Commit message (Collapse) | Author | Age | Files | Lines | |
---|---|---|---|---|---|
* | Update the po files since we have deleted a bunch of files | Gary Kramlich | 2022-10-26 | 1 | -6355/+6577 |
| | |||||
* | Run pidgin-update-po since it hasn't been run in a long time. | Gary Kramlich | 2021-01-12 | 1 | -1990/+1825 |
| | |||||
* | Remove the GEvolution plugin | Gary Kramlich | 2020-10-12 | 1 | -3301/+3132 |
| | | | | | | | | | Removed the gevolution plugin. It's barely supported and does some stuff we don't want to allow anymore. Testing Done: Compile test only Reviewed at https://reviews.imfreedom.org/r/160/ | ||||
* | Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time. | John Bailey | 2019-11-10 | 1 | -6751/+9709 |
| | |||||
* | Manually update translations to use the pretty arrows | Gary Kramlich | 2019-04-09 | 1 | -8/+8 |
| | |||||
* | Updating all the translations | Gary Kramlich | 2018-03-07 | 1 | -57/+68 |
| | |||||
* | Update translations | Gary Kramlich | 2017-03-09 | 1 | -1924/+22 |
| | |||||
* | Clean changed translations | Pidgin Translators | 2017-03-09 | 1 | -2195/+2005 |
| | |||||
* | Update from Transifex | Sebastiano Pistore | 2016-06-15 | 1 | -159/+192 |
| | |||||
* | Cleanup changed translations | Pidgin Translators | 2016-06-15 | 1 | -12/+98 |
| | | | | | | | This was done using the following (where LL is a language code): XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update LL This is to reduce the diff in the next commit. | ||||
* | Pull translations from Transifex. | Mark Doliner | 2014-11-22 | 1 | -144/+216 |
| | | | | Following the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess | ||||
* | Translation updates from Transifex. | Mark Doliner | 2014-10-16 | 1 | -940/+134 |
| | | | | Obtained using the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess | ||||
* | Merge pidgin.pot into all translations. | Mark Doliner | 2014-02-02 | 1 | -287/+470 |
| | | | | | Specifically I ran this: XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update --report | ||||
* | Check in the normalized versions of all the translations in the 2.x.y branch | Mark Doliner | 2012-03-12 | 1 | -21/+56 |
| | |||||
* | Commit updated versions of our translations after running po/stats.pl | Mark Doliner | 2011-08-18 | 1 | -788/+924 |
| | |||||
* | Italian translation updated (Claudio Satriano). Fixes #13461. Fixes #11920. | Mark Doliner | 2011-03-10 | 1 | -284/+205 |
| | |||||
* | intltool-update all the translations, as we should do occasionally. | John Bailey | 2010-12-19 | 1 | -48/+134 |
| | |||||
* | Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and ↵ | John Bailey | 2010-10-21 | 1 | -189/+272 |
| | | | | should be done at least every release. | ||||
* | Standardize on "cancelled". | Elliott Sales de Andrade | 2010-08-23 | 1 | -1/+1 |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | QuLogic: so, canceled or cancelled? that patch on #12130 is pretty thorough... wabz: cancelled :D wabz: that cancelled thing actually bothered me in the past wabz: never quite enough to do such a patch :p elb: that's an en_US vs en_GB thing elb: both are correct, but canceled is more common in en_{US,CA} and cancelled in en_{GB,AU,NZ,etc.} elb: personally, I use cancelled QuLogic: yea, that's what I went for before, but I think I couldn't change any strings because we were frozen QuLogic: you all had to pick the spelling that was opposite from the guy's patch, didn't you... rekkanoryo: well, considering we're generally en_US in our strings, it should be canceled in our source elb: considering they're both correct, and while I'm anal retentive, I'm not anal retentive about that, I have no preference ;-) rekkanoryo: I don't really care either way, I just think that we should be consistently en_US or en_GB throughout elb: right elb: my point is, they're both correct for en_US elb: one 'l' is simply more common rekkanoryo: ah rekkanoryo: if they're both technically correct for en_US, then "cancelled" is my vote rekkanoryo: one 'l' always looks wrong to me elb: the dictionary claims they are Sorry, dwc. Closes #12130. | ||||
* | Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats ↵ | John Bailey | 2010-07-27 | 1 | -32/+98 |
| | | | | cron job doesn't work so hard. | ||||
* | Fix up translations so windows installer can be created | Stu Tomlinson | 2010-05-31 | 1 | -2/+2 |
| | |||||
* | Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work | John Bailey | 2010-05-31 | 1 | -1/+1 |
| | | | | so hard every day. | ||||
* | Updated a bunch of translations (and added them to the po ChangeLog!). | John Bailey | 2010-05-30 | 1 | -187/+231 |
| | | | | Fixes #11992, #12005, #12006, #12008, #12012, #12029, #12033, #12041. | ||||
* | Update for fixed nsis_translations.desktop.in | Daniel Atallah | 2010-05-18 | 1 | -13/+24 |
| | |||||
* | Migrate existing Installer translations into the po files | Daniel Atallah | 2010-05-18 | 1 | -27/+26 |
| | |||||
* | Update po files to include Installer strings | Daniel Atallah | 2010-05-18 | 1 | -7206/+1961 |
| | |||||
* | Updated translations. | Ethan Blanton | 2010-05-11 | 1 | -2527/+7566 |
| | | | | | Fixes #11769, #11777, #11778, #11783, #11792, #11794, #11797, #11798, #11800 Fixes #11802, #11803, #11814, #11815, #11816, #11820, #11821 | ||||
* | Checkin updated versions of this files after running the stats script on them | Mark Doliner | 2010-03-29 | 1 | -427/+998 |
| | |||||
* | Check in some updated po files. This should help the cron job take less time. | John Bailey | 2009-11-15 | 1 | -89/+612 |
| | |||||
* | Check in updated versions of these files after running msgmerge on them | Mark Doliner | 2009-09-08 | 1 | -11/+27 |
| | | | | (I just runs our po/stats.pl script) | ||||
* | Updated Italian and Portuguese (Brazilian) translations. Closes #10138, #10139. | Paul Aurich | 2009-08-30 | 1 | -354/+473 |
| | |||||
* | Updated Italian po and win32 installer translations. Closes #9846, #9847. | Claudio Satriano | 2009-08-05 | 1 | -1944/+842 |
| | | | | committer: Paul Aurich <darkrain42@pidgin.im> | ||||
* | Check in updated po files because I changed a bunch of strings | Mark Doliner | 2009-07-06 | 1 | -560/+684 |
| | | | | | and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run | ||||
* | Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less ↵ | Mark Doliner | 2009-07-02 | 1 | -153/+580 |
| | | | | work to do | ||||
* | Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard. | John Bailey | 2009-04-30 | 1 | -512/+943 |
| | |||||
* | Check in updated po files, so the nightly l10n stats script has | Mark Doliner | 2008-12-01 | 1 | -328/+624 |
| | | | | less work to do | ||||
* | Check in updated versions of these from running stats.pl. | Mark Doliner | 2008-10-16 | 1 | -129/+404 |
| | | | | | It's good to do this occassionally because it REALLY speeds up the amount of time it takes stats.pl to run. | ||||
* | Updated Italian translation. Fixes #6789 | Daniel Atallah | 2008-08-29 | 1 | -71/+63 |
| | |||||
* | Oops, I forgot the actual Italian po file. | Daniel Atallah | 2008-08-15 | 1 | -7029/+2883 |
| | |||||
* | propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.2.4.3' (head ↵ | Richard Laager | 2008-06-26 | 1 | -2/+2 |
|\ | | | | | | | | | | | 362c9e4a21c6715341b081dfb76feb580d537f7a) to branch 'im.pidgin.pidgin' (head bc03c7494ba4ab6b678116df705130c3a85b5428) | ||||
| * | Sadrul asks, I giveth: | Richard Laager | 2008-06-26 | 1 | -2/+2 |
| | | | | | | | | | | | | | | | | "Looks like a link within an error message was changed (for the windows version) in revision 952723bf. We can probably update the translations accordingly without requiring the translators to submit a patch (like that time when Richard updated the translations for s/E-Mail/Email/ <clip plays>)" | ||||
* | | Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial, | Richard Laager | 2008-05-25 | 1 | -56/+42 |
|/ | | | | | but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice. | ||||
* | Add a mnemonic to the Italian translation of Send To and remove the fuzzy | Stu Tomlinson | 2008-03-26 | 1 | -2/+1 |
| | | | | | marker after comparing to the mnemonic-free translation in Finch. Fixes #4083 | ||||
* | First translation update for 2.3.0 and first try of mtn commit :) | Claudio Satriano | 2007-11-13 | 1 | -4716/+4862 |
| | |||||
* | A patch from Visinoni Andrea to fix a single-character typo in the Italian | Richard Laager | 2007-10-23 | 1 | -1/+1 |
| | | | | translation. I verified this with a Google dictionary search. Fixes #3647 | ||||
* | I don't want the certificate.c comment to confuse a translator or his/her | Richard Laager | 2007-09-28 | 1 | -2/+1 |
| | | | | software. | ||||
* | Re-run stats.pl to update the po files again. | Richard Laager | 2007-09-28 | 1 | -113/+119 |
| | |||||
* | I ran stats.pl to get updated po files. This was necessary to pull some old | Richard Laager | 2007-09-28 | 1 | -3315/+3777 |
| | | | | strings back into use, now that we've gone back in time. | ||||
* | applied changes from 86efdc2ffe6ace5157a884e87c843a3e123217e2 | Richard Laager | 2007-09-28 | 1 | -4253/+3701 |
| | | | | through 1da7a990f7016e9d163bd16e4c83c13099ffa9de | ||||
* | applied changes from 98c6a98c20211da70f7a11c8b1e6aeb73621fbce | Richard Laager | 2007-09-28 | 1 | -4114/+5662 |
| | | | | through 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9 |