summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* Update the po files since we have deleted a bunch of filesGary Kramlich2022-10-261-6304/+6525
|
* Run pidgin-update-po since it hasn't been run in a long time.Gary Kramlich2021-01-121-1989/+1826
|
* Remove the GEvolution pluginGary Kramlich2020-10-121-3299/+3125
| | | | | | | | | Removed the gevolution plugin. It's barely supported and does some stuff we don't want to allow anymore. Testing Done: Compile test only Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/160/
* Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time.John Bailey2019-11-101-6711/+9462
|
* Manually update translations to use the pretty arrowsGary Kramlich2019-04-091-8/+8
|
* Updating all the translationsGary Kramlich2018-03-071-2276/+256
|
* Pull translations from Transifex.Mark Doliner2014-11-221-144/+216
| | | | Following the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess
* Translation updates from Transifex.Mark Doliner2014-10-161-1052/+113
| | | | Obtained using the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess
* Merge pidgin.pot into all translations.Mark Doliner2014-02-021-296/+473
| | | | | Specifically I ran this: XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update --report
* Check in the normalized versions of all the translations in the 2.x.y branchMark Doliner2012-03-121-21/+54
|
* Commit updated versions of our translations after running po/stats.plMark Doliner2011-08-181-33/+64
|
* update french translation?ric Boumaour2011-05-061-812/+420
| | | | +fix ticket #13486 about "dismiss" translation
* udpated french translation?ric Boumaour2011-01-301-115/+131
|
* intltool-update all the translations, as we should do occasionally.John Bailey2010-12-191-22/+23
|
* updated french translation?ric Boumaour2010-12-161-73/+146
|
* Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and ↵John Bailey2010-10-211-19/+28
| | | | should be done at least every release.
* French translation update.?ric Boumaour2010-10-171-260/+238
|
* Standardize on "cancelled".Elliott Sales de Andrade2010-08-231-2/+2
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | QuLogic: so, canceled or cancelled? that patch on #12130 is pretty thorough... wabz: cancelled :D wabz: that cancelled thing actually bothered me in the past wabz: never quite enough to do such a patch :p elb: that's an en_US vs en_GB thing elb: both are correct, but canceled is more common in en_{US,CA} and cancelled in en_{GB,AU,NZ,etc.} elb: personally, I use cancelled QuLogic: yea, that's what I went for before, but I think I couldn't change any strings because we were frozen QuLogic: you all had to pick the spelling that was opposite from the guy's patch, didn't you... rekkanoryo: well, considering we're generally en_US in our strings, it should be canceled in our source elb: considering they're both correct, and while I'm anal retentive, I'm not anal retentive about that, I have no preference ;-) rekkanoryo: I don't really care either way, I just think that we should be consistently en_US or en_GB throughout elb: right elb: my point is, they're both correct for en_US elb: one 'l' is simply more common rekkanoryo: ah rekkanoryo: if they're both technically correct for en_US, then "cancelled" is my vote rekkanoryo: one 'l' always looks wrong to me elb: the dictionary claims they are Sorry, dwc. Closes #12130.
* French translation update for 2.7.3?ric Boumaour2010-08-031-63/+54
|
* Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats ↵John Bailey2010-07-271-28/+94
| | | | cron job doesn't work so hard.
* Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to workJohn Bailey2010-05-311-86/+107
| | | | so hard every day.
* Fix malformed installer stringDaniel Atallah2010-05-241-1/+1
|
* Update french translation for 2.7.1 release?ric Boumaour2010-05-221-464/+361
|
* Update for fixed nsis_translations.desktop.inDaniel Atallah2010-05-181-14/+27
|
* Migrate existing Installer translations into the po filesDaniel Atallah2010-05-181-28/+26
|
* Update po files to include Installer stringsDaniel Atallah2010-05-181-87/+282
|
* Checkin updated versions of this files after running the stats script on themMark Doliner2010-03-291-324/+726
|
* French translation update.?ric Boumaour2010-02-111-42/+83
|
* update french translation.?ric Boumaour2009-11-281-334/+333
|
* Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.John Bailey2009-11-151-98/+613
|
* Check in updated versions of these files after running msgmerge on themMark Doliner2009-09-081-12/+25
| | | | (I just runs our po/stats.pl script)
* update french translation for next release.?ric Boumaour2009-08-291-408/+497
|
* Small fixes in fr.po translation for 2.6 release.?ric Boumaour2009-07-191-61/+8
|
* Update french translation for 2.6.0 release?ric Boumaour2009-07-161-554/+431
|
* Check in updated po files because I changed a bunch of stringsMark Doliner2009-07-061-538/+656
| | | | | and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run
* Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less ↵Mark Doliner2009-07-021-157/+581
| | | | work to do
* Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.John Bailey2009-04-301-314/+666
|
* Update french translation.?ric Boumaour2009-02-231-29/+56
|
* Update french translation.?ric Boumaour2009-01-051-42/+12
|
* Fix a typo in the French translation. References #7881.Daniel Atallah2008-12-231-1/+1
|
* Update french translation for 2.5.3 release.?ric Boumaour2008-12-161-811/+373
|
* Check in updated po files, so the nightly l10n stats script hasMark Doliner2008-12-011-327/+625
| | | | less work to do
* Check in updated versions of these from running stats.pl.Mark Doliner2008-10-161-135/+412
| | | | | It's good to do this occassionally because it REALLY speeds up the amount of time it takes stats.pl to run.
* Update French translation.?ric Boumaour2008-08-261-17/+48
|
* Update to the French translation for 2.5.0 release.?ric Boumaour2008-08-071-163/+499
|
* Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,Richard Laager2008-05-251-33/+27
| | | | | but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice.
* Update french translation for pidgin 2.4.2?ric Boumaour2008-05-111-5362/+264
| | | | Used XGETTEXT_ARGS=--no-location this time.
* Update french translation for 2.4.1 release.?ric Boumaour2008-03-251-2062/+2090
|
* French translation updated (?ric Boumaour)Stu Tomlinson2008-02-281-3353/+3811
| | | | Closes #4929
* fixes #3955?ric Boumaour2007-11-141-3379/+3605
| | | | committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>