGER endre passord i lageret LAGER\n"
-#~ " -S, --status rapporter passordstatus på oppgitt konto\n"
-#~ " -u, .--unlock lås opp oppgitt konto\n"
+#~ " -S, --status rapporter passordstatus på valgt konto\n"
+#~ " -u, .--unlock lås opp valgt konto\n"
#~ " -w, --warndays DAGER varsle om utgått passord DAGER før utløp\n"
#~ " -x, --maxdays MAX_DAGER passordet må endres før det er gått "
#~ "MAX_DAGER\n"
#~ "\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
-
#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "Bruk: pwconv\n"
-
#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "Bruk: pwunconv\n"
-
#~ msgid "Unknown id: %s\n"
#~ msgstr "Ukjent id: %s\n"
-
#~ msgid "No shell\n"
#~ msgstr "Mangler skall\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
@@ -2985,11 +2764,8 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " -h, --help vis denne meldingen og avslutt\n"
#~ " -r, --remove slett hjemmemappa og postkassa\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
#~ msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~| "\n"
@@ -3006,7 +2782,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~| "GROUPS\n"
#~| " mentioned by the -G option without "
#~| "removing\n"
-#~| " him/her from other groups\n"
+#~| " the user from other groups\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~| " -L, --lock lock the user account\n"
@@ -3036,7 +2812,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
@@ -3067,11 +2843,8 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " -G, --groups GRUPPER ny liste over tilleggsgrupper\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: ingen flagg oppgitt\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: vipw [options]\n"
#~| "\n"
@@ -3103,7 +2876,6 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " -q., --quiet ordknapp kjøremåte\n"
#~ " -s, --shadow rediger shadow- eller gshadow-databasen\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
#~ "\n"
@@ -3127,7 +2899,6 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " -M, --members BRUKER – oppgi lista over medlemmer i GRUPPE\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmems [options] [action]\n"
#~ "\n"
@@ -3159,21 +2930,16 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " -p, --purge slett alle medlemmer av gruppa\n"
#~ " -l, --list list opp medlemmer av gruppa\n"
#~ "\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Bruk: %s [input]\n"
-
#~ msgid "%s: can't create %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke opprette %s\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å lage %s\n"
#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke chown %s\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å chown %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: faillog [options]\n"
#~ "\n"
@@ -3200,7 +2966,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ " -l, --lock-time SEK etter mislykket innlogging, lås kontoen\n"
#~ " i SEK sekunder\n"
-#~ " -m, --maximum MAX sett største antall mislykte "
+#~ " -m, --maximum MAX endre største antall mislykte "
#~ "innlogginger\n"
#~ " til MAX\n"
#~ " -r, --reset nullstill tellerne for mislykte "
@@ -3211,7 +2977,6 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " tellene og grenseverdiene (med -r, -m\n"
#~ " eller -l) bare for bruker BRUKER\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
#~ "\n"
@@ -3236,13 +3001,12 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer standardverdier\n"
#~ " fra /etc/login.defs\n"
-#~ " -o, --non-unique tillat å opprette en gruppe med "
+#~ " -o, --non-unique tillat grupper med "
#~ "duplisert\n"
#~ " GID\n"
#~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord for den nye gruppa\n"
-#~ " -r, --system opprett en systemkonto\n"
+#~ " -r, --system lag en systemkonto\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
#~ "\n"
@@ -3263,13 +3027,11 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ " -n, --new-name NY_GRUPPE tving fram nytt navn NY_GRUPPE\n"
#~ " på GRUPPE\n"
-#~ " -o, --non-unique tillat å opprette en gruppe med "
+#~ " -o, --non-unique tillat grupper med "
#~ "duplisert\n"
#~ " GID\n"
#~ " -p, --password PASSORD bruk kryptert passord som nytt passord\n"
#~ "\n"
-
-#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~| "\n"
@@ -3361,35 +3123,34 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ "Valg:\n"
#~ " -b, --base-dir BASIS basis-mappe for hjemmemappa til den nye\n"
#~ " brukerkontoen\n"
-#~ " -c, --comment KOMMENTAR sett i GECOS-feltet for den nye\n"
+#~ " -c, --comment KOMMENTAR endre i GECOS-feltet for den nye\n"
#~ " brukerkontoen\n"
#~ " -d, --home-dir HJEMME hjemmemappe for den nye brukerkontoen\n"
#~ " -D, --defaults skriv ut eller lagre endret "
#~ "standardoppsett\n"
#~ " for useradd\n"
#~ " -e, --expiredate DATO angi at kontoen utgår på DATO\n"
-#~ " -f, --inactive INAKTIV sett passordet inaktivt etter utløp til "
+#~ " -f, --inactive INAKTIV endre passordet inaktivt etter utløp til "
#~ "INAKTIV\n"
#~ " -g, --gid GRUPPE angi GRUPPE for den nye brukerkontoen\n"
#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#~ " -k, --skel SKJELETT oppgi en annen skel-mappe\n"
#~ " -K, --key NØKKEL=VERDI overstyrer oppsett fra /etc/login.defs\n"
-#~ " -m, --create-home opprett hjemmemappe for den nye "
+#~ " -m, --create-home lag hjemmemappe for den nye "
#~ "brukerkontoen\n"
-#~ " -M, --no-create-home ikke opprett hjemmemappe for den nye \n"
+#~ " -M, --no-create-home ikke lag hjemmemappe for den nye \n"
#~ " brukeren (overstyrer /etc/login.defs)\n"
-#~ " -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som\n"
+#~ " -N, --no-user-group ikke lag en gruppe med samme navn som\n"
#~ " brukeren -o, --non-"
-#~ "unique tillat å opprette bruker med duplisert UID\n"
+#~ "unique tillat brukere med duplisert UID\n"
#~ " -p, --password PASSORD bruk dette krypterte passordet for\n"
#~ " den nye brukerkontoen\n"
#~ " -s, --shell SKALL innloggingsskall for den nye "
#~ "brukerkontoen\n"
#~ " -u, --uid UID bruk UID for den nye brukerkontoen\n"
-#~ " -U, --user-group opprett en gruppe med samme navn som\n"
+#~ " -U, --user-group lag en gruppe med samme navn som\n"
#~ " brukeren\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
#~ "\n"
@@ -3400,104 +3161,81 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ "Bruk: %s [valg] [inndata]\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --crypt-method krypteringsmetode (en av %s)\n"
-#~ " -r, --system opprett systemkontoer\n"
+#~ " -r, --system lag systemkontoer\n"
#~ "%s\n"
-
#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "Passordet vil utgå på dato."
-
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n"
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne passordfila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke låse skyggepassordfila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse skyggepassordfil\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne skyggepassordfil\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke gjenskrive skyggepassordfila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å gjenskrive skyggepassordfil\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke gjenskrive passordfila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å gjenskrive passordfil\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere skyggepassordfila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere skyggepassordfil\n"
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
#~ msgstr "\tFullstendig navn: %s\n"
-
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "\tRomnummer: %s\n"
-
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tJobbtelefon: %s\n"
-
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tHjemtelefon: %s\n"
-
#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
-#~ msgstr "Kan ikke låse passordfila; forsøk senere.\n"
-
+#~ msgstr "Klarte ikke å låse passordfil; forsøk senere.\n"
#~ msgid "Cannot open the password file.\n"
-#~ msgstr "Kan ikke åpne passordfila.\n"
-
+#~ msgstr "Klarte ikke å åpne passordfil.\n"
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-#~ msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/passwd\n"
-
+#~ msgstr "%s: fant ikke %s i /etc/passwd\n"
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
-#~ msgstr "Feil ved oppdatering av passord.\n"
-
+#~ msgstr "Feil under oppdatering av passord.\n"
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-#~ msgstr "Kan ikke sende inn endringer til passordfila.\n"
-
+#~ msgstr "Klarte ikke å sende inn endringer til passordfil.\n"
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-#~ msgstr "Kan ikke låse opp passordfila.\n"
-
+#~ msgstr "Klarte ikke å låse opp passordfil.\n"
#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n"
#~ msgid "%s: can't open group file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gshadow-fila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gshadow-fil\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-fila\n"
-
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-fil\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av shadow-fila\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av shadow-fil\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent gruppe %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
-#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere oppføring\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke låse shadow-fila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-fil\n"
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av shadow-fila\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av shadow-fil\n"
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av passordfil\n"
#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
#~ msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n"
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passordlinja\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å oppdatere passordlinja\n"
#~ msgid "%s: unknown user\n"
#~ msgstr "%s: ukjent bruker\n"
@@ -3521,36 +3259,36 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ msgstr " %s [-M bruker,...] gruppe\n"
#~ msgid "%s: can't get lock\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke låse\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse\n"
#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-fila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-fil\n"
#~ msgid "%s: can't open file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne fila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n"
#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive shadow-fil\n"
#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke låse opp filen\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse opp fil\n"
#~ msgid "%s: can't update entry\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen i shadow-fila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen i shadow-fil\n"
#~ msgid "unknown group: %s\n"
#~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne fila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne fil\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-fila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-fil\n"
#~ msgid "Who are you?\n"
#~ msgstr "Hvem er du?\n"
@@ -3559,37 +3297,37 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppretting av ny gruppe\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive gruppefil\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å omskrive shadow-fil\n"
#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n"
#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-gruppefil\n"
#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å åpne shadow-gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n"
#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: GID %u er ikke entydig\n"
#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under fjerning av gruppeoppføring\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved sletting av shadow-gruppeoppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow-gruppeoppføring\n"
#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke fjerne brukerens primærgruppe.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne brukerens primærgruppe.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
@@ -3597,14 +3335,14 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse gruppefil\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot close group file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
-#~ msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/group\n"
+#~ msgstr "%s: fant ikke %s i /etc/group\n"
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
#~ msgstr "%s: %u er ikke en entydig GID\n"
@@ -3614,34 +3352,34 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke skrive passordfila på nytt\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive passordfil på nytt\n"
#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
-#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n"
#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
-#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere shadow-oppføringen for %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere shadow-oppføringen for %s\n"
#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere oppføringen for gruppa %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføringen for gruppa %s\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke låse shadow-gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-gruppefil\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n"
#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke fjerne shadow-gruppe %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-gruppe %s\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke oppdatere shadow-gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere shadow-gruppefil\n"
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke slette shadow-gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å slette shadow-gruppefil\n"
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "ukjent UID: %u\n"
@@ -3662,46 +3400,46 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ msgstr "%s: ugyldig brukernavn «%s»\n"
#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse /etc/passwd.\n"
#~ msgid "%s: can't open files\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne filer\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne filer\n"
#~ msgid "%s: error updating files\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av filer\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å endre passord-oppføringen for %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å endre passord-oppføringen for %s\n"
#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfil\n"
#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfil\n"
#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-oppføring for %s\n"
#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere passordfila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere passordfil\n"
#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke slette shadow-passordfila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å slette shadow-passordfil\n"
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
#~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
@@ -3711,78 +3449,78 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
-#~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
+#~ msgstr "%s: Minnet er fullt. Klarte ikke å oppdatere shadow-gruppedatabase.\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke skrive passordfila på nytt\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive passordfil på nytt\n"
#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke skrive shadow-passordfila på nytt\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å skrive shadow-passordfil på nytt\n"
#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-passordfila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-passordfil\n"
#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
-#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-passordfila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-passordfil\n"
#~ msgid "%s: error locking group file\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: feil under låsing av gruppefil\n"
#~ msgid "%s: error opening group file\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved åpning av gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: feil under åpning av gruppefil\n"
#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved låsing av shadow-gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: feil under låsing av shadow-gruppefil\n"
#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved åpning av shadow-gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: feil under åpning av shadow-gruppefil\n"
#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved innlegging av ny passord-oppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under innlegging av ny passord-oppføring\n"
#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved innlegging av ny shadow passord-oppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under innlegging av ny shadow passord-oppføring\n"
#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
#~ msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME ikke støttet, bruk -m istedenfor.\n"
#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppdatering av gruppe-oppføring\n"
#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne gruppefil\n"
#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
-#~ msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-gruppefila\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-gruppefil\n"
#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved sletting av passord-oppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under sletting av passord-oppføring\n"
#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved sletting av shadow passordoppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow passordoppføring\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under oppretting av ny gruppe\n"
#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %lu er ikke entydig\n"
#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under endring av passordoppføring\n"
#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under sletting av passordoppføring\n"
#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
-#~ msgstr "%s: feil ved sletting av shadow passord-oppføring\n"
+#~ msgstr "%s: feil under sletting av shadow passord-oppføring\n"
#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
-#~ msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n"
+#~ msgstr "%s: klarte ikke å få entydig GID\n"
#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " på «%.100s» fra «%.200s»"
@@ -3791,7 +3529,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ msgstr " på «%.100s»"
#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
-#~ msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette UID\n"
+#~ msgstr "%s: linje %d: klarte ikke å opprette UID\n"
#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: navn %s er ikke entydig\n"
@@ -3822,7 +3560,7 @@ msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
#~ msgstr "Beklager.\n"
#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
-#~ msgstr "Passordet for %s kan ikke endres ennå.\n"
+#~ msgstr "Du kan ikke endre passord for %s enda.\n"
#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Beklager."
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index e40129b8..24121f16 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "%s: अवैध डाइरेक्ट्री '%s'\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6cbabdd4..725fa964 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# dutch po-file for shadow
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Bart Cornelis <cobaco@linux.be>, 2004, 2006.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
+"Project-Id-Version: shadow_1_4.4-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-20 19:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-15 00:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-18 14:03-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-07 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "%s: nscd werd niet normaal beëindigd (signaal %d)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
-msgstr "%s: nscd sloot af met satus %d\n"
+msgstr "%s: nscd sloot af met status %d\n"
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
@@ -89,7 +89,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "Kon de serange van %s niet instellen\n"
#, c-format
-#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Kon de sename van %s niet instellen\n"
@@ -98,7 +97,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "Kon de aanmeldkoppeling van %s niet veranderen\n"
#, c-format
-#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Kan voor %s geen SELinux-aanmeldkoppeling maken\n"
@@ -119,12 +117,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "Kan SELinuxbeheer niet initialiseren\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Kan de gebruikerssleutel voor SELinux niet aanmaken\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Kan de SELinuxgebruiker niet verifiëren\n"
@@ -161,17 +157,14 @@ msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan de status niet opvragen van %s: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s is geen map en ook geen symbolische koppeling.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet lezen: %s\n"
@@ -180,57 +173,46 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: verdacht lange symbolische koppeling: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: kan eigenaar van %s niet wijzigen: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: kan modus van %s niet wijzigen: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: ontkoppelen: %s: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan map %s niet verwijderen: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: kan %s niet hernoemen naar %s: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: kan %s niet verwijderen: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: kan symbolische koppeling %s niet aanmaken: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: kan eigenaars van %s niet wijzigen: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: kan status van symbolische koppeling %s niet opvragen: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: waarschuwing: gebruiker %s heeft geen tcb-schaduwbestand.\n"
@@ -244,12 +226,10 @@ msgstr ""
"Het account is vergrendeld gebleven.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: kan bestand %s niet openen: %s\n"
@@ -292,17 +272,14 @@ msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr "Kan auditinterface niet openen - er wordt gestopt.\n"
#, c-format
-#| msgid "Unable to change tty %s"
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Kan eigenaar of modus van tty stdin niet veranderen: %s"
#, c-format
-#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@@ -343,7 +320,6 @@ msgstr ""
"(%lu)\n"
#, c-format
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: toewijzen van geheugen is mislukt: %s\n"
@@ -426,7 +402,6 @@ msgstr "passwd: pam_start() is mislukt, fout %d\n"
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#| msgid "Password changed."
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd: wachtwoord is niet veranderd\n"
@@ -450,17 +425,18 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldig chroot-pad '%s'\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: krijg geen toegang tot chroot-map %s: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
+msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: kan chdir naar chroot-map %s niet uitvoeren: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: chroot naar map %s lukt niet: %s\n"
@@ -494,12 +470,10 @@ msgstr "Kan de basismap niet veranderen naar '%s'\n"
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen."
-#| msgid "No\n"
msgid "No"
msgstr "Nee"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
@@ -635,17 +609,14 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen; probeer het later nog eens.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: kan %s niet openen\n"
@@ -655,7 +626,6 @@ msgstr ""
"%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element '%s' is mislukt\n"
@@ -676,7 +646,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -716,7 +685,6 @@ msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#, c-format
-#| msgid "%s: %s\n"
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
@@ -760,7 +728,6 @@ msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: '%s' bevat niet-ASCII tekens\n"
@@ -789,7 +756,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
@@ -842,12 +808,16 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
+msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"%s: mislukte versleuteling van het wachtwoord met toegevoegde willekeurige "
+"bits (salt) '%s': %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: regel %d: groep '%s' bestaan niet\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: regel %d: kon het nieuwe %s-item '%s' niet voorbereiden\n"
@@ -872,7 +842,6 @@ msgid "Login Shell"
msgstr "Aanmeld-shell"
#, c-format
-#| msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "U mag de shell voor '%s' niet aanpassen.\n"
@@ -885,17 +854,14 @@ msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: ongeldig element: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s is geen geldige shell\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: waarschuwing: %s bestaat niet\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet uitvoerbaar\n"
@@ -917,7 +883,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: opties %s en %s zijn strijdig\n"
#, c-format
-#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: onverwachte parameter: %s\n"
@@ -955,15 +920,12 @@ msgid ""
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
-" -u, --user GEBRUIKER/BEREIK toon aanmeldfouten of beheer tellers en "
-"limieten\n"
-" van mislukte aanmeldingen (indien "
-"gecombineerd\n"
-" met -r, -m of -l) voor de gegeven GEBRUIKERS"
-"(s)\n"
+" -u, --user GEBRUIKER/BEREIK toon aanmeldfouten of beheer tellers en\n"
+" limieten van mislukte aanmeldingen\n"
+" (indien gecombineerd met -r, -m of -l)\n"
+" voor de gegeven GEBRUIKERS(s)\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: kon regel betreffende UID %lu niet opvragen\n"
@@ -971,7 +933,6 @@ msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Gebruiker Mislukkingen Maximum Laatste Op\n"
#, c-format
-#| msgid " [%lds left]"
msgid " [%lus left]"
msgstr " [%lus over]"
@@ -980,18 +941,15 @@ msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds grendel]"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr ""
"%s: terugzetten van teller van mislukte aanmeldingen mislukt voor UID %lu\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s: instellen van een maximum voor UID %lu is mislukt\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "%s: kan vergrendelingstijd voor UID %lu niet instellen\n"
@@ -1000,17 +958,14 @@ msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "%s: onbekende gebruiker of bereik: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: kan grootte van %s niet opvragen: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: wegschrijven van %s is mislukt: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
@@ -1047,13 +1002,11 @@ msgstr ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" stel de lijst in van beheerders van GROEP\n"
-#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
"Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en "
"-M.\n"
-#| msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "De opties kunnen niet gecombineerd worden.\n"
@@ -1062,7 +1015,6 @@ msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: schaduwgroepswachtwoorden zijn vereist voor -A\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: groep '%s' bestaan niet in %s\n"
@@ -1104,7 +1056,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Is geen tty\n"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
@@ -1150,7 +1101,6 @@ msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system maak een systeem-account aan\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: '%s' is geen geldige groepsnaam\n"
@@ -1163,22 +1113,25 @@ msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -K vereist SLEUTEL=WAARDE\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: group %s exists\n"
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: groep '%s' bestaat reeds\n"
#, c-format
-#| msgid "Member already exists\n"
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID '%lu' bestaat reeds\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: kan opschoningsdienst niet instellen.\n"
+msgid ""
+" -f, --force delete group even if it is the primary group "
+"of a user\n"
+msgstr ""
+" -f, --force verwijder groep, ook al is het\n"
+" de primaire groep van een gebruiker\n"
+
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: kan item '%s' uit %s niet verwijderen\n"
@@ -1187,12 +1140,10 @@ msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: kan de primaire groep van gebruiker '%s' niet verwijderen\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: groep '%s' bestaan niet\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep\n"
@@ -1201,7 +1152,6 @@ msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s is de NIS-master\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n"
@@ -1210,7 +1160,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: onvoldoende geheugen. Kan %s niet bijwerken.\n"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
@@ -1292,7 +1241,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
@@ -1303,7 +1251,6 @@ msgstr ""
"Opties:\n"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1271,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -s, --sort sorteer elementen volgens UID\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n"
@@ -1343,7 +1289,6 @@ msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
#, c-format
-#| msgid "invalid group name '%s'\n"
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "ongeldig groeps-ID '%lu'\n"
@@ -1360,7 +1305,6 @@ msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "geen element in %s dat overeenkomt met dat in het bestand group\n"
#, c-format
-#| msgid "add group '%s' in %s ?"
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "groep '%s' toevoegen in %s?"
@@ -1397,7 +1341,6 @@ msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: kan %s niet verwijderen\n"
@@ -1417,6 +1360,20 @@ msgstr ""
"DAGEN\n"
msgid ""
+" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
+"with -u)\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear maak lastlog-informatie over een\n"
+" gebruiker leeg (enkel met -u te gebruiken)\n"
+
+msgid ""
+" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
+"only with -u)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set stel lastlog-informatie in op de\n"
+" huidige tijd (enkel met -u te gebruiken)\n"
+
+msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
@@ -1438,6 +1395,22 @@ msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**"
#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
+msgstr "%s: Bijwerken van de gegevens voor UID %lu mislukte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
+msgstr "%s: Bijwerken van lastlog-bestand mislukte\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
+msgstr "%s: Optie -C kan niet samen met optie -S gebruikt worden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
+msgstr "%s: Opties -C en -S vereisen optie -u om de gebruiker aan te duiden\n"
+
+#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n"
@@ -1471,17 +1444,6 @@ msgstr ""
"[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden van root is toegelaten.]"
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Login timed out after %d seconds.\n"
-msgid ""
-"\n"
-"Login timed out after %u seconds.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aanmelding is na %u seconden verlopen.\n"
-
-#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Kan mogelijk niet functioneren zonder effectieve root\n"
@@ -1491,6 +1453,14 @@ msgstr ""
"niveau \"sh\""
#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Login timed out after %u seconds.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aanmelding is na %u seconden verlopen.\n"
+
+#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "aanmelding: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
@@ -1502,7 +1472,6 @@ msgid "login: "
msgstr "gebruikersnaam: "
#, c-format
-#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%u)\n"
@@ -1513,7 +1482,6 @@ msgid "Login incorrect"
msgstr "Gebruikersnaam is onjuist"
#, c-format
-#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Kan gebruiker (%s) niet vinden\n"
@@ -1556,7 +1524,6 @@ msgstr ""
"aanmeldtijd overschreden\n"
"\n"
-#| msgid "Usage: id\n"
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Gebruik: logoutd\n"
@@ -1566,6 +1533,12 @@ msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
+msgstr ""
+"%s: versleuteling van het wachtwoord met eerder toegevoegde willekeurige "
+"bits (salt) mislukte: %s\n"
+
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Ongeldig wachtwoord.\n"
@@ -1588,7 +1561,6 @@ msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: groep '%s' is een shaduwgroep, maar bestaat niet in /etc/group\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldig gebruikers-ID '%s'\n"
@@ -1623,12 +1595,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: regel %d: mkdir %s is mislukt: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: regel %d: chown %s is mislukt: %s\n"
@@ -1636,6 +1606,18 @@ msgstr "%s: regel %d: chown %s is mislukt: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: regel %d: kan element niet bijwerken\n"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
+msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden\n"
+
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
@@ -1792,17 +1774,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Het wachtwoord van %s is niet veranderd.\n"
#, c-format
-#| msgid "Password changed."
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: wachtwoord is veranderd.\n"
#, c-format
-#| msgid "Password Expiration Warning"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: gegevens in verband met wachtwoordverval zijn gewijzigd.\n"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
@@ -1813,7 +1792,6 @@ msgstr ""
"Opties:\n"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
@@ -1842,42 +1820,34 @@ msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
#, c-format
-#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "ongeldig gebruikers-ID '%lu'\n"
#, c-format
-#| msgid "user %s: no group %u\n"
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "gebruiker '%s': geen groep %lu\n"
#, c-format
-#| msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "gebruiker '%s': map '%s' bestaat niet\n"
#, c-format
-#| msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "gebruiker '%s': programma '%s' bestaat niet\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "geen tcb-map voor %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "tcb-map aanmaken voor %s?"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "tcb-map aanmaken voor %s is mislukt\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: kan %s niet vergrendelen.\n"
@@ -1907,12 +1877,10 @@ msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: kan regels van %s niet sorteren\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: can't re-write file\n"
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: kan niet functioneren als tcb actief is\n"
@@ -1929,14 +1897,7 @@ msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n"
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
-msgid " ...killed.\n"
-msgstr " ...gedood.\n"
-
-msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
-msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n"
-
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: kan geen nieuwe gebruikersshell starten\n"
@@ -1951,13 +1912,19 @@ msgstr "%s: signaalmaskering werkt slecht\n"
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Sessie beëindigd, shell wordt afgesloten..."
-#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr " ...gedood.\n"
+
+msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
+msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n"
msgid " ...terminated.\n"
msgstr " ...beëindigd.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
+
msgid ""
"Usage: su [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@@ -2000,17 +1967,14 @@ msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(U dient uw eigen wachtwoord in te voeren)"
#, c-format
-#| msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: authenticatie is mislukt\n"
#, c-format
-#| msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: U bent niet gerechtigd om op dat tijdstip 'su' uit te voeren\n"
#, c-format
-#| msgid "No password entry for 'root'"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Geen wachtwoordregel voor gebruiker '%s'\n"
@@ -2023,12 +1987,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: fout %d\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: kan de sturende terminal niet sluiten\n"
#, c-format
-#| msgid "Cannot execute %s"
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Kan %s niet uitvoeren\n"
@@ -2070,17 +2032,14 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: kan het nieuwe bestand met standaardwaarden niet openen\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: de regel in %s is te lang: %s..."
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: kan back-upbestand (%s) niet aanmaken: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n"
@@ -2093,7 +2052,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
#, c-format
-#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@@ -2256,6 +2214,10 @@ msgstr ""
"%s: opnieuw instellen van de lastlog-post voor UID %lu is mislukt: %s\n"
#, c-format
+msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
+msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
@@ -2272,7 +2234,6 @@ msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Bestandsrechten van postvak-bestand worden ingesteld"
#, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al\n"
@@ -2288,12 +2249,10 @@ msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: kan gebruiker niet aanmaken\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu is niet uniek\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: tcb-map voor %s aanmaken is mislukt\n"
@@ -2302,6 +2261,14 @@ msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: kan groep niet aanmaken\n"
#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
+msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
@@ -2345,20 +2312,20 @@ msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat hij nog andere leden telt.\n"
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet "
"verwijderd.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
+msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
+msgstr "%s: kan item %lu niet verwijderen uit %s\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s postvak (%s) niet gevonden\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: warning: can't remove "
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: waarschuwing: kan %s niet verwijderen: %s\n"
@@ -2371,17 +2338,14 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr "%s: kan geen geheugen toekennen, tcb-item van %s niet verwijderd.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s: kan de inhoud van %s niet verwijderen: %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: kan de tcb-bestanden voor %s niet verwijderen: %s\n"
@@ -2390,7 +2354,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s thuismap (%s) niet gevonden\n"
@@ -2442,7 +2405,7 @@ msgstr " -G, --groups GROEPEN nieuwe lijst van bijkomende GROEPEN\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append voeg de gebruiker toe aan de bijkomende "
"GROEPEN,\n"
@@ -2480,6 +2443,18 @@ msgstr " -u, --uid UID nieuw UID voor het gebruikersaccount\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock ontgrendel het gebruikersaccount\n"
+msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
+msgstr " -v, --add-subuids VAN-TOT voeg ondergeschikt UID-bereik toe\n"
+
+msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
+msgstr " -V, --del-subuids VAN-TOT verwijder ondergeschikt UID-bereik\n"
+
+msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
+msgstr " -w, --add-subgids VAN-TOT voeg ondergeschikt GID-bereik toe\n"
+
+msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
+msgstr " -W, --del-subgids VAN-TOT verwijder ondergeschikt GID-bereik\n"
+
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
@@ -2501,12 +2476,18 @@ msgstr ""
"deze gebruiker te ontgrendelen.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: user %s exists\n"
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al in %s\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot open file %s\n"
+msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig ondergeschikt UID-bereik '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
+msgstr "%s: ongeldig ondergeschikt GID-bereik '%s'\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: geen opties\n"
@@ -2519,11 +2500,14 @@ msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor opties -e en -f\n"
#, c-format
-#| msgid "Member already exists\n"
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID '%lu' bestaat reeds\n"
#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
+msgstr "%s: %s bestaat niet, u kunt de vlaggen %s of %s niet gebruiken\n"
+
+#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: map %s bestaat al\n"
@@ -2536,7 +2520,6 @@ msgstr ""
"werden geen thuismappen aangemaakt.\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: de thuismap van eigenaar veranderen is mislukt"
@@ -2572,6 +2555,22 @@ msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "hernoemen van het postvak is mislukt"
#, c-format
+msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: verwijderen van UID-bereik %lu-%lu van '%s' is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: toevoegen van UID-bereik %lu-%lu vanuit '%s' is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: verwijderen van GID-bereik %lu-%lu van '%s' is mislukt\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu from '%s'\n"
+msgstr "%s: toevoegen van GID-bereik %lu-%lu vanuit '%s' is mislukt\n"
+
+#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
@@ -2597,33 +2596,25 @@ msgstr ""
"bewerken\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: verwijderen van %s is mislukt\n"
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "%s: %s is unchanged\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s is niet veranderd\n"
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "aanmaken van initiële map is mislukt"
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
msgstr "afgeven van rechten is mislukt"
-#| msgid "Couldn't lock file"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Kon bestandscontext niet verkrijgen"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "setfscreatecon () is mislukt"
-#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
msgstr "verwerven van rechten is mislukt"
@@ -2633,23 +2624,32 @@ msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Kon geen reservekopie maken"
-#| msgid "Unable to open group file"
-msgid "failed to open scratch file\n"
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s returned with status %d\n"
+msgstr "%s: %s sloot af met status %d\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
+msgstr "%s: %s werd vernietigd door signaal %d\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open scratch file\n"
+msgid "failed to open scratch file"
msgstr "initieel bestand openen is mislukt\n"
-#| msgid "%s: fields too long\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "ontkoppelen van initieel bestand is mislukt"
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "opvragen van status van bewerkt bestand is mislukt"
-#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "geheugen toekennen is mislukt"
-#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "maken van reservekopie is mislukt"
@@ -2658,7 +2658,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n"
#, c-format
-#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
@@ -2996,7 +2995,7 @@ msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
@@ -3302,9 +3301,6 @@ msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
-#~ msgid "%s: can't update password file\n"
-#~ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n"
-
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet bijwerken\n"
@@ -3537,9 +3533,6 @@ msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet bijwerken\n"
-#~ msgid "%s: can't update group file\n"
-#~ msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n"
-
#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet verwijderen\n"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 59890ceb..a08bd1a6 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 60786613..8298804b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy '%s'\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0bd1e315..83168a6d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de grupos adicionais\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append juntar o utilizador aos GRUPOS\n"
" suplementares mencionados pela opção -G\n"
@@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "%s: falhou encontrar o directório tcb para %s\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6305f561..efec5808 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPOS nova lista de GRUPOS suplementares\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append anexa o usuário para os GRUPOS "
"suplementares\n"
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "%s: falha ao procurar o diretório tcb para %s\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 9baeff78..db47fdbe 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "%s: director de bază nevalid '%s'\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9391e380..f2eb6520 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr " -G, --groups ГРУППЫ список дополнител
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append добавить пользователя в дополнительные\n"
" ГРУППЫ, указанные в параметре -G не удаляя\n"
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "%s: не удалось найти каталог tcb для %s\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/shadow.pot b/po/shadow.pot
index 5fa6d341..08c066de 100644
--- a/po/shadow.pot
+++ b/po/shadow.pot
@@ -480,7 +480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
+" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9828382b..982e81ab 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
#~| "GROUPS\n"
#~| " mentioned by the -G option without "
#~| "removing\n"
-#~| " him/her from other groups\n"
+#~| " the user from other groups\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~| " -L, --lock lock the user account\n"
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index e71064ef..991b1c94 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4be82ba7..2efc3794 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr " -G, --groups GRUPPER ny lista över ytterligare GRUPPER\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append lägg till användaren till ytterligare "
"GRUPPER\n"
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr "%s: misslyckades med att hitta tcb-katalog för %s\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index ef0fe7d3..ffd7169b 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2872,7 +2872,7 @@ msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory '%s'\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a67f47fb..5f213cd8 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
#~| "GROUPS\n"
#~| " mentioned by the -G option without "
#~| "removing\n"
-#~| " him/her from other groups\n"
+#~| " the user from other groups\n"
#~| " -h, --help display this help message and exit\n"
#~| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~| " -L, --lock lock the user account\n"
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "%s: geçersiz ana dizin '%s'\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 03a34989..9708396d 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr "%s: невірна базова тека \"%s\"\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 16a29e70..e7211b87 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr " -G, --groups NHÓM danh sách mới chứa các nhóm ph
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append thêm người dùng vào các nhóm phụ\n"
" đưa ra bởi tùy chọn “-G” mà không gỡ bỏ ta "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7a84df72..f7496be1 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr " -G, --groups GROUPS 新的附加组列表 GROUPS\n"
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append GROUP 将用户追加至上边 -G 中提到的附加组中,\n"
" 并不从其它组中删除此用户\n"
@@ -2735,7 +2735,7 @@ msgstr "%s:无法为“%s”找到 tcb 目录\n"
#~ "GROUPS\n"
#~ " mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
-#~ " him/her from other groups\n"
+#~ " the user from other groups\n"
#~ " -h, --help display this help message and exit\n"
#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
#~ " -L, --lock lock the user account\n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d43bc13a..8cb2fcf2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
-" him/her from other groups\n"
+" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"